Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Prijavi me trajno:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:

ConQUIZtador
Trenutno vreme je: 18. Avg 2025, 16:47:19
nazadnapred
Korisnici koji su trenutno na forumu 0 članova i 1 gost pregledaju ovu temu.

Ovo je forum u kome se postavljaju tekstovi i pesme nasih omiljenih pisaca.
Pre nego sto postavite neki sadrzaj obavezno proverite da li postoji tema sa tim piscem.

Idi dole
Stranice:
1 ... 39 40 42 43 ... 59
Počni novu temu Nova anketa Odgovor Štampaj Dodaj temu u favorite Pogledajte svoje poruke u temi
Tema: Robert Kerr ~ Robert Ker  (Pročitano 107367 puta)
Administrator
Capo di tutti capi


Underpromise; overdeliver.

Zodijak Gemini
Pol Muškarac
Poruke Odustao od brojanja
Zastava 44°49′N - 20°29′E
mob
Apple iPhone 6s
SECTION III. Narrative of the Troubles in Peru, consequent upon the Death of the Viceroy Mendoza
   At this threatening period, all the soldiers and discontented persons of Peru, flocked to Las Charcas, Potosi, and that neighbourhood, endeavouring to procure employment about the rich mines of that district. Disputes continually arose between the soldiers and principal inhabitants and merchants, and duels were fought almost daily. In some of these duels, the combatants fought naked from the waist upwards, while in others they were dressed in crimson taffety waistcoats, that they might not see their own blood. I shall only mention the particulars of one of these duels, between two famous soldiers, Pero Nunnez, and Balthazar Perez, with the former of whom I was acquainted in 1563 at Madrid, who was then so much disabled in both arms by the wounds he received in that duel, that he could scarcely use his hands to feed himself.
   They fell out respecting some circumstances of a duel that had happened a few days before, in which they were seconds. Balthazar Perez had Egas de Guzman for his second, one of the greatest hectors and bullies of the time; and Hernan Mexia prevailed on Pero Nunnez to take him for his second, that he might have an opportunity to fight Guzman, who had defamed and spoken lightly of Mexia. When Egas de Guzman understood that Mexia was the person who was to be opposed to him, he sent a message to Pero Nunnez saying, as the principals were gentlemen of family, he ought not to debase himself by having a man for his second whose mother was a Morisca and sold broiled sardinas in the market of Seville. Pero Nunnez, knowing this to be true, endeavoured to get Mexia to release his promise, but could not prevail. They accordingly went out to fight in a field at some distance from Potosi. At the first rencounter of the principals, Pero Nunnez struck his adversaries sword to one side, and closing upon Perez threw him to the ground, where he cast dust into his eyes, and beat him about the face with his fists, but did not stab him with his dagger. In the mean time the seconds were engaged in another part of the field. Mexia was afraid to close with Guzman, knowing him to have great bodily strength, but kept him in play by his superior agility, leaping and skipping about, yet never coming near enough to wound him. At length, wearied with this mode of fighting, Guzman darted his sword at Mexia, who looking anxiously to avoid it, gave an opportunity to Guzman to close with him, and to give him a wound with his dagger in the skull, two fingers deep, where the point of the dagger broke off; Mexia became frantic with his wound, and ran about the field like a madman; and came up to where the two principals were struggling on the ground, where, not minding whom he struck, he gave his own principal a slash with his sword, and ran wildly away. Guzman came hastily up to the rescue of his own principal, when he heard Nunnez say that he had been wounded by his own second, and was still continuing to pummel Perez on the face, and to throw dust in his eyes. Then Guzman, after harshly reproving Nunnez from bringing such a rascal to the field as his second, attacked Nunnez with his sword, who defended himself as he best could with his arms, till he was left all hacked and hewed on the field, streaming with blood from many wounds. Guzman then helped up his companion, and taking all the four swords under his arm, took Perez on his back who was unable to stand, and carried him to an hospital where he desired them to bury him, after which he took sanctuary in a church. Nunnez was likewise taken to the hospital, where he recovered of his wounds, but Mexia died of the wound in his forehead, as the point of the dagger could not be extracted from his skull.
   When Pedro de Hinojosa took possession of his government of Las Charcas in place of Paulo de Meneses, he found a great number of soldiers in the country, who were exceedingly troublesome, as there were neither sufficient quarters nor provisions for so many; on which he took occasion to reprove Martin de Robles and Paulo de Menezes, alleging that their quarrels had drawn so many soldiers thither, for which reason they ought to provide for them, and not allow them to die of famine. So great was the confusion and disturbance, that many of the principal inhabitants retired from the city to their estates in the country, to avoid the violence of the soldiers, who were now come to such a pitch of insolence, that they held public meetings, openly avowed their cabals and plots, and upbraided Hinojosa with his breach of promise, alleging that he had engaged to be their general when he should arrive in Las Charcas. They even declared themselves ready for an insurrection, offering to put themselves under his command. Hinojosa endeavoured to amuse them with hopes, by telling them he expected very soon to receive a commission from the judges to enlarge their conquests by a new war, which would give them an opportunity to rise in arms. Although he had formerly let fall some dubious expressions at Lima, which the soldiers were disposed to consider as promises of support, he was far from any intention of complying with their turbulent and rebellions humours. Being now in possession of his government, with an estate in lands and Indians worth two hundred thousand dollars a-year, he was desirous to enjoy his fortune in peace, and not to risk the loss of these riches by a new rebellion, which he had gained in the former at the loss of Gonzalo Pizarro.
   Disappointed in their expectations from Hinojosa, the soldiers consulted how to manage their intended rebellion under another leader, and agreed to kill Hinojosa and to elect Don Sebastian de Castilla as their commander-in-chief; and their design was carried on with so little regard to secrecy that it soon became publickly known in the city of La Plata. Several persons of consideration therefore, who were interested in the peace of the country, communicated the intelligence to Hinojosa, advising him to take precautions for his security, and to banish these people from his government. One Hondegardo a lawyer was particularly urgent on this occasion; and offered, if Hinojosa would appoint him his deputy for one month, that he would secure both him and the city from the threatened danger of insurrection; but Hinojosa had so much confidence in the power of his office, and the influence of his vast wealth and reputation, that he despised every thing that he did not see with his own eyes, and neglected all their warnings. Being unable to persuade the governor to listen to him, and as the soldiers still proceeded in their rebellious designs, and threw out many threatenings against the governor, Hondegardo prevailed on the guardian of the Franciscan convent to intimate to the governor that he had received communications respecting these proposed schemes of the soldiers in confession, and to urge him to make judicial examinations into the affair and to punish the offenders; yet even this made little impression on Hinojosa. Notwithstanding these and other intimations of the plot, Hinojosa obstinately refused to attend to the suggestions of Hondegardo and others, proudly declaring he had only to hold up his hand to make the soldiers tremble before him.
   Impatient of any longer delay, the conspirators came at length to the determination of putting the governor Hinojosa to death, and rising in a general insurrection. The principal ringleaders in this conspiracy were Don Sebastian de Castilla, Egas de Gusman, Basco Godinez, Balthazar Velasquez, and Gomez Hernandez, besides several other soldiers of note, most of whom were then resident in the city of La Plata. Having arranged their plan of operations, Don Sebastian and seven chosen accomplices went one morning to the residence of the governor, as soon as his gate was opened, to execute their vile purpose. The first person they met on entering the house was Alonzo de Castro, the deputy-governor, who questioned them on the reason of their present tumultuous appearance, as they seemed extremely agitated. They immediately put De Castro to death. Then forcing their way into the apartment of Hinojosa, they were astonished to find him gone: But after some search he was found in a retired corner, and dispatched.
   After the death of Hinojosa, the conspirators went out to the market-place, proclaiming aloud, God save the king, the tyrant is dead! the common watchword in all the rebellions in Peru. Having collected all their associates, they seized on Pedro Hernandez Paniagua, the person employed by the late president Gasca to carry his letters to Gonzalo Pizarro, Juan Ortiz de Zarate, Antonio Alvarez, and all the wealthy citizens they could lay hold of. Martin de Robles, Paulo de Menezes, and Hondegardo the lawyer, against whom they were particularly incensed, made their escape. After this, they made proclamation by beat of drum, for all citizens and other inhabitants of La Plata, to repair immediately to the market-place and enrol themselves under their standard; on which Rodrigo de Ordlana, though then sheriff of the city, and many others, to the amount of a hundred and fifty-two persons, came forwards and inlisted, fearing for their lives in case of refusal. Don Sebastian was elected captain-general and chief-justice, and some days afterwards he got himself appointed mayor of the city: Gomez Hernandez a lawyer was appointed recorder; Hernando de Guillado and Garci Tello de Vega, were made captains; Juan de Huarte serjeant-major, Pedro de Castillo captain of artillery, Alvar Perez Payaz commissary-general, Diego Perez high sheriff, and Bartholomew de Santa Ana his deputy. Rodrigo de Orellana, and many of the citizens, who now joined the rebels, acted merely from fear of losing their lives if they refused or even hesitated, though loyal subjects in their hearts.
   Immediately after the murder of Hinojosa, intelligence was sent in various directions of the insurrection, and great numbers of malcontents flocked to the city of La Plata to join the rebels. Among these was Basco Godinez, who had been a chief instigator of the conspiracy, and who seems to have promoted or permitted the elevation of Don Sebastian to be commander-in-chief merely to use him as an instrument of his own ambition, and to screen himself in case of failure at the commencement: For, in a very few days, Don Sebastion was put to death by Godinez and a few confidential associates; and they immediately proclaimed their bloody exploit to the rest of the insurgents, by exclaiming God save the king! the tyrant is slain! He even carried his dissimulation to such a length, as to erect a court of justice to try those who had murdered Hinojosa, in the vain hope of covering his own treasonable conduct, and to make himself and his abettors appear as loyal subjects. The murder of Hinojosa took place on the 6th of March 1553, and the subsequent slaughter of Don Sebastian on the eleventh of the same month, only five days after.
   Godinez and his associates immediately liberated Juan Ortiz de Zarate and Pedro Hernandez Paniagua from prison, pretending that their great purpose in taking arms was to procure their liberty, to deliver the city from the rebels and traitors who would have ruined it, and to evince their loyalty to the king. In the next place, he called together Zarate, Paniagua, Antonio Alvarez, and Martin Monge, the only citizens then remaining in La Plata, whom he desired to elect him captain-general of the province, and to grant him the vacant lands and Indians which had belonged to Hinojosa to enable him to maintain the dignity of that office. Not daring to refuse any thing in the present situation of affairs, they acceded to his demands, and Godinez was proclaimed lord chief-justice, governor, and captain-general of the province, and successor to Hinojosa in his great estate and rich mines, producing two hundred thousand dollars of yearly revenue. After this, Gomez Hernandez the lawyer was appointed lieutenant-general of the army; and Juan Ortiz and Pedro de Castillo were made captains of foot: pretending on this occasion to communicate a share in the administration of government to the citizens, which they were constrained to accept. Balthazar Velasquez, one of the conspirators, was appointed major-general. Next day Martin de Robles, Paulo de Meneses, Diego de Almendras, and Diego Velasquez returned to the city, having fled from some soldiers that had been sent in search of them by Don Sebastian; and were immediately enjoined to concur with the other citizens in confirming the appointment of Godinez.
   When intelligence of the insurrection of the soldiers in La Plata arrived at Cuzco, the citizens put themselves into a posture of defence against the enemy; and, with the consent of the Cabildo, Diego Maldonado, commonly called the rich, was elected governor and captain-general. Garcilasso de la Vega and Juan de Saavedra were made captains of horse; and Juan Julio de Hojeda, Thomas Vasquez, Antonio de Quinnones, and another whose name I have forgot, were made captains of foot. So diligently did these officers apply themselves to raise men, that in five days Juan Julio de Hojeda marched into the city accompanied by three hundred soldiers well armed and appointed. Three days afterwards news came of the death of Don Sebastian, by which they flattered themselves that the war was ended for the present.
   By the end of March intelligence was brought to the judges at Lima of the rebellion of Don Sebastian and the murder of Hinojosa: Six days afterwards, news came that Egas de Guzman had revolted at Potosi; and in four days more advices were brought of the destruction of both these rebels; on which there were great rejoicings at Lima. On purpose to inquire into the origin of these commotions and to bring the ringleaders to condign punishment, the judges immediately appointed Alonzo de Alvarado chief-justice of Las Charcas, giving him the assistance of Juan Fernandez the kings attorney-general, for proceeding against the delinquents. By another commission, Alvarado was nominated governor and captain-general of Las Charcas and all the neighbouring provinces, with full power to levy soldiers, and to defray their pay and equipment and all the necessary expences of the war, from the royal treasury. Godinez was soon afterwards arrested and thrown into prison at La Plata under a strong guard by Alonzo Velasquez. Alvarado the new governor, began the exercise of his authority in the city of La Paz, where he tried a number of rebel soldiers who had concealed themselves on the borders of the lake of Titicaca, whence they had been brought prisoners by Pedro de Encisco. Some of these were hanged, some beheaded, others banished, and others condemned to the gallies. Alvarado went next to the city of Potosi, where many of the followers of Egas de Guzman had been committed to prison, all of whom were treated according to their deserts like those at La Paz. Among the rebels at Potosi was one Hernan Perez de Peragua, a knight of the order of St John of Malta, who had taken part in the rebellion of Don Sebastian. From respect to the order to which he belonged, Alvarado only confiscated his lands and Indians, and sent him a prisoner to be disposed of by the grand master of the order at Malta. It would be tedious to relate the names and numbers of those who were tried, hanged, beheaded, whipt, and otherwise punished on this occasion: But, from the end of June 1553, to the end of November of the same year, the court sat daily, and every day four, five, or six were tried and condemned, who were all punished according to their sentences next day. The unthinking people styled Alvarado a Nero, who could thus condemn so many of a day, yet amused himself afterwards with the attorney-general in vain and light discourses, as if those whom he condemned had been so many capons or turkies to be served up at his table. In the month of October, Basco Godinez was put upon his trial, for many heinous offences, and was condemned to be drawn and quartered. But a stop was put to farther proceedings about the end of November, by the news of another rebellion raised by Francisco Hernandez Giron, as shall be related in the sequel.
   "The Indians of Cuzco prognosticated this rebellion openly and loudly in the streets, as I heard and saw myself: For the eve before the festival of the most holy sacrament, I being then a youth, went out to see how the two marketplaces of the city were adorned; for at that time the procession passed through no other streets but those, though since that time, as I am told, the perambulation is double as far as before. Being then at the corner of the great chapel of our lady of the Merceds, about an hour or two before day, I saw a comet dart from the east side of the city towards the mountains of the Antis, so great and clear that it enlightened all places round with more splendor than a full moon at midnight. Its motion was directly downwards, its form was globular, and its dimensions as big as a large tower; and coming near the ground, it divided into several sparks and streams of fire; and was accompanied with a thunder so loud and near as struck many deaf with the clap, and ran from east to west; which when the Indians heard and saw, they all cried out with one voice, Auca, Auca, Auca, which signifies in their language, tyrant, traitor, rebel44, and every thing that may be attributed to a violent and bloody traitor. This happened on the nineteenth of June 1553, when the feast of our Lord was celebrated; and this prognostication which the Indians made, was accomplished on the 13th of November in the same year, when Francisco Hernandez Giron began a rebellion, which we shall now relate45."
IP sačuvana
social share
Pobednik, pre svega.

Napomena: Moje privatne poruke, icq, msn, yim, google talk i mail ne sluze za pruzanje tehnicke podrske ili odgovaranje na pitanja korisnika. Za sva pitanja postoji adekvatan deo foruma. Pronadjite ga! Takve privatne poruke cu jednostavno ignorisati!
Preporuke za clanove: Procitajte najcesce postavljana pitanja!
Pogledaj profil WWW GTalk Twitter Facebook
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Administrator
Capo di tutti capi


Underpromise; overdeliver.

Zodijak Gemini
Pol Muškarac
Poruke Odustao od brojanja
Zastava 44°49′N - 20°29′E
mob
Apple iPhone 6s
SECTION IV. Continuation of the Troubles in Peru, to the Viceroyalty of the Marquis de Cannete
   On the 13th of November 1553, a splendid wedding was celebrated at Cuzco, between Alonzo de Loyasa, one of the richest inhabitants of the city, and Donna Maria de Castilla, at which all the citizens and their wives attended in their best apparel. After dinner an entertainment was made in the street, in which horsemen threw balls of clay at each other, which I saw from the top of a wall opposite the house of Alonzo de Loyasa; and I remember to have seen Francisco Hernandez Giron sitting on a chair in the hall, with his arms folded on his breast and his eyes cast down, the very picture of melancholy, being then probably contemplating the transactions in which he was to engage that night. In the evening, when the sports were over, the company sat down to supper in a lower hall, where at the least sixty gentlemen were at table, the ladies being by themselves in an inner room, and from a small court-yard between these apartments, the dishes were served to both tables. Don Balthazar de Castillo, uncle to the bride, acted as usher of the hall at this entertainment. I came to the house towards the end of supper, to attend my father and stepmother home at night. I went to the upper end of the hall, where the governor sat, who was pleased to make me sit down on the chair beside him, and reached me some comfits and sweet drink, with which boys are best pleased, I being then fourteen years of age.
   At this instant some once knocked at the door, saying that Francisco Hernandez Giron was there; on which Don Balthazar de Castillo, who was near the door ordered the door to be opened. Giron immediately rushed in, having a drawn sword in his right hand, and a buckler on his left arm; accompanied by a companion on each side armed with partizans. The guests rose in great terror at this unexpected interruption, and Giron addressed them in these words: "Gentlemen be not afraid, nor stir from your places, as we are all engaged in the present enterprize." The governor, Gil Ramirez, immediately retired into the apartment of the ladies, by a door on the left hand. Another door led from the hall to the kitchen and other offices; and by these two doors a considerable number of the guests made their escape. Juan Alonzo Palomino, who was obnoxious to Giron for having opposed him in a late mutiny, was slain by Diego de Alvarado the lawyer. Juan de Morales, a rich merchant and very honest man, was slain while endeavouring to put out the candles. My father and a number of others, to the number in all of thirty-six, made their escape by means of a ladder from the court-yard of Loyasa into that of the adjoining house, in which I accompanied them, but the governor could not be persuaded to follow them, and was made prisoner by the rebels. My father and all the companions of his flight agreed to leave the town that night, and endeavour to escape to Lima.
   Having assembled about an hundred and fifty soldiers, Giron assumed the office of commander-in-chief of the army of liberty, appointing Diego de Alvarado the lawyer his lieutenant-general; Thomas Vasquez, Francisco Nunnez, and Rodrigo de Pineda captains of horse; the two last of whom accepted more from fear than affection. Juan de Pedrahita, Nuno Mendiola, and Diego Gavilan were made captains of foot; Albertos de Ordunna standard-bearer, and Antonio Carillo serjeant-major; all of whom were ordered to raise soldiers to complete their companies with every possible expedition. It being reported through the country that the whole citizens of Cuzco had concurred in this rebellion, the cities of Guamanga and Arequipa sent deputies to Cuzco, desiring to be admitted into the league, that they might jointly represent to his majesty the burdensome and oppressive nature of the ordinances imposed by the judges in relation to the services of the Indians. But when the citizens of Guamanga and Arequipa became rightly informed that this rebellion, instead of being the act of the Cabildo and all the inhabitants, had been brought about by the contrivance of a single individual, they changed their resolutions, and prepared to serve his majesty. About this time, the arch rebel Giron caused the deposed governor, Gil Ramirez, to betaken from prison and escorted forty leagues on his way towards Arequipa, and then set free.
   Fifteen days after the commencement of the rebellion, finding himself at the head of a considerable force, he summoned a meeting of all the citizens remaining in Cuzco, at which there appeared twenty-five citizens who were lords of Indians, only three of whom were intitled from office to sit in that assembly. By this meeting, Giron caused himself to be elected procurator, captain-general, and chief-justice of Peru, with full power to govern and protect the whole kingdom both in war and peace. When news of this rebellion was brought to Lima by Hernando Chacon, who was foster-brother to Giron, the judges would not credit the intelligence, believing it only a false report, to try how the people stood affected to the cause, and therefore ordered Chacon to be imprisoned; but learning the truth soon afterwards, he was set at liberty, and the judges began seriously to provide for suppressing the rebellion, appointing officers and commanders to raise forces for that purpose. They accordingly sent a commission to Alonzo de Alvarado, then at La Plata, constituting him captain-general of the royal army against Giron, with unlimited power to use the public treasure, and to borrow money for the service of the war in case the exchequer should fail to supply sufficient for the purpose. Alvarado accordingly appointed such officers as he thought proper to serve under him, and gave orders to raise men, and to provide arms and ammunition for the war.
   Besides the army which they authorized Alvarado to raise and command in Las Charcas, the judges thought it necessary to raise another army at Lima, of which Santillan, one of themselves and the archbishop of Lima were appointed conjunct generals. Orders were likewise transmitted to all the cities, commanding all loyal subjects to take up arms in the service of his majesty, and a general pardon was proclaimed to all who had been engaged in the late rebellions, under Gonzalo Pizarro, Don Sebastian de Castilla, and others, provided they joined the royal army within a certain given time. They likewise suspended the execution of the decrees for freeing the Indians from personal services, during two years, and repealed several other regulations which had given great and general offence to the soldiers and inhabitants, and had been the cause of all the commotions and rebellions which distracted the kingdom for so long a time.
   While these measures were carrying on against him, Hernandez, Giron was not negligent of his own concerns. He sent off officers with detachments of troops to Arequipa and Guamanga, to induce the inhabitants of these cities to join him, and requiring them by solemn acts of their cabildos to confirm and acknowledge him in the offices he had usurped. He caused the cabildo of Cuzco to write letters to the other cities of Peru to concur in his elevation and to give assistance in the cause, and wrote many letters himself to various individuals in Las Charcas and other places, soliciting them to join him. Having collected an army of above four hundred men, besides the detachments sent to Guamanga and Arequipa, he resolved to march for Lima, to give battle to the army of the judges, as he called it, pretending that his own was the royal army, and that he acted in the service of his majesty. At the first he was undetermined, whether it might not be better to march previously against Alvarado, whose party he considered to be the weakest, owing to the great and cruel severity which that officer had exerted against the adherents of the late rebellions: And many judicious persons are of opinion that he would have succeeded better if he had first attacked the marshal, as in all probability he would have got possession of these provinces, and his men would not have deserted from him to a person so universally disliked for his cruelty, as they afterwards did when they marched towards Lima. He accordingly marched from Cuzco and crossed the river Apurimac; immediately after which Juan Vera de Mendoza and five others deserted from him, re-crossed the bridge, which they burnt to prevent pursuit, and returned to Cuzco, where they persuaded about forty of the inhabitants to set out for Las Charcas to join the marshal Alvarado.
   At this time Sancho Duarte who was governor of the city of La Paz, raised above two hundred men in the service of his majesty, which he divided into two companies, one of horse and the other of foot. Giving the command of his infantry to Martin d'Olmos, he took the command of the horse himself, and assumed the title of general. With this force he set out for Cuzco, intending to march against Giron, but not to join the marshal Alvarado that he might not submit to his superior command. On his arrival at the bridge over the Rio Desaguadero, he learnt that Giron had left Cuzco to attack Lima, and proposed to have continued his march for Cuzco remaining independent of the marshal. But, in consequence of peremptory commands from Alvarado as captain-general, who highly disapproved of so many small armies acting separately, he returned to his own province.
   Pursuing his march for Lima, Hernandez Giron learnt at Andahuaylas that the citizens of Guamanga had declared for his majesty, at which circumstance he was much disappointed. He proceeded however to the river Villca46, where his scouts and those of the royal army encountered. He proceeded however to the city of Guamanga, whence he sent orders to Thomas Vasquez to rejoin him from Arequipa. Although the inhabitants of that place, as formerly mentioned, had written to those of Cuzco offering to unite in the insurrection, supposing it the general sense of the principal people; they were now ashamed of their conduct, when they found the rebellion only proceeded from a few desperate men, and declared for the king; so that Vasquez was obliged to return without success. Being now at the head of above seven hundred men, though disappointed in his expectations of being joined by the citizens of Guamanga and Arequipa, Hernandez Giron pursued his march for the valley of Jauja; during which march Salvador de Lozana, one of his officers, who was detached with forty men to scour the country, was made prisoner along with all his party by a detachment from the army of the judges.
   Notwithstanding this unforseen misfortune, Giron continued his march to the valley of Pachacamac, only four leagues from Lima, where it was resolved in a council of war to endeavour to surprise the camp of the royalists near the capital. Intelligence of this was conveyed to the judges, who put themselves in a posture of defence. Their army at this time consisted of 300 cavalry, 600 musqueteers, and about 450 men armed with pikes, or 1350 in all. It may be proper to remark in this place, that, to secure the loyalty of the soldiers and inhabitants, the judges had proclaimed a suspension of the obnoxious edicts by which the Indians were exempted from personal services, and the Spaniards were forbidden to make use of them to carry their baggage on journeys; and had agreed to send two procurators or deputies to implore redress from his majesty from these burdensome regulations.
   Two days after the arrival of Giron in the valley of Pachacamac, a party of his army went out to skirmish with the enemy, on which occasion Diego de Selva and four others of considerable reputation deserted to the judges. For several days afterwards his men continued to abandon him at every opportunity, twenty or thirty of them going over at a time to the royal army. Afraid that the greater part of his army might follow this example, Hernandez Giron found it necessary to retreat from the low country and to return to Cuzco, which he did in such haste that his soldiers left all their heavy baggage that they might not be encumbered in their march. On this alteration of affairs, the judges gave orders to Paulo de Meneses to pursue the rebels with six hundred select men; but the generals of the royal army would not allow of more than a hundred being detached on this service. During his retreat, Giron, finding himself not pursued by the royalists with any energy, marched with deliberation, but so many of his men left him that by the time he reached the valley of Chincha his force was reduced to about 500 men. Paulo de Meneses, having been reinforced, proposed to follow and harass the retreating rebels; but not having accurate intelligence, nor keeping sufficient guard, was surprised and defeated by Giron with some considerable loss, and obliged to retreat in great disorder. Yet Giron was under the necessity to discontinue the pursuit, as many of his men deserted to the royalists.
   Sensible of the detriment suffered by the royal interests in consequence of the disagreement between the present generals, Judge Santillan and Archbishop Loyasa, to which the defeat of Meneses was obviously owing, these very unfit persons for military command were displaced, and Paulo de Meneses was invested in the office of commander-in-chief, with Pedro de Puertocarrero as his lieutenant-general. This new appointment occasioned great discontent in the army, that a person who had lost a battle, and rather merited ignominy and punishment for his misconduct, should be raised to the chief command. The appointment was however persisted in, and it was resolved to pursue the enemy with 800 men without baggage.
   Hernandez Giron, who retreated by way of the plain towards Arequipa, had reached the valley of Nasca, about sixty leagues to the southwards of Lima, before the confusion and disputes in the royal camp admitted of proper measures being taken for pursuit. At this time, the judges gave permission to a sergeant in the royal army, who had formerly been in the conspiracy of Diego de Royas, to go into the enemys camp disguised as an Indian, under pretence of bringing them exact information of the state of affairs. But this man went immediately to Hernandez, whom he informed of the quarrels among the officers and the discontents in the royal army. He likewise informed him that the city of San Miguel de Piura had rebelled, and that one Pedro de Orosna was coming from the new kingdom of Grenada with a strong party to join the rebels in Peru. But to qualify this favourable news for the rebels, Giron received notice at the same time that the marshal Alvarado was coming against him from Las Charcas with a force of twelve hundred men. About this time, on purpose to reinforce his army, Giron raised a company of an hundred and fifty negroes, which he afterwards augmented to 450, regularly divided into companies, to which he appointed captains, and allowed them to elect their own ensigns, sergeants, and corporals, and to make their own colours.
   In the mean time, the marshal Alonzo de Alvarado, employed himself diligently in Las Charcas to raise men for the royal service, and to provide arms, ammunition, provisions, horses, and mules, and every thing necessary for taking the field. He appointed Don Martin de Almendras, who had married his sister, lieutenant-general, Diego de Porras standard-bearer, and Diego de Villavicennio major-general. Pera Hernandez Paniagua, Juan Ortiz de Zarate, and Don Gabriel de Guzman, were captains of horse. The licentiate Polo, Diego de Almendras, Martin de Alarzon, Hernando Alvarez de Toledo, Juan Ramon, and Juan de Arreynaga, were captains of foot; Gomez Hernandez the lawyer, military alguazil or judge-advocate, and Juan Riba Martin commissary-general. His force amounted to 750 excellent soldiers, all well armed and richly clothed, with numerous attendants, such as had never been seen before in Peru. I saw them myself a few days after their arrival in Cuzco, when they made a most gallant appearance. While on his march to Cuzco from La Plata, Alvarado was joined by several parties of ten and twenty together, who came to join him in the service of his majesty. On his way to Arequipa he was joined by about forty more; and after passing that place, Sancho Duarte and Martin d'Olmos joined him from La Paz with more than two hundred good soldiers. Besides these, while in the province of Cuzco, he was joined by Juan de Saavedra with a squadron of eighty five men of the principal interest and fortune in the country. On entering Cuzco, Alvarado was above 1200 strong; having 300 horse, 350 musqueteers, and about 530 armed with pikes and halberts. Not knowing what was become of Giron, Alvarado issued orders to repair the bridges over the Apurimac and Abancay, intending to pass that way in quest of the rebels. But receiving intelligence from the judges, of the defeat of Meneses, and that the rebels were encamped in the valley of Nasca, he ordered the bridges to be destroyed, and marched by the nearest way for Nasca, by way of Parinacocha, in which route he had to cross a rocky desert of sixty leagues.
   In this march four of the soldiers deserted and went over to Hernandez Giron at Nasca, to whom they gave an account of the great force with which Alvarado was marching against him, but reported in public that the royalists were inconsiderable in number. Giron, however, chose to let his soldiers know the truth, and addressed his army as follows. "Gentlemen, do not flatter or deceive yourselves: There are a thousand men coming against you from Lima, and twelve hundred from the mountains. But, with the help of God, if you stand firm, I have no doubt of defeating them all." Leaving Nasca, Giron marched by way of Lucanas, by the mountain road, intending to take post on the lake of Parinacocha before Alvarado might be able to reach that place. He accordingly left Nasca on the 8th of May47 for this purpose.
   In the mean time pursuing his march, Alvarado and his army entered upon the desert of Parihuanacocha, where above sixty of his best horses died, in consequence of the bad and craggy roads, the unhealthiness of the climate, and continued tempestuous weather, though led by hand and well covered with clothes. When the two armies approached each other, Alvarado sent a detachment of an hundred and fifty select musqueteers to attack the camp of Giron, and marched forwards with the main body of his army to support that detachment. An engagement accordingly took place in rough and strong ground, encumbered with trees brushwood and rocks, in which the royalists could make no impression on the rebels, and were obliged to retire with the loss of forty of their best men killed or wounded. In the following night, Juan de Piedrahita endeavoured ineffectually to retaliate, by assailing the camp of Alvarado, and was obliged to retreat at daybreak. Receiving notice from a deserter that the rebel army consisted only of about four hundred men, in want of provisions, and most of them inclined to revolt from Giron and return to their duty, Alvarado determined upon giving battle, contrary to the opinion and earnest advice of all his principal officers and followers. But so strong was the position of the enemy, and the approaches so extremely difficult, that the royal army fell into confusion in the attack, and were easily defeated with considerable loss, and fled in all directions, many of them being slain by the Indians during their dispersed flight.
   On receiving the afflicting news of this defeat, the judges ordered the army which they had drawn together at Lima to march by way of Guamanga against the rebels. In the mean time Giron remained for forty days in his camp at Chuquinca, where the battle was fought, taking care of his wounded men and of the wounded royalists, many of whom now joined his party. He sent off however his lieutenant-general towards Cuzco in pursuit of the royalists who had fled in that direction, and ordered his sergeant-major to go to La Plaz, Chucuito, Potosi, and La Plata, to collect men arms and horses for the farther prosecution of the war. At length Giron marched into the province of Andahuaylas, which he laid waste without mercy, whence he went towards Cuzco on receiving intelligence that the army of the judges had passed the rivers Abancay and Apurimac on their way to attack him. He immediately marched by the valley of Yucay to within a league of Cuzco, not being sufficiently strong to resist the royalists; but turned off from that city at the persuasion of certain astrologers and prognosticators, who declared that his entrance there would prove his ruin, as had already happened to many other captains, both Spaniards and Indians.
   The army of the judges marched on from Guamanga to Cuzco unopposed by the rebels, their chief difficulty being in the passages of the great rivers, and the transport of eleven pieces of artillery, which were carried on the shoulders of Indians, of whom ten thousand were required for that service only. Each piece of ordinance was fastened on a beam of wood forty feet long, under which twenty cross bars were fixed, each about three feet long, and to every bar were two Indians, one on each side, who carried this load on their shoulders, on pads or cushions, and were relieved by a fresh set every two hundred paces. After halting five days in the neighbourhood of Cuzco, to refresh the army from the fatigues of the march, and to procure provisions and other necessaries, the royal army set out in pursuit of the rebels to Pucara48, where the rebels had intrenched themselves in a very strong situation, environed on every side with such steep and rugged mountains as could not be passed without extreme difficulty, more like a wall than natural rocks. The only entrance was exceedingly narrow and intricate, so that it could easily be defended by a handful of men against an army; but the interior of this post was wide and convenient, and sufficient for accommodating the rebel army with all the cattle provisions and attendants with the utmost ease. The rebels had abundance of provisions and ammunition, having the whole country at their command since the victory of Chuquinca; besides which their negro soldiers brought in provisions daily from the surrounding country. The royal army encamped at no great distance in an open plain, fortifying the camp with an intrenchment breast-high all round, which was soon executed by means of the great numbers of Indians who attended to carry the baggage and artillery. Giron established a battery of cannon on the top of a rising ground so near the royal camp that the balls were able to reach considerably beyond the intrenchment: "Yet by the mysterious direction of Providence, the rebel cannon, having been cast from the consecrated metal of bells dedicated to the service of God, did no harm to man or beast."
IP sačuvana
social share
Pobednik, pre svega.

Napomena: Moje privatne poruke, icq, msn, yim, google talk i mail ne sluze za pruzanje tehnicke podrske ili odgovaranje na pitanja korisnika. Za sva pitanja postoji adekvatan deo foruma. Pronadjite ga! Takve privatne poruke cu jednostavno ignorisati!
Preporuke za clanove: Procitajte najcesce postavljana pitanja!
Pogledaj profil WWW GTalk Twitter Facebook
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Administrator
Capo di tutti capi


Underpromise; overdeliver.

Zodijak Gemini
Pol Muškarac
Poruke Odustao od brojanja
Zastava 44°49′N - 20°29′E
mob
Apple iPhone 6s
  After a considerable delay, during which daily skirmishes passed between the adverse parties, Giron resolved to make a night attack upon the camp of the royalists, confiding in the prediction of some wise old woman, that he was to gain the victory at that place. For this purpose he marched out from his natural fortress at the head of eight hundred foot, six hundred of whom were musqueteers, and the rest pikemen, with only about thirty horse. His negro soldiers, who were about two hundred and fifty in number, joined with about seventy Spaniards, were ordered to assail the front of the royal camp, while Giron with the main body was to attack the rear. Fortunately the judges had got notice of this intended assault from two rebel deserters, so that the whole royal army was drawn out in order of battle on the plain before the rebels got up to the attack. The negro detachment arrived at the royal camp sometime before Giron, and, finding no resistance, they broke in and killed a great number of the Indian followers, and many horses and mules, together with five or six Spanish soldiers who had deserted the ranks and hidden themselves in the camp. On arriving at the camp, Giron fired a whole volley into the fortifications without receiving any return; but was astonished when the royal army began to play upon the flank of his army from an unexpected quarter, with all their musquets and artillery. Giron, being thus disappointed in his expectations of taking the enemy by surprise, and finding their whole army drawn up to receive him, lost heart and retreated back to his strong camp in the best order he could. But on this occasion, two hundred of his men, who had formerly served under Alvarado, and had been constrained to enter into his service after the battle of Chuquinca, threw down their arms and revolted to the royalists.
   Giron made good his retreat, as the general of the royalists would not permit any pursuit during the darkness of the night. In this affair, five or six were killed on the side of the judges, and about thirty wounded; while the rebels, besides the two hundred who revolted, had ten men killed and about the same number wounded. On the third day after the battle, Giron sent several detachments to skirmish with the enemy, in hopes of provoking them to assail his strong camp; but the only consequence of this was giving an opportunity to Thomas Vasquez and ten or twelve more to go over to the royalists. Heart-broken and confounded by these untoward events, and even dreading that his own officers had conspired against his life, Giron fled away alone from the camp on horseback during the night after the desertion of Vasquez. On the appearance of day he found himself still near his own camp, whence he desperately adventured to make his escape over a mountain covered with snow, where he was nearly swallowed up, but at last got through by the goodness of his horse. Next morning, the lieutenant-general of the rebels, with about an hundred of the most guilty, went off in search of their late general; but several others of the leading rebels went over to the judges and claimed their pardons, which were granted under the great seal.
   Next day, Paulo de Meneses, with a select detachment, went in pursuit of Diego de Alvarado, the rebel lieutenant-general, who was accompanied by about an hundred Spaniards and twenty negroes; and came up with them in eight or nine days, when they all surrendered without resistance. The general immediately ordered Juan Henriquez de Orellana, one of the prisoners, who had been executioner in the service of the rebels, to hang and behead Diego de Alvarado and ten or twelve of the principal chiefs, after which he ordered Orellana to be strangled by two negroes.
   "I cannot omit one story to shew the impudence of the rebel soldiers, which occurred at this time. The very next day after the flight of Francisco Hernandez Giron, as my father Garcilasso de la Vega was at dinner with eighteen or twenty soldiers, it being the custom in time of war for all men of estates to be hospitable in this manner according to their abilities; he observed among his guests a soldier who had been with Giron from the beginning of this rebellion. This man was by trade a blacksmith, yet crowded to the table with as much freedom and boldness as if he had been a loyal gentleman, and was as richly clothed as the most gallant soldier of either army. Seeing him sit down with much confidence, my father told him to eat his dinner and welcome, but to come no more to his table; as a person who would have cut off his head yesterday for a reward from the general of the rebels, was not fit company for himself or those gentlemen, his friends and wellwishers, and loyal subjects of his majesty. Abashed by this address, the poor blacksmith rose and departed without his dinner, leaving subject of discourse to the guests, who admired at his impudence."
   After his flight, Hernandez Giron was rejoined by a considerable number of his dispersed soldiers, and took the road towards Lima, in hopes of gaining possession of that place in the absence of the judges. He was pursued by various detachments, one of which came up with him in a strong position on a mountain; where all his followers, though more numerous than their pursuers, surrendered at discretion, and the arch rebel was made prisoner and carried to Lima, where he was capitally punished, and his head affixed to the gallows beside those of Gonzalo Pizarro and Francisco de Carvajal. This rebellion subsisted from the 13th of November 1553, reckoning the day on which Giron was executed, thirteen months and some days; so that he received his well-merited punishment towards the end of December 1554.
IP sačuvana
social share
Pobednik, pre svega.

Napomena: Moje privatne poruke, icq, msn, yim, google talk i mail ne sluze za pruzanje tehnicke podrske ili odgovaranje na pitanja korisnika. Za sva pitanja postoji adekvatan deo foruma. Pronadjite ga! Takve privatne poruke cu jednostavno ignorisati!
Preporuke za clanove: Procitajte najcesce postavljana pitanja!
Pogledaj profil WWW GTalk Twitter Facebook
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Administrator
Capo di tutti capi


Underpromise; overdeliver.

Zodijak Gemini
Pol Muškarac
Poruke Odustao od brojanja
Zastava 44°49′N - 20°29′E
mob
Apple iPhone 6s
SECTION V. History of Peru during the Viceroyalty of the Marquis del Cannete
   Immediately after learning the death of Don Antonio de Mendoza, his imperial majesty, who was then in Germany, nominated the Conde de Palma to succeed to the viceroyalty of Peru: But both he and the Conde de Olivares declined to accept. At length Don Andres Hurtado de Mendoza, Marquis of Cannete, was appointed to the office. Having received his instructions, he departed for Peru and arrived at Nombre de Dios, where he resided for some time for the purpose of suppressing a band of fugitive negroes, called Cimarrones who lived in the mountains, and robbed and pillaged the merchants and others on the road between Nombre de Dios and Panama. Finding themselves hard pressed by a military force sent against them under the command of Pedro de Orsua, the negroes at length submitted to articles of accommodation, retaining their freedom, and engaging to catch and deliver up all negroes that should in future desert from their masters. They likewise agreed to live peaceably and quietly within a certain district, and were allowed to have free trade with the Spanish towns.
   Having settled all things properly in the Tierra Firma, the viceroy set sail from Panama and landed at Payta on the northern confines of Peru, whence he went by land to Lima, where he was received in great pomp in the month of July 1557. Soon after the instalment of the new viceroy, he appointed officers and governors to the several cities and jurisdictions of the kingdom; among whom Baptisto Munnoz a lawyer from Spain was sent to supersede my father Garcilasso de la Vega in the government of Cuzco. In a short time after taking possession of his office, Munnoz apprehended Thomas Vasquez, Juan de Piedrahita and Alonzo Diaz, who had been ringleaders in the late rebellion, and who were privately strangled in prison, notwithstanding the pardons they had received in due form from the royal chancery. Their plantations and lordships over Indians were confiscated and bestowed on other persons. No other processes were issued against any of the other persons who had been engaged in the late rebellion. But Munnoz instituted a prosecution against his predecessor in office, my father, on the four following charges. 1st, For sporting after the Spanish manner with darts on horseback, as unbecoming the gravity of his office. 2d, For going on visits without the rod of justice in his hand, by which he gave occasion to many to despise and contemn the character with which he was invested. 3d, For allowing cards and dice in his house during the Christmas holidays, and even playing himself, contrary to the dignity becoming the governor. 4th, For employing as his clerk one who was not a freeman of the city, nor qualified according to the forms of law. Some charges equally frivolous were made against Monjaraz, the deputy-governor, not worth mentioning; but these processes were not insisted in, and no fines or other punishment were inflicted.
   Soon after the viceroy was settled in his government, he sent Altamirano, judge in the court of chancery at Lima, to supersede Martin de Robles in the government of the city of La Plata. De Robles was then so old and bowed down with infirmities, that he was unable to have his sword girt to his side, and had it carried after him by an Indian page; yet Altamirano, almost immediately after taking possession of his government, hanged Martin de Robles in the market-place, on some pretended charge of having used certain words respecting the viceroy that had a rebellious tendency. About the same time the viceroy apprehended and deported to Spain about thirty-seven of those who had most eminently distinguished their loyalty in suppressing the late rebellion, chiefly because they solicited rewards for their services and remuneration for the great expences they had been at during the war, and refused to marry certain women who had been brought from Spain by the viceroy as wives to the colonists, many of whom were known to be common strumpets.
   The next object which occupied the attention of the viceroy was to endeavour to prevail upon Sayri Tupac, the nominal Inca or king of the Peruvians, to quit the mountains in which he had taken refuge, and to live among the Spaniards, under promise of a sufficient allowance to maintain his family and equipage. Sayri Tupac was the son and heir of Manco Capac, otherwise called Menco Saca, who had been killed by the Spaniards after delivering them out of the hands of their enemies. After a long negociation, the Inca Sayri Tupac came to Lima where he was honourably received and entertained by the viceroy, who settled an insignificant pension upon him according to promise. After remaining a short time in Lima, the Inca was permitted by the viceroy to return to Cuzco, where he took up his residence in the house of his aunt Donna Beatrix Coya, which was directly behind my fathers dwelling, and where he was visited by all the men and women of the royal blood of the Incas who resided in Cuzco. The Inca was soon afterwards baptized along with his wife, Cusi Huarcay, the niece of the former Inca Huascar. This took place in the year 1558; and about three years afterwards he died, leaving a daughter who was afterwards married to a Spaniard named Martin Garcia de Loyola.
   Having settled all things in the kingdom to his satisfaction, by the punishment of those who had been concerned in the rebellion under Giron, and the settlement of the Inca under the protection and superintendence of the Spanish government; the viceroy raised a permanent force of seventy lancers or cavalry, and two hundred musqueteers, to secure the peace of the kingdom, and to guard his own person and the courts of justice. The horsemen of this guard were allowed each a thousand, and the foot soldiers five hundred, dollars yearly. Much about the same time, Alonzo de Alvarado, Juan Julio de Hojeda, my lord and father Garcilasso de la Vega, and Lorenzo de Aldana died. These four gentlemen were all of the ancient conquerors of Peru who died by natural deaths, and were all greatly lamented by the people for their virtuous honourable and good characters. All the other conquerors either died in battle, or were cut off by other violent deaths, in the various civil wars and rebellions by which the kingdom was so long distracted.
   On the arrival of those persons in Spain who had been sent out of Peru by the viceroy for demanding rewards for their services, they petitioned the king, Don Philip II, for redress; who was graciously pleased to give pensions to as many of them as chose to return to Peru, to be paid from the royal exchequer in that kingdom, that they might not need to address themselves to the viceroy. Such as chose to remain in Spain, he gratified with pensions upon the custom-house in Seville; the smallest being 80 ducats yearly, to some 600, to some 800, 1000, and 1200 ducats, according to their merits and services. About the same time likewise, his majesty was pleased to nominate Don Diego de Azevedo as viceroy of Peru, to supersede the Marquis of Cannete; but, while preparing for his voyage, he died, to the great grief of all the colonists of the kingdom. The Marquis of Cannete was much astonished when those men whom he had banished from Peru for demanding rewards for their past services, came back with royal warrants for pensions on the exchequer of that kingdom, and still more so when he learnt that another person was appointed to succeed him in the office of viceroy. On this occasion he laid aside his former haughtiness and severity, and became gentle and lenient in his disposition and conduct for the rest of his days; so that, if he had begun as he ended his administration, he would have proved the best governor that ever commanded in the New World. On seeing this change of conduct, the heirs of those citizens who had been executed for having engaged in the rebellion of Giron, laid the pardons obtained by their fathers before the judges of the royal audience, and made reclamation of the estates which had been confiscated, and even succeeded in having their lands and Indians restored, together with all other confiscations which had been ordered at the first coming over of the viceroy.
   At this time likewise, the viceroy gave a commission to Pedro de Orsua, to make a conquest of the country of the Amazons on the river Marannon, being the same country in which Orellana deserted Gonzalo Pizarro, as formerly related. Orsua went to Quito to raise soldiers, and to provide arms and provisions, in which he was greatly assisted by contributions from the citizens of Cuzco, Quito and other cities of Peru. Orsua set out accordingly on his expedition, with a well appointed force of five hundred men, a considerable proportion of which was cavalry. But he was slain by his own men, at the instigation of Don Fernando de Guzman and some others, who set up Don Fernando as their king, yet put him to death shortly afterwards. Lope de Aguira then assumed the command, but the whole plan of conquest fell to the ground, and Aguira and far the greater part of the men engaged in this expedition were slain.
IP sačuvana
social share
Pobednik, pre svega.

Napomena: Moje privatne poruke, icq, msn, yim, google talk i mail ne sluze za pruzanje tehnicke podrske ili odgovaranje na pitanja korisnika. Za sva pitanja postoji adekvatan deo foruma. Pronadjite ga! Takve privatne poruke cu jednostavno ignorisati!
Preporuke za clanove: Procitajte najcesce postavljana pitanja!
Pogledaj profil WWW GTalk Twitter Facebook
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Administrator
Capo di tutti capi


Underpromise; overdeliver.

Zodijak Gemini
Pol Muškarac
Poruke Odustao od brojanja
Zastava 44°49′N - 20°29′E
mob
Apple iPhone 6s
SECTION VI. Incidents in the History of Peru, during the successive Governments of the Conde de Nieva, Lope Garcia de Castro, and Don Francisco de Toledo
   On the death of Don Diego de Azevedo, Don Diego de Zuniga by Velasco, Conde de Nieva, was appointed to supersede the Marquis of Cannete as viceroy of Peru, and departing from Spain to assume his new office in January 1560, he arrived at Payta in Peru in the month of April following. He immediately dispatched a letter to the marquis informing him of his arrival in the kingdom as viceroy, and requiring the marquis to desist from any farther exercise of authority. On the arrival of the messenger at Lima, the marquis ordered him to be honourably entertained, and to receive a handsome gratification, to the value of 7000 dollars; but he forfeited all these advantages, by refusing to address the ex-viceroy by the title of excellency. This slight, which had been directed by the new viceroy, so pressed on the spirits of the marquis, already much reduced by the infirmities of age and the ravages of a mortal distemper, that he fell into a deep melancholy, and ended his days before the arrival of his successor at Lima.
   The Conde de Nieva did not long enjoy the happiness he expected in his government, and he came by his death not many months afterwards by means of a strange accident, of which he was himself the cause; but as it was of a scandalous nature I do not chuse to relate the particulars. On receiving notice of his death, King Philip II. was pleased to appoint the lawyer Lope Garcia de Castro, who was then president of the royal council of the Indies, to succeed to the government of Peru, with the title only of president of the court of royal audience and governor-general of the kingdom. He governed the kingdom with much wisdom and moderation, and lived to return into Spain, where he was replaced in his former situation of president of the council of the Indies.
   Don Francisco de Toledo, second son of the Conde de Oropeta, succeeded Lope Garcia de Castro in the government of Peru, with the tide of viceroy. He had scarcely been two years established in the government, when he resolved to entice from the mountains of Villcapampa49 where he resided, the Inca Tupac Amaru, the legitimate heir of the Peruvian empire, being the son of Manco Inca, and next brother to the late Don Diego Sayri Tupac, who left no son. The viceroy was induced to attempt this measure, on purpose to put a stop to the frequent robberies which were committed by the Indians dependent on the Inca, in the roads between Cuzco and Guamanga, and in hope of procuring information respecting the treasures which had belonged to former Incas and the great chain of gold belonging to Huayna Capac, formerly mentioned, all of which it was alleged was concealed by the Indians. Being unable to prevail upon the Inca to put himself in the power of the Spaniards, a force of two hundred and fifty men was detached into the Villcapampa, under the command of Martin Garcia Loyola, to whom the Inca surrendered himself, with his wife, two sons, and a daughter, who were all carried prisoners to Cuzco.
   The unfortunate Inca was arraigned by the attorney-general, of having encouraged his servants and vassals to infest the roads and to rob the Spanish merchants, of having declared enmity against all who lived or inhabited among the Spaniards, and of having entered into a plot with the Caracas or Caciques, who were lords of districts and Indians by ancient grants of the former Incas, to rise in arms on a certain day and to kill all the Spaniards they could find. At the same time a general accusation was made against all the males of mixed race, born of Indian mothers to the Spanish conquerors, who were alleged to have secretly agreed with Tupac Amaru and other Incas to make an insurrection for extirpating the Spaniards and restoring the native, Inca to the throne of Peru. In consequence of this accusation, all the sons of Spaniards by Indian women who were of age sufficient to carry arms were committed to prison, and many of them were put to the torture to extort confession of these alleged crimes, for which they had no proof or evidence whatsoever. Many of them were accordingly banished to various remote parts of the New World, as to Chili, the new kingdom of Granada, the West India islands, Panama, and Nicaragua, and others were sent into Spain.
   All the males of the royal line of the Incas, who were in the capacity of being able to succeed to the throne, to the number of thirty-six persons, together with the two sons and the daughter of the Inca Tupac Amaru, were commanded to reside for the future in Lima, where in little more than two years they all died except three, who were permitted to return to their own houses for purer air: But even these three were beyond recovery, and died soon afterwards. One of these, Don Carlos Paula, left a son who died in Spain in 1610, leaving one son a few months old who died next year; and in him ended the entire male line of the Incas of Peru.
   Tupac Amaru was brought to trial, under pretence that he intended to rebel, and had engaged in a conspiracy with several Indians, and with the sons of Spaniards born of Indian mothers, intending to have dispossessed his majesty Philip II of the kingdom of Peru. On this unfounded accusation, and on the most inconclusive evidence, he was condemned to lose his head. Upon notice of this sentence, the friars of Cuzco flocked to prison, and persuaded the unfortunate prince to receive baptism, on which he assumed the name of Don Philip. Though the Inca earnestly entreated to be sent to Spain, and urged the absurdity and impossibility that he could ever intend to rebel against the numerous Spanish colonists who now occupied the whole country of Peru, seeing that his father with 200,000 men was utterly unable to overcome only 200 Spaniards whom he besieged in the city of Cuzco; yet the viceroy thought fit to order the sentence to be carried into execution. The Inca was accordingly brought out of prison, mounted on a mule, having his bands tied and a halter about his neck, and being conducted to the ordinary place of execution in the city of Cuzco, his head was cut off by the public executioner.
   After continuing sixteen years in the viceroyalty of Peru, Don Francisco de Toledo returned into Spain, with a fortune of above half a million of pesos. Falling under the displeasure of the king, he was ordered to confine himself to his own house, and all his fortune was laid under sequestration, which so affected his mind that he soon died of a broken heart. Martin Garcia Loyola, who made the Inca prisoner, was married to a coya, the daughter of the former Inca Sayri Tupac, by whom he acquired a considerable estate; and being afterwards made governor of Chili, was slain in that country by the natives.
   END OF THE EARLY HISTORY OF PERU.
IP sačuvana
social share
Pobednik, pre svega.

Napomena: Moje privatne poruke, icq, msn, yim, google talk i mail ne sluze za pruzanje tehnicke podrske ili odgovaranje na pitanja korisnika. Za sva pitanja postoji adekvatan deo foruma. Pronadjite ga! Takve privatne poruke cu jednostavno ignorisati!
Preporuke za clanove: Procitajte najcesce postavljana pitanja!
Pogledaj profil WWW GTalk Twitter Facebook
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Administrator
Capo di tutti capi


Underpromise; overdeliver.

Zodijak Gemini
Pol Muškarac
Poruke Odustao od brojanja
Zastava 44°49′N - 20°29′E
mob
Apple iPhone 6s
CHAPTER IX.
HISTORY OF THE DISCOVERY AND CONQUEST OF CHILI



INTRODUCTION
   Not having the advantage of any original and contemporary author to lay before our readers on this occasion, it was at first our intention to have omitted any notice of Chili in the present division of this work: But under the existing and important circumstances of the Spanish American colonies, to which some allusion has been already made in the introduction to the preceding chapter, it has been deemed proper to deviate on this occasion from our general principle, and to endeavour to draw up a short satisfactory account of the Discovery and Conquest of Chili, and of the early History of that interesting region, the most distant of all the early European colonies in the New World, and which presents the singular and solitary phenomenon, of a native nation inhabiting a fertile and champaign country, successfully resisting the arts, discipline, and arms of Europeans, and remaining unconquered and independent to the present day, after the almost perpetual efforts of the Spaniards during a period of 277 years.
   In the composition of this chapter, we have been chiefly guided by the geographical natural and civil history of Chili, by the Abbe Don Juan Ignatio Molina, a native of the country, and a member of the late celebrated order of the Jesuits. On the dissolution of that order, being expelled along with all his brethren from the Spanish dominions, he went to reside at Bologna in Italy, where in 1787 he published the first part of his work, containing the natural history of Chili, and the second part, or civil history, some years afterwards. This work was translated and published some years ago in the United States of North America; and was republished in London in the year 1809, with the addition of several notes and appendixes from various sources by the English editor. In the present abridged version of the second part of that work, or civil history of Chili, we have collated the whole with An Historical Relation of the Kingdom of Chili, by Alonzo de Ovalle, or Ovaglia, likewise a native and a Jesuit, printed at Rome in 1649, of which an English translation is inserted in Churchill's collection of voyages and travels, Vol. III. p. 1-146. In other divisions of this work, more minute accounts will be furnished, respecting the country of Chili and its inhabitants and productions, by means of several voyages to that distant and interesting country.
IP sačuvana
social share
Pobednik, pre svega.

Napomena: Moje privatne poruke, icq, msn, yim, google talk i mail ne sluze za pruzanje tehnicke podrske ili odgovaranje na pitanja korisnika. Za sva pitanja postoji adekvatan deo foruma. Pronadjite ga! Takve privatne poruke cu jednostavno ignorisati!
Preporuke za clanove: Procitajte najcesce postavljana pitanja!
Pogledaj profil WWW GTalk Twitter Facebook
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Administrator
Capo di tutti capi


Underpromise; overdeliver.

Zodijak Gemini
Pol Muškarac
Poruke Odustao od brojanja
Zastava 44°49′N - 20°29′E
mob
Apple iPhone 6s
SECTION I. Geographical View of the Kingdom of Chili
   The kingdom of Chili in South America, is situated on the coast of the Pacific Ocean or Great South Sea, between 24° and 45° of south latitude, and between 68° 40ґ and 74° 20ґ of west longitude from Greenwich; but as its direction is oblique from N.N.E. to S.S.W. between the Andes on the east and the Pacific Ocean on the west, the middle of its northern extremity is in 70°, and of its southern termination in about 73° of W. longitude. Its extreme length therefore is 1260 geographical, or 1450 statute miles; but its breadth varies considerably, as the Andes approach or recede from the sea. In the more northern parts, between the latitudes of 24° and 32° S. the average breadth is about two degrees, or nearly 140 English miles. Its greatest breadth in lat. 37° S. is about 220 miles; whence it grows again narrower, and the continental part of the country, opposite to the Archipelago of Chiloe, varies from about 50 to 100 miles. These measures are all assumed as between the main ridge of the Andes and the sea; but in many places these mountains extend from 60 to 100 miles farther towards the east, and, being inhabited by natives of the same race with the indigenous Chilese, or confederated with them, that transalpine region may be likewise considered as belonging to Chili.
   Chili is bounded on the north by Peru, whence its lower or plain country, between the Andes and the Pacific, is divided by the extensive and arid desert of Atacama. On the east it is separated by the lofty chain of the southern Andes, from the countries of Tucuman, Cujo, and Patagonia, on the waters which run towards the Southern Atlantic. Through these lofty and almost impracticable mountains, there are eight or nine roads which lead from Chili towards the east, into the vast plains which depend upon the viceroyalty of La Plata, all of which are exceedingly difficult and even dangerous. The most frequented of these roads is that which leads from the province of Aconcagua in Chili to Cujo, running along the deep ravines of the rivers Chillan and Mendoza, bordered on one side by deep precipices overhanging these rivers, and on the other by lofty and almost perpendicular mountains. Both of these rivers derive their origin from the Alpine vallies of the Andes, the former running westwards to the Pacific; while the latter takes a much longer course towards the Southern Atlantic. This road requires at least eight days journey to get across the mountain range, and is so narrow and incommodious, that travellers are obliged in many places to quit their mules and proceed on foot, and every year some loaded mules are precipitated from this road into the rivers below. In some places the road passes over agreeable plains among the mountains, and in these the travellers halt for rest and refreshment. In these vallies, when the Incas conquered the northern provinces of Chili, before the coming of the Spaniards, they caused some tambos or stone houses to be constructed for the accommodation of their officers. Some of these are ruined but others remain entire, and the Spaniards have built some more for the convenience of travellers.
   On the west side Chili is bounded throughout its whole extent by the shores of the Pacific Ocean; and on the south it joins with the southern land usually called the Terra Magellanica, from the name of the navigator, Magellan or Magelhaens, who first circumnavigated the continent of South America, and opened the way by sea from the Atlantic to the Pacific Ocean, through the Straits which are still known by his name.
   Chili may be considered under three natural divisions. The country of Chili Proper, between the main ridge of the Andes and the sea: The Andes themselves, from the main ridge eastwards to the plain country of La Plata, and the Chilese islands. Chili Proper, or that which lies between the main ridge of the Andes and the Pacific, is usually distinguished into the Maritime and Midland countries. The Maritime country is intersected by three chains of hills, running parallel to the Andes, between which are many fine vallies which are watered by delightful rivers. The Midland country consists almost entirely of a uniform plain of considerable elevation, having a few isolated hills interspersed which add much to its beauty. The Andes, which are among the loftiest mountains in the world, are mostly about 120 miles from east to west, in that part of their course which belongs to Chili, consisting of a vast number of mountains of prodigious height, as if chained together, and displaying all the beauties and horrors of the most sublime and picturesque grandeur, abounding everywhere with frightful precipices, interspersed with many fine vallies and fertile pastures, watered by numerous streams and rivers which rise in the mountains. Between the latitudes of 24° and 33° south, the Andes are entirely desert and uninhabited; but the remainder as far as 45° S. is inhabited by various tribes or colonies of the Chilese, called Chiquillanes, Pehuenches, Puelches, and Huilliches, which are commonly known under the general appellation of Patagonians.
   S1. Chili Proper.
   The political divisions of Chili consist of that part which has been conquered by the Spaniards, and that which still remains independent in the possession of the natives. The Spanish portion is situated between the latitudes of 24° and 37° south, and is divided into thirteen provinces; of which the following is an enumeration, with a short account of each, beginning on the north, at the desert of Atacama or frontiers of Peru. In each of these a corregidor, or deputy-governor resides, to whose command the civil and military officers of the province are subordinate, and on whom the respective cabildos or municipal magistracies are dependent.
   1. Copaipo, is bounded on the north by the great desert of Atacama, on the east by the Andes, on the south by Coquimbo, and on the west by the Pacific. It is about 300 English miles long by 120 in breath. It contains the rivers Salado, Juncal, Chineral, Copaipo, Castagno, Totoral, Quebradaponda, Guasco, and Chollai. This province abounds in gold, lapis lazuli, sulphur, and fossile salt, which last is found in almost all the mountains of the Andes on its eastern frontiers. Copaipo its capital is in lat. 27° 15ґ S. and long. 70° 53ґ W. The northern part of this province, beyond the river Juncal is hardly inhabited, except by hunters of the Vicugnas, which they catch by means of large palisaded inclosures. Besides lead mines to the north of the river Copaipo, there are several silver mines in this province, and some sugar is made in the valley of the Totoral. This province has five ports, at Juncal, Chineral, Caldera, Copaipo, and Huasca, or Guasco. The chief town, Copaipo, situated on the river of the same name, contains a parish church, a convent of the order of Mercy, and a college which formerly belonged to the Jesuits. The town of San Francisco della Salva, stands on the same river about sixty miles farther inland.
   2. Coquimbo, which is divided from Copaipo by the river Huasca or Guasco, is the next province towards the south. It is accordingly bounded on the north by Copaipo, on the east by the Andes, on the south-east by Aconcagua, on the south-west by Quillota, and on the west by the Pacific. It is about 135 miles from north to south, and 120 from east to west. Its principal rivers are the Coquimbo, Tongoi, Limari, and Chuapa. Its capital is called Coquimbo, or La Serena, founded in 1544 by Valdivia at the mouth of the river Coquimbo in lat. 29° 53' S long. 71° 12' W. This city is the residence of several ancient and honourable families, and is situated in a delightful country and charming climate; such being the mild temperature of the air, that though rain seldom falls, the surrounding country is continually verdant. This province is rich in gold, copper, and iron, and its fertile soil produces grapes, olives, and other fruits in great abundance, both those belonging to Europe, and such as are natural to the country.
   3. Quillota, is bounded on the north by Coquimbo, on the east by the province of Aconcagua, on the south by Melipilla, and on the west by the sea. Its chief rivers are the Longotoma, Ligua, Aconcagua, and Limache; and its territory is among the most populous and most abundant in gold of any in Chili. The capital, called Quillota or San Martin, stands in a pleasant valley, in lat. 32° 42' S. and long. 71° W. having three churches dedicated to the saints Dominic, Francis, and Augustine. The province likewise contains the cities of Plazza, Plazilla, Ingenio, Cassablanca, and Petorca; which last is very populous, owing to the resort of great numbers of miners who work in the celebrated gold mines in the neighbourhood. Valparaiso, or Valparadiso, the most celebrated and most commercial harbour in Chili is in this province, from whence all the trade is carried on with Peru and Spain. The harbour is very capacious, and so deep that large ships can lie close to the shore. Its convenience for trade, and the salubrity of its climate, have rendered this a place of considerable resort; so that besides the city, which is three miles from the port, there is a populous town along the shore of the harbour, called Almendral, in which those belonging to the shipping mostly reside. A deputy-governor or corregidor sent directly from Spain resides here, who has the command of the civil and military officers of the city, and is only amenable to the president of Chili.
   4. Aconcagua, is inclosed between the provinces of Coquimbo, Quillota, Santiago, and the Andes, being entirely inland and communicating with the sea through the former province, the same rivers belonging to both. The celebrated silver mines of Uspalata are in the Andes belonging to this province, which likewise are productive of excellent copper, and its lower grounds are fertile in grain and fruit. Aconcagua or San Filippe, the capital, is in lat. 32° 18' S. and long. 69° 55' W.
   5. Melipilla, is bounded on the north by Quillota, on the east by Santiago, on the south by the river Maypo dividing it from Rancagua, and on the west by the Pacific. Its rivers are the Mapocho and Poangue, and its territory abounds in wine and grain. Melipilla, or San Joseph de Logronno, on the river Maypo, in lat 33° 36' S long. 70° 42' W. is the chief town of the province, and is but thinly inhabited, though in a beautiful situation and fertile country, as most of the principal proprietors reside in the neighbouring city of St Jago, the capital of the kingdom.
   6. St Jago, or San Jacopo, is entirely inland, having the province of Aconcagua on the north, the Andes on the east, the river Maypo to the south, and Melipilla to the west. This is a small province, being only 45 miles from east to west, and 36 from north to south. Besides the rivers Mapocho, Colina, and Zampa, with several other beautiful streams, it contains the lake of Pudaguel which is about nine miles long. This province is very fertile, producing abundance of grain and wine, with fine fruits, especially peaches of exquisite flavour and large size. The inferior mountains of Caren abound in gold, and in the Andes belonging to this province there are mines of silver. Tin is likewise said to be found in the province. The beautiful city of St Jago, the capital of the province and of the kingdom of Chili, which was founded in 1541 by Pedro de Valdivia, stands in an extensive and beautiful plain, on the left bank of the river Mapocho, in lat 33° 16' S. long. 69° 48' W. having the suburbs of Chimba, Cannadilla, and Renca on the opposite side of the river. Both sides of the river are guarded by stone quay walls of considerable height to prevent inundations, and a fine bridge connects the city with its suburbs. St Jago is about 90 miles from the sea, and about 20 from the foot of the main ridge of the Andes, whose lofty summits clad in perpetual snow form a fine contract with the continual verdure of a beautiful surrounding district. The streets are all in straight lines, thirty-six feet broad, and intersecting each other at right angles, and every house is amply supplied with excellent water by means of several aqueducts. The great square is 450 feet in extent on all its sides, having a bronze fountain in the centre. The north side of this square is occupied by the palace of the president and the public offices, beneath which is the prison. On the south side is the palace of the Conde dell Sierra-bella. The west side is occupied by the cathedral and the palace of the archbishop; and the east side contains the palaces of three noblemen. The other most remarkable buildings are the church of San Domingo, and that formerly belonging to the college of Jesuits. Though convenient and handsomely built, the private houses are generally of one story only, on account of frequent earthquakes. On the south side of the city, from which it is separated by a street called the Cannada, 144 feet broad, is the large suburb of St Isidore. On a hill in the eastern part of the city, called Santa Lucia, there formerly stood a fortress to guard against attacks of the Indians. This city contained in 1770 a population of 46,000 inhabitants, which was rapidly increasing. Besides the cathedral and three other parish churches, there are two convents of Dominican friars, four of Franciscans, two of Augustins, two of the order of Mercy, and one belonging to the brothers of Charity, with an hospital, seven nunneries, a female penitentiary, a foundling hospital, a college for the nobility formerly under the direction of the Jesuits, and a Tridentine seminary. It contains also an university, a mint for coining gold and silver, and barracks for the soldiers who are maintained as guards to the president and royal audience.
   7. Rancagua, is bounded on the north by the river Maypo and by the Chachapoal on the south, by the Andes on the east, and the Pacific on the west. Besides the former rivers, it is watered by the Codegua and Chocalan, and some others of less importance; and contains the lakes of Aculen and Buccalemu, of no great importance. This province is fertile in grain, and its chief town, Santa Croce di Trianna, otherwise called Rancagua, is in lat. 34° 18' S. long. 70° 16' W. Near Alque, a town recently founded about 24 miles nearer the sea, there is a very rich gold mine.
   8. Calchagua, between the rivers Chachapoal and Teno, extends from the Andes to the sea, its breadth from north to south near the Andes being about 75 miles, while on the coast of the Pacific it does not exceed 40. Besides the rivers which form its boundaries, its territory is watered by the Rio Clarillo, Tinguiririca, and Chimbarongo; and in this province there are two considerable lakes, named Taguatagua and Caguil, the former being interspersed with beautiful islands, and the latter abounding with large clamps50, which, are much esteemed. This province, which is fertile in grain, wine, and fruits, and abounds in gold, is part of the territories of the native tribe of the Promaucians, whose name is said to signify the people of delight, so called from the beauty and fertility of their country. The chief town San Fernando, built only in 1742, is in lat. 34° 36' S. long. 70° 34' W.
   9. Maule, the next province to the south, is bounded on the east by the Andes, on the south-east by Chillan, on the south-west by Itata, and on the west by the Pacific. It is about 176 miles from east to west, and about 120 from north to south where broadest; and is watered by the Lantue, Rio Claro, Pangue, Lircai, Huenchullami, Maule, Putagan, Achiguema, Longavi, Loncamilla, Purapel, and other inferior rivers. It abounds in grain, wine, fruits, gold, salt, cattle, and fish; which last are found in great quantities both in the sea and rivers. Its native inhabitants are brave, robust, and warlike, and are principally descended from the ancient Promaucians. Talca, or St Augustin, built in 1742 among hills near the Rio-claro, at a considerable distance from the sea, is in lat. 35° 18' S. long. 70° 48' W. Its population is considerable, owing to the proximity of rich gold mines, and the abundance and cheapness of provisions supplied by its territory. From this last circumstance, several noble families from the cities of St Jago and Conception, whose finances had become diminished, have retired to this place, which has in consequence been called the bankrupt colony. There are several other towns in this province, and many villages of the native Chilese; among these Laro, near the mouth of the river Mataquito, contains a numerous population of the Promaucian nation, and is governed by an Ulmen or native chief.
   10. Itata, situated on the sea-coast, has Maule on the north, Chillan on the east, Puchacay on the south, and the Pacific on the west. It measures 60 miles from east to west, and about 33 from north to south, and is intersected by the river Itata, from which it derives its name. The best wine of Chili is made in this province, and being produced on lands belonging to citizens of the city of Conception, is usually known by the name of Conception wine. Its chief town named Coulemu, or Nombre de Jesus, stands on the Rio Jesus, in lat. 35° 58' S. long. 72° 38' W. and was founded in 1743..
   11. Chillan, bounded on the north, by Maule, by the Andes on the east, on the south by Huilquilemu, and by Itata on the west, is entirety an inland province, about the same size with Itata. Its rivers are the Nuble, Cato, Chillan, Diguillin, and Dannicalquin. Its territory consists mostly of an elevated plain, particularly favourable for rearing sheep, which produce wool of a very fine quality. Its capital, Chillan or San Bartholomeo, in lat. 35° 54' S. long. 71° 30ґ W. was founded in 1580. It has been several times destroyed by the Araucanians, and was overthrown by an earthquake and inundation in 1751; since which it has been rebuilt in a more convenient situation, out of danger from the river.
   12. Puchacay, is bounded on the north by Itata, on the east by Huilquilemu, on the south by the river Biobio, and on the west by the Pacific. It measures 24 miles from north to south, and 60 from east to west. This province affords a great quantity of gold, and its strawberries, both wild and cultivated, are the largest in all Chili. Gualqui, or San Juan, founded in 1754 on the northern shore of the Biobio, is the residence of the corregidor; but Conception, named Ponco in the native language, is the principal city of the province, and the second in the kingdom of Chili. It was founded by Pedro de Valdivia in a pleasant vale, formed by some beautiful hills, near the coast, in lat. 36° 42' S. long. 73° 4ґ W. After suffering severely in the long wars with the Araucanians, this city was destroyed in 1730 by an earthquake and inundation of the sea, and again by a similar calamity in 1751; and was rebuilt in 1764 in a beautiful situation a league from the sea. Owing to so many calamities, its inhabitants scarcely exceed 13,000, who are attracted to this place on the frontiers of the warlike Araucanians, by the great abundance of gold that is procured in its neighbourhood. The climate is always temperate, the soil is fertile, and the sea abounds in fish of all kinds. The Bay of Conception is spacious and safe, extending above ten miles from north to south, and nearly as much from east to west. Its mouth is protected by a beautiful and fertile island, called Quiriquina, forming two mouths or entrances to the bay; that on the north-east called the bocca grande being two miles wide, and that on the south-west, or bocca chica, little more than a mile. The whole bay affords safe anchorage, and a port at its south-east extremity called Talcaguano is chiefly frequented by shipping, as being not far from the new city of Conception.
   13. Huilquilemu, commonly called Estanzia del Rei, or the royal possession, has Chillan on the north, the Andes on the east, the river Biobio on the south, and Puchacay on the west. This district is rich in gold, and produces an excellent wine resembling muscadel. To protect this province against the warlike and independent Araucanians, there are four forts on the north side of the Biobio, named Jumbel, Tucapel, Santa Barbara, and Puren; and as the boundary line is to the south of that river, the Spaniards have likewise the forts of Aranco, Colcura, San Pedro, Santa Joanna, Nascimento, and Angeles beyond that river.
   14. Valdivia. This province, or military station rather, is entirely separated from the other possessions of the Spaniards in Chili, being entirely surrounded by the territories of the Araucanians. It lies on the sea-coast, on both sides of the river Valdivia or Callacallas, being reckoned 36 miles from east to west, and 18 miles from north to south. It abounds in valuable timber, and affords the purest gold of any that is found in Chili, and produced great quantities of that precious metal to Valdivia the original conqueror. But owing to many calamities in the wars with the Araucanians, it is now of little importance except as a military station. Valdivia, the capital, in lat. 39° 48ґ S. long. 73° 24ґ W. is situated at the bottom of a beautiful and safe bay, the entrance to which is protected by the island of Manzera. As this is a naval station of much importance for protecting the western coast of South America, it is strongly fortified, and is always commanded by a military officer of reputation sent directly from Spain, though under the direction of the president of Chili. He has always a considerable body of troops, which are officered by the five commanders of the five castles which protect the city, with a sergeant-major, commissary, inspector, and several captains.
   From the foregoing short abstract of the geographical circumstances of Chili Proper, or that part of the kingdom which is possessed by the Spaniards, it appears to extend from the lat. 24° to 37° both south, or about 900 English miles in length by about 180 miles in medium breadth, containing about 162,000 square miles of territory or nearly 104 millions of statute acres, mostly of fertile soil, in a temperate and salubrious climate, abounding in all the necessaries of life, and richly productive in gold and other metals. Hence this country is calculated to support a most extensive population, in all the comforts and enjoyments of civilized society, and if once settled under a regular government, will probably become at no great distance of time an exceedingly populous and commercial nation. The islands belonging to Chili consist principally of the Archipelago of Chiloe, with that of the Chones, which is dependent upon the former. The largest of these islands, named likewise Chiloe, is about 120 miles in extent from north to south, and about 60 miles from east to west. Between it and the main-land is a vast gulf or bay, which extends from lat. 41° 32ґ to 44° 50ґ both S. and lies between the longitudes of 72° 44ґ and 74° 20ґ both W. This is called the gulf of Chiloe, Guaiteca, or Elancud; and besides the great island of Chiloe, contains eighty-two smaller islands, thinly inhabited by Indians and a few Spaniards. The land in Chiloe, as in all the smaller islands, is mountainous, and covered by almost impenetrable thickets. The rains are here excessive and almost continual, so that the inhabitants seldom have more than fifteen or twenty days of fair weather in autumn, and hardly do eight days pass at any other season without rain. The atmosphere is consequently extremely moist, yet salubrious, and the climate is exceedingly mild and temperate. Owing to the great humidity, grain and fruits are by no means productive, yet the inhabitants raise sufficient grain, mostly barley and beans, for their support, and grow abundance of excellent flax. The town of Castro, on the eastern shore, in lat. 42° 44ґ S. is the capital of the island, and was founded in 1565, by Don Martino Ruiz de Gamboa, and is built entirely of wood, containing only about a hundred and fifty inhabitants, yet has a parish church, a church formerly belonging to the Jesuits, and two convents. The port of Chaco, near the middle of the northern extremity of the island, in lat. 41° 53ґ S. and about the same, longitude with Castro, has good anchorage, and enjoys the whole trade with Peru and Chili, which is not subjected to the duties which are paid in other ports of Spanish America.
   Besides the southern Archipelago of Chiloe, there are a few islands of no great importance on the coast of Chili, not worth notice. The two islands likewise of Juan Fernandez are considered as dependencies on Chili. The larger of these, called Isola de Tierra, is at present inhabited by a few Spaniards, who have a small fort at La Baya or Cumberland harbour. The smaller island, or Masafuera, otherwise called De Cabras or Conejos, is uninhabited.
   S2. The Province of Cujo.
   Although the province of Cujo, on the east side of the Andes, be not strictly within the limits of Chili, yet as dependent on the presidency of that kingdom, it is proper to take notice of it in this place. Cujo is bounded on the north by the province of Tucuman, on the east by the Pampas or desert plains of Buenos Ayres, on the south by Patagonia, and on the west by the southern chain of the Andes. Being comprehended between the latitudes of 29° and 35° south, it is about 400 miles in extent from north to south, but its limits towards the east are uncertain. In temperature and productions, this province differs materially from Chili. The winter, which is the dry season, is extremely cold; and the summer is excessively hot both day and night, with frequent storms of thunder and hail, more especially in its western parts near the Andes. These storms commonly rise and disperse in the course of half an hour; after which the sun dries up the moisture in a few minutes. Owing to this excessive exsiccation, the soil is extremely arid, and will neither bear trees nor plants of any kind; unless when irrigated by means of canals, when it produces almost every vegetable in astonishing abundance. By these artificial means of cultivation, the fruits and grains of Europe thrive with extraordinary perfection, and come a month earlier to maturity than in Chili; and the wines produced in Cujo are very rich and full-bodied.
   This province is intersected by three rivers which have their sources in the Andes, the San Juan, the Mendoza, and the Tunujan. The two former are named from the cities which are built on their banks. After a course of from 75 to 90 miles, these rivers form the great lakes of Guanasache, which extend above 300 miles from north to south, and their waters are afterwards discharged by the river Tunujan into the south-eastern desert Pampas. These lakes abound with excellent fish of several kinds, and they produce a sufficient quantity of salt to supply the whole province of Cujo. The eastern part of this province, called La Punta, is watered by the rivers Contaro and Quinto, and several smaller streams, and is quite different in its climate and temperature from the western part near the Andes. The plains of La Punta are covered with beautiful trees of large size, and the natural herbage grows to such a height in many places as to conceal the horses and other cattle which roam at large in these extensive plains. Thunder storms are exceedingly violent and frequent, continuing often for many hours, accompanied by incessant and immoderate rain.
   Among the vegetable productions of Cujo, one of the most remarkable is a species of palm, which never exceeds eighteen feet high, putting forth all its branches so near the ground as to conceal the trunk. The leaves are extraordinarily hard, and terminate in a point as sharp as a sword. The fruit resembles the cocoa-nut, yet only contains a few hard round seeds, with no edible kernel. The trunk of this tree is very large, and is covered by a coarse outer bark of a blackish colour which is easily detached. Below this, there are five or six successive layers of a fibrous bark resembling linen cloth. The first is of a yellowish colour, and of the consistence and appearance of sail-cloth. The others gradually decrease in thickness, and become whiter and finer; so that the innermost is white and fine like cambric, but of a looser texture. The fibres of this natural cloth are strong and flexible, but harsher to the feel than those made from flax. This province produces great abundance of the opuntia, a species of the cactus, which nourishes the cochineal insect; but the natives are in use to string these insects on a thread by means of a needle, by which they acquire a blackish tint. The fruit of this plant is woolly, about the size of a peach, its internal substance being glutinous and full of small seeds. It is sweet and well-flavoured, and is easily preserved by cutting into slices which are dried in the sun. There are four different trees producing a species of beans; two of which are good eating, the third is employed as provender for horses, and ink is made from the fourth. The most singular vegetable production in this country is called the flower of the air, from having no root, and never growing on the ground. Its native situation is on the surface of an arid rock, or twining round the dry stem of a tree. This plant consists of a single shoot, like the stem of a gilly-flower, but its leaves are larger and thicker, and are as hard as wood. Each stalk produces two or three white transparent flowers, in size and shape resembling a lily, and equally odoriferous with that flower. They may be preserved fresh on their stalks for more than two months, and for several days when plucked off. This plant may be transported to almost any distance; and will produce flowers annually, if merely hung up on a nail.
   In the northern parts of Cujo there are mines of gold and copper, but they are not worked owing to the indolence of the inhabitants. It has also rich mines of lead, sulphur, vitriol, salt, gypsum, and talc or asbestos. The mountains near the city of Juan are entirely composed of white marble, in stratified slabs of five or six feet long by six or seven inches thick, all regularly cut and polished by nature. From this the inhabitants prepare an excellent lime, which they use in building bridges over the streams and canals of irrigation. Between the city of Mendoza and La Punta, on a low range of hills, there is a large stone pillar, 150 feet high and 12 feet diameter, called the giant, on which there are certain marks or inscriptions resembling Chinese characters. Near the Diamond river there is another stone, having marks which appear to be characters, and the impression of human feet, with the figures of several animals. The Spaniards call it the stone of St Thomas; from a tradition handed down from the first settlers, said to have been received from the native Indians, that a white man with a long beard, formerly preached a new religion from that stone to their ancestors, and left the impression of his feet, and the figures of the animals that came to hear him, as a memorial of his sanctity.
   The aboriginal natives of the province of Cujo are called Guarpes, of whom there are now very few remaining. They are of a lofty stature, very thin, and of a brown colour, and speak a quite different language from that of the Chilese. This people was anciently conquered by the Peruvians, after having taken possession of the northern part of Chili; and on the road across the Andes from Cujo to Chili, there still are some small stone buildings, or tambos, which had been erected for the accommodation of the Peruvian officers and messengers. The first Spaniards who attempted to reduce this country were sent by Valdivia, under the command of Francisco de Aguirre, who returned to Chili after the death of Valdivia. In 1560, Don Garcia de Mendoza sent a force under Pedro del Castillo, who subdued the Guarpes, and founded the cities of San Juan and Mendoza. The latter, which is the capital, is situated on a plain at the foot of the Andes, in lat 33° 54' S. long. 68° 34' W. This is supposed to contain about 6000 inhabitants, and is continually increasing in population, owing to its vicinity to the celebrated silver mine of Uspallatta, which is worked by the inhabitants to great profit. This city carries on a considerable commerce in wine and fruits with Buenos Ayres. The city of San Juan near the Andes, in lat. 31° 40' S. and long. 68° 34' W. is equally populous with Mendoza, from which it is about 160 miles due north, and trades with Buenos Ayres in brandy, fruits, and Vicunna skins. Its pomegranates are greatly esteemed in Chili, to which they are sent across the Andes. This city is governed by a deputy from the corregidor of Mendoza, assisted by a cabildo. In 1596, the small city of La Punta, or San Luis de Loyola, was founded in the eastern part of Cujo, in lat. 33° 47' S. long. 65° 33' W. Although the thoroughfare for all the trade from Chili and Cujo to Buenos Ayres, it is a miserable place with scarcely two hundred inhabitants; but its jurisdiction is extensive and populous, and is administered both in civil and military affairs by a deputy of the corregidor of Mendoza. Besides these three cities, the province of Cujo contains the towns of Jachal, Vallofertil, Mogna, Corocorto, Leonsito, Caliogarta, and Pismanta51, which do not merit particular attention.
   The Patagonians who border upon Cujo towards the south, and of whose gigantic stature so much has been said, do not differ materially in this respect from other men. The Pojas, one of their tribes, are governed by several petty independent princes. A singular species of polygamy prevails among this people, as the women are permitted to have several husbands. As to the Cesari, of whom such wonderful stories have been reported, and who are supposed to be neighbours of the Chilese, they have no existence except in the fancies of those who take pleasure in marvellous stories.
   * * * * *
   S3. The Indian Country, or Araucania.
   That part of Chili which remains unconquered reaches from the river Biobio in the north to the Archipelago of Chiloe in the south, or between the latitudes of 37° and 42' S. This country is inhabited by three independent nations, the Araucanians, the Cunches, and the Huмllмches. The territory of the Araucanians, contains the finest plains in Chili, and is situated between the rivers Biobio and Callacallas, stretching along the sea-coast for about 186 miles, and is generally allowed to be the most pleasant and fertile district in the kingdom of Chili. Its extent from the sea to the foot of the Andes, was formerly reckoned at 300 miles; but as the Puelches, a nation inhabiting the western side of the mountains, joined the confederacy of the Araucanians in the seventeenth century, its present breadth cannot be less than 420 miles, and the whole territory is estimated at 78,120 square miles or nearly 50 millions of acres.
   The Araucanians derive their name from the province of Arauco, the smallest in their territory, but which has given name to the whole nation, as having been the first to propose the union which has so long subsisted among the tribes, or from having at some remote period reduced them under its dominion. Enthusiastically attached to their independence, they pride themselves on the name of auca, signifying freemen52; and by the Spaniards who were sent from the army in Flanders to serve in Chili, this country has been called Araucanian Flanders, or the invincible state. Though the Araucanians do not exceed the ordinary height of mankind, they are in general muscular, robust, well proportioned, and of a martial appearance. Their complexion is of a reddish brown, but clearer than the other natives of America, except the tribe named Boroanes, who are fair and ruddy. They have round faces, small eyes full of animated expression, a rather flat nose, a handsome mouth, even white teeth, muscular and well shaped legs, and small flat feet. Like the Tartars, they have hardly any beard, and they carefully pluck out any little that appears, calling the Europeans longbeards, by way of reproach. The hair on their heads is thick, black, and coarse, is allowed to grow very long, and is worn in tresses wound around their heads. The women are delicately formed, and many of them are very handsome, especially the Boroanes. They are generally long lived, and are not subject to the infirmities of age till a late period of life, seldom even beginning to grow grey till sixty or severity, or to be wrinkled till fourscore. They are intrepid, animated, ardent, patient of fatigue, enthusiastically attached to liberty, and ever ready to sacrifice their lives for their country, jealous of their honour, courteous, hospitable, faithful to their engagements, grateful for services, and generous and humane to their vanquished enemies. Yet these noble qualities are obscured by the vices which are inseparable from their half savage state, unrefined by literature or cultivation: Being presumptuous, entertaining a haughty contempt for other nations, and much addicted to drunkenness and debauchery.
   Their dress is manufactured from the wool of the vicunna, and consists of a shirt, vest, short close breeches, and a cloak or poncho, having an opening in the middle to admit the head, which descends all round as low as the knees. This cloak, which leaves the arms at liberty, and can be thrown back at pleasure, is so convenient for riding, and so excellent a protection from wind and rain, that it is now commonly adopted by the Spanish inhabitants of Chili, Peru, and Paraguay. The shirt, vest, and breeches, are always of a greenish blue, or turquois colour, which is the uniform of the nation. Among persons of ordinary rank, the poncho, or native cloak, is also of the same national colour; but those of the higher classes have it of different colours, as white, red, or blue, with stripes a span broad, on which figures of flowers and animals are wrought in different colours with much ingenuity, and the borders are ornamented with handsome fringes. Some of these ponchos are of so fine a texture and richly ornamented as to sell for 100 or even 150 dollars. Their only head-dress is a fillet or bandage of embroidered wool, which they ornament in time of war with a number of beautiful feathers. Round the waist they wear a long sash or girdle of woollen, handsomely wrought; and persons of rank have leather sandals, and woollen boots, but the common people are always bare-footed.
   The dress of the women is entirely of wool, and the national greenish blue colour, consisting of a tunic or gown without sleeves reaching to the feet, fastened at the shoulder by silver buckles, and girt round the waist by a girdle; over which gown they wear a short cloak, which is fastened before by a silver buckle. They wear their hair in several long braided tresses, flowing negligently over their shoulders, and decorate their heads with false emeralds and a variety of trinkets. They wear square ear-rings of silver, and have necklaces and bracelets of glass-beads, and silver rings on all their fingers.
   Like all the other tribes in Chili, before the arrival of the Spaniards, the Araucanians still continue to construct their houses or huts rather of a square form, of wood plaistered with clay, and covered with rushes, though some use a species of bricks; and as they are all polygamists, the size of their houses is proportioned to the number of women they are able to maintain. The interior of their houses is very simple, and the furniture calculated only to serve the most necessary purposes, without any view to luxury or splendour. They never form towns, but live in scattered villages along the banks of rivers, or in plains that can be easily irrigated.
   The whole country of the Araucanian confederacy is divided into four principalities, called Uthal-mapu in their language, which run parallel to each other from north to south. These are respectively named Lauquen-mapu, or the maritime country; Lelbun-mapu, or the plain country; Inapire-mapu, or country at the foot of the Andes; and Pire-mapu, or the country on the Andes. Each principality or Uthal-mapu is divided into five provinces, called Ailla-regue; and each province into nine districts, termed regue. Hence the whole country contains 4 Uthal-mapus, 20 Ailla-regues, and 180 Regues. Besides these, the country of the Cunches, who are in alliance with the Araucanians, extends along the coast between Valdivia and the archipelago of Chiloe; and the Huilliches, likewise allies of the Araucanians, occupy all the plains to the eastward, between the Cunches and the main ridge of the Andes.
   The civil government is a kind of aristocratic republic, under three orders of hereditary nobility, each subordinate to the other. Each of the four Uthal-mapus is governed by a Toqui. The Ailla-regues, are each under the command of an Apo-ulmen; and every one of the Regues is ruled by an Ulmen. The four toquis are independent of each other, but are confederated for the public welfare. The Apo-ulmens govern the provinces under the controul or superintendence of the respective toquis; and the ulmens of the regues are dependent on the Apo-ulmens, or arch-ulmens. This dependence is however almost entirely confined to military affairs. The distinguishing badge of the toqui is a kind of battle-axe, made of marble or porpyhry. The Apo-ulmens and Ulmens carry staves with silver heads; the former being distinguished by the addition of a silver ring round the middle of their staves. The toqui has only the shadow of sovereign authority, as every question of importance is decided by an assembly of the great body of nobles, which is called Buta-coyog or Auca-coyog the great council, or the Araucanian council. This assembly is usually held in some large plain, on the summons of the toquis; and on such occasions, like the ancient Germans as described by Tacitus, they unite the pleasures of revelling and even drunkenness with their deliberations. By their traditionary laws, called Ad-mapu or customs of the country, two or more principalities, provinces, or districts cannot be held by the same chief. Whenever the male line of the ruling family becomes extinct, the vassals have the right to elect their own chief; and all the districts are directed entirely in civil matters by their respective Ulmens. The people are subject to no contributions or personal services whatever, except in time of war; so that all the chiefs of every rank or degree have to subsist on the produce of their own possessions.
IP sačuvana
social share
Pobednik, pre svega.

Napomena: Moje privatne poruke, icq, msn, yim, google talk i mail ne sluze za pruzanje tehnicke podrske ili odgovaranje na pitanja korisnika. Za sva pitanja postoji adekvatan deo foruma. Pronadjite ga! Takve privatne poruke cu jednostavno ignorisati!
Preporuke za clanove: Procitajte najcesce postavljana pitanja!
Pogledaj profil WWW GTalk Twitter Facebook
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Administrator
Capo di tutti capi


Underpromise; overdeliver.

Zodijak Gemini
Pol Muškarac
Poruke Odustao od brojanja
Zastava 44°49′N - 20°29′E
mob
Apple iPhone 6s
   The military government is established upon a system of wonderful regularity. When the great council determines on going to war, they proceed immediately to elect a commander-in-chief, who is in some measure the dictator of the country during his continuance in office. The toquis have in course the first claim to this high dignity, as being the hereditary generals and stadtholders of the republic; yet, disregarding all respect for superior rank, the council often entrusts this supreme power to the most deserving of the Ulmens, or even to an officer of an inferior class, considering only on this occasion the talents that are deemed necessary for command. Thus in the war of 1722, the supreme command was confided to Vilumilla, a man of low origin, and in that which terminated in 1773, to Curignanca, the younger son of an Ulmen in the province of Encol. On his elevation to office, the generalissimo of the republic assumes the title of toqui, and the stone hatchet in token of supreme command; on which the four hereditary toquis lay aside theirs, as it is not permitted them to carry this ensign of authority during the continuance of the dictator in office, to whom all the toquis apo-ulmens and ulmens take the oath of obedience. Even the people, who during peace are exceedingly repugnant to subordination, are now entirely submissive to the commands of the military dictator. Yet he has not the power of putting any one to death, without the consent of his principal officers; but as all these are of his appointment, his orders are next to absolute.
   It has always happened since the arrival of the Spaniards in Chili, that the supreme toquis have been elected from among the natives of the provinces of Arauco, Tucapel, Encol, or Puren; but I know not whether this may be owing to some ancient law or agreement, or to some superstitious notion. The supreme toqui appoints his vice-toqui or lieutenant-general, and the other officers of his staff; who in their turn nominate the inferior officers. The vice-toqui is almost always elected from among the Puelches, to gratify the ambition of that valiant tribe, which forms about a fourth part of the population of the confederacy. At present the army of the Araucanians is composed both of cavalry and infantry. Originally it consisted entirely of foot; but in their first battles with the Spaniards, perceiving the vast advantage derived by their enemies from the employment of cavalry, they soon applied themselves to procure a good breed of horses; insomuch that in 1568, only seventeen years after their first encountering the Spaniards, they had several squadrons of cavalry; and by the year 1585, the Araucanian cavalry was regularly organized by the toqui Cadeguala. The infantry is divided into regiments of a thousand men, and these into ten companies of an hundred men each. The cavalry is divided in a similar manner; but the numbers in the regiments and troops are not always the same. Each body of horse and foot has its particular standard; but all bear a star, which is the national device. The soldiers are not clothed in uniforms, but all have cuirasses of hardened leather below their ordinary dresses, with shields and helmets of the same material. The cavalry are armed with swords and lances; and the infantry with pikes or clubs pointed with iron. In battle, the cavalry is distributed on the two wings of the army, while the infantry forms the centre or main body, divided into its several battalions or regiments, the ranks being composed alternately of pikemen and soldiers armed with clubs or maces. The right wing is confided to the vice-toqui, and the left to an experienced officer next in rank; while the toqui is present wherever occasion requires, and exhorts his soldiers to fight valiantly for the liberties of the nation. They formerly employed bows and slings in war; but taught by experience to avoid the destructive effects of musquetry in distant fight, they are now eager to close with their enemies. Impressed with the opinion that to die in battle for their country is the greatest honour that can be acquired, whenever the signal for battle is given, they advance with the utmost rapidity, despising the slaughter produced by the cannon and musquetry, yet preserving the strictest order and discipline, and often succeed in bearing down the firmest array of the Spaniards.
   One of the first measures of the national council, when war is resolved upon, is to dispatch messengers to the confederate tribes, and even to the Indians who live under the Spanish government, to summon them to make common cause with their countrymen. The credentials of these messengers are some small arrows tied together by a red string, the symbol of blood. But if hostilities have been already commenced, the finger of a slain enemy accompanies the arrows. This embassy is called pulchitum, which signifies to run the arrow, and the messengers are called guerquenis. The toqui or military dictator directs what number of soldiers is to be furnished by each Uthal-mapu or principality. The particular toquis regulate the contingencies of the Apo-ulmens; and these last apportion these among the several Ulmens of their provinces. The army of the state usually consists of five or six thousand men; besides which, a body of reserve is always in readiness for particular occasions, or to replace those who may be killed in battle. Before taking the field, the general assigns three days for consultation with his principal officers, during which the plan of the campaign is maturely deliberated upon, and every one has liberty to offer his opinion: But the general finally settles the plan of warfare in secret consultation, with his principal officers. After all is agreed upon, the army commences its march to the sound of drums, and is always preceded by several advanced parties, to guard against surprise. During the march, the infantry as well as the cavalry are on horseback; but on coming to action, the infantry dismounts and is regularly marshalled in companies and battalions. All the soldiers have to provide their own horses arms and provisions; and as all are liable to military service, no one has to contribute towards the supply of the army. Their provisions consist chiefly in a small sack of parched meal, which each soldier carries on his horse; and which, diluted with water, serves them as food till they can live at free quarters in the enemys country. Being thus unencumbered with baggage, they are able to move with astonishing celerity, either to attack or to retreat as may be necessary. They are extremely vigilant when in presence of the enemy, encamping always in secure and advantageous situations, strengthening their posts with entrenchments, and placing sentinels on all sides, every soldier being obliged during the night to keep a fire burning in front of his tent. When necessary they protect their posts and encampments with deep trenches, guarded by abatis or hedges of spinous or thorny trees, and strew calthrops at all the avenues to repress attacks from the cavalry of the enemy. In short there are few military stratagems with which they are unacquainted, and are wonderfully expert in tactics53.
IP sačuvana
social share
Pobednik, pre svega.

Napomena: Moje privatne poruke, icq, msn, yim, google talk i mail ne sluze za pruzanje tehnicke podrske ili odgovaranje na pitanja korisnika. Za sva pitanja postoji adekvatan deo foruma. Pronadjite ga! Takve privatne poruke cu jednostavno ignorisati!
Preporuke za clanove: Procitajte najcesce postavljana pitanja!
Pogledaj profil WWW GTalk Twitter Facebook
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Administrator
Capo di tutti capi


Underpromise; overdeliver.

Zodijak Gemini
Pol Muškarac
Poruke Odustao od brojanja
Zastava 44°49′N - 20°29′E
mob
Apple iPhone 6s
SECTION II. Of the Origin, Manners, and Language of the Chilese
   The origin of the primitive inhabitants of Chili, like that of all the nations and tribes of the aboriginal Americans, is involved in impenetrable obscurity. Many of the natives consider themselves as indigenous, while others derive their origin from a foreign stock, supposing their ancestors to have come from the north or from the west; but as they were utterly unacquainted with the art of writing, they have no records or monuments from which to elucidate this inquiry, and their traditionary accounts are too crude and imperfect to afford any degree of rational information on the subject. The Chilese call their first progenitors Pegni Epatum, signifying the brothers named Epatum. They call them likewise glyce, or primitive men; and in their assemblies invoke their ancestors and deities in a loud voice, crying Pom, pam, pum, mari, mari, Epunamen, Amimalguen, Pegni Epatum. The meaning of these words is uncertain, unless we may suppose it to have some connexion with the word pum, used by the Chinese to signify the first created man, or the one who was saved from the deluge. The lamas or priests of Thibet are likewise said to repeat to their rosaries, the syllables om, am, um, or hom, ham, hum; which corresponds in some measure with the customary exclamation of the Chilese.
   It appears probable that the whole of Chili had been originally peopled by one nation, as all the native tribes, however independent of each other, speak the same language, and have a similar appearance. The inhabitants of the plains are of good stature, but those who dwell in the valleys of the Andes, usually surpass the ordinary height of man. The features of both are regular, and none of them have ever attempted to improve nature by disfiguring their faces, to render themselves more beautiful or more formidable. Their complexion, like the other American natives, is reddish brown or copper-coloured, but of a clearer hue than the other Americans; and readily changes to white. A tribe which dwells in the district of Baroa, is of a clear white and red like Europeans, without any tinge of copper colour. As this tribe differs in no other respect from the rest of the Chilese, this difference in complexion may be owing to some peculiar influence of the climate which they inhabit, or to their greater civilization. Some persons have been disposed to attribute this difference in colour to an intermixture with a number of Spanish prisoners taken during the unfortunate war of the sixteenth century: But the Spanish prisoners were equally distributed among the other tribes, none of whom are white; and besides, the first Spaniards who came to Chili were all from the southern provinces of Spain, where ruddy complexions are extremely rare.
   From the harmony, richness, and regularity of the Chilese language, we are led to conclude that the natives must in former times have possessed a much greater degree of civilization than now, or that they are the remains of a great and illustrious nation, which has been ruined by some of these physical or moral revolutions which have occasioned such astonishing changes in the world. The Chilese language is so exceedingly copious, both in radical words, and in the use of compounds, that a complete dictionary of it would fill a large volume. Every verb, either derivatively or conjunctively, becomes the root of numerous other verbs and nouns, both adjectives and substantives, which in their turn produce others of a secondary, nature which may be modified in a hundred different manners. From every word in the language, a verb may be formed by adding a final n. Even from the most simple particles, verbs may be thus formed, by which at the same time great precision and great strength are given to conversation. Yet the language contains no irregular verb or noun, every thing being regulated by the most wonderful precision and simplicity, so that the theory of the language is remarkably easy, and may be learnt in a very short time. It abounds also in harmonious and sonorous syllables, which give it much sweetness and variety; yet is injured by the frequent recurrence of the sound of u. The Chilese language differs essentially from every other American language, both in words and construction, with the exception of eighteen or twenty words of Peruvian origin, which is not to be wondered at, considering the contiguity of the two countries. The most singular circumstance in this language is, that it contains a considerable number of words apparently of Greek and Latin derivation, and having similar significations in both languages; yet I am inclined to believe that this circumstance is merely accidental54.
   * * * * *
   The original language of Chili, generally called the Araucanian, is denominated by the natives Chili-dugu, or the Chili speech or language. The alphabet is the same as the Latin, except the want of x, which indeed is only a compound letter. The s likewise only occurs in about twenty of their words, and never at the termination; and the z is still more rare. Besides the ordinary letters, the Chilese has the mute e, and a peculiar u like the Greek and French; the former being designated by the acute, and the latter by the grave accent, to distinguish them from the ordinary e and u. This latter u is often changed to i. It has likewise a nasal g and a th; which latter is often changed to ch, as chegua for thegua, a dog. There are no gutturals or aspirates. All the words end either in one of the six vowels, or in b,d,f,g,l,m,n,r, or v; so that there are fifteen distinct terminations. The accent is usually on the penult vowel, sometimes on the last, but never on the antipenult. The radical words, mostly monosyllables or dissyllables, are estimated at 1973. As far as we have been able to discover, these radicals have no analogy with any other known idiom, though the language contains a number of Greek and Latin words very little varied, as in the following table. It is proper to mention, that the orthography of the Chilese words is given according to the Italian pronunciation.
   CHILESE. GREEK. SIGNIFICATION Aldun Aldein to increase. Ale Ele splendour. Amun Mouen to go. Cai Kai and. Ga Ga in truth. Lampaicon Lampein to shine. Mulan Mullen to pulverise. Pele Pelos mud. Reuma Reuma a stream. Tupan Tupein to whip.
   CHILESE. LATIN. Aren Ardere to burn. Cupa. Cupere to desire. Dapein Dapinare to feast. Ejun Ejulare to weep. Lev Levis active, swift. Lumalmen Lumen light. Lui Lux brightness. Man Manus the right. Putun Potare to drink. Valin Valere to be worth. Valen Valere to be able. Une Unus one.
   The nouns have only one declension, or rather are indeclinable, the numbers and cases being marked by various particles; but each, in this way, has the singular, dual, and plural, like the Greek. Thus Cara the city, has Cara-egu the two cities, and Pu-cara the cities, as in the following example.
   (Singular, Dual, Plural)
   Nom.: Cara, Cara-egu, pu-Cara
   Gen.: Cara-ni, Cara-egu-ni, pu-Cara-ni
   Dat.: Cara-meu, Cara-egu-meu, pu-Cara-meu
   Accus.: Cara, Cara-egu, pu-Cara
   Voc.: a Cara, a Cara-egu, a pu-Cara
   Abl.: Caramo, Cara-egu-mo, pu-Cara-mo
   Instead of pu, the mark of the plural, ica or egen may be affixed to the noun, or que placed between the adjective and substantive. Thus the plural of cara may be pu-cara, caraica, or caraegen, signifying the cities; or cum-que cara, the good cities.
   The Chilese language abounds with adjectives, both primative and derivative. The latter are formed from every part of speech by invariable rules: As, from tue the earth, comes tuetu terrestrial; from quimen to know, quimchi wise; and these, by the interposition of no, become negative, as tuenotu not terrestrial, quimnochi ignorant. The adjectives, participles, and derivative pronouns are unsusceptible of number or gender, in which they resemble the English; yet when it is necessary to distinguish the sexes, alca is used for the masculine, and domo for the feminine. The comparative is formed by prefixing jod or doi to the positive, and the superlative by cad or mu. Thus from chu limpid, are formed doichu more limpid, and muliu most limpid. There are no diminutives or augmentatives, which are supplied by means of the adjectives picki little, and buta great. Diminutives are also formed by changing a harsh sound into one more liquid; as votun son, to vochiun little son. The primitive pronouns are inche I, eimi you, teye which, &c. The relatives are iney who, chem what, ta or ga that, &c. The verbs all terminate in the syllables an, en, in, an, un, щn; and are all regulated by a single conjugation, having all the voices, moods, and tenses of the Latin, with three or four others, and the singular dual and plural like the Greek. The terminations of the present tense of each mood form the roots of all the other tenses of the same mood, which are distinguished by certain particles, as che in the second present, bu in the imperfect, uje in the perfect, &c. as in the following example, which are placed between the radical and the final n. Passive verbs are formed by the auxiliary gen, between the radical and final n. Impersonal verbs by the particle am added to the radical. The following example of the verb elun to give, will serve as a model for all the other verbs in the language without exception, as there is but one conjugation and no irregular verbs. It is to be noticed, that the first present of all the verbs is used, as our compound preterite: Thus elun signifies I give or I have given; while the second present is strictly confined to the present time.

   ACTIVE VOICE.
   INDICATIVE MOOD.
   Present Tense, (Singular. Dual. Plural)
   1. Elun, I give.
   Eluvu, We two give.
   Eluign, We give
   2. Eluimi, Thou givest.
   Eluimu, You two give.
   Eluimen, Ye give
   3. Elui He gives.
   Eluigu, They two give.
   Eluigen, They give

   Second Present,
   1. Eluchen, I give.
   2. Eluchemi, Thou givest, &c.

   Imperfect,
   1. Elubun, I did give.
   2. Elubuimi, Thou, &c.

   Perfect,
   1. Eluuyen, I gave.
   2. Eluuyeimi, Thou, &c.

   Pluperfect,
   1. Elunyebun, I had given, &c.

   1st Future,
   1. Eluan, I will give, &c.

   2d Future,
   1. Eluayean, I shall have given, &c.

   1st Mixed,
   1. Eluabun, I had to give, &c.

   2d Mixed,
   1. Eluugabun, I ought to have had to give; &c.

   IMPERATIVE MOOD, (Singular, Dual. Plural)
   1. Eluche, let me give
   Eluyu, let us two give
   Eluign, let us give
   2. Eluge, give thou
   Elamu, let you two give
   Elumen, give ye
   3. Elupe, let him give
   Elugu let these two give
   Elugen, let them give

   SUBJUNCTIVE MOOD.
   Present tense, Eluli, if I may give
   Imperfect, Elubili, if I might give
   Perfect, Eluuyeli, if I may have given
   Pluperfect, Eluuyebuli, if I might have given
   1st. Future, Eluaii, if I shall give
   2d. Future, Eluuyela, if I shall have given
   1st. Mixed, Eluabuli, if I had to give
   2d. Mixed, Eluyeabuli, if I should have to give
   The optative is formed of the subjunctive, or of the two mixed-tenses of the indicative, by adding the desiderative particles velem, uel, or chi; as eluli velem! Would to God that I might give; eluabun chi! Would to God that I had to give; &c. The affirmative infinitive is the same with the radical of the verb; or 1st person singular of the indicative tense; so that there are nine peculiar infinitives, which are distinguished from these tenses by some determinative particle.

   ACTIVE PARTICIPLES.
   1st Present, Elulu, he who gives
   2d Present, Eluquelu, he who gives
   Imperfect, Elubulei, he who did give
   Perfect, Eluuyelu, he who gave
   Pluperfect, Eluuyebula, he who had given
   1st Future, Elualu, he who shall give
   2d Future, Eluuyealu, he who shall have given
   1st Mixed, Eluabulu, he who shall have to give
   2d Mixed, Eluuyeabulu, he who should have given

   GERUNDS.
   1st Present, Eluyum, giving
   2d Present, Elualu, for to give
   Imperfect, Eluyubum, when giving

   PASSIVE VOICE.
   INDICATIVE MOOD.
   Present. Elugen, I am given
   Imperfect. Elugebum, I was given
   Participles Passive.
   1st Present, Elugelu, given
   2d Present, Eluel, given
   Perfect, Elubuel, that was given
   Imperfect, Elugebulu, that was given

   IMPERSONAL VERB.
   Indicative Mood.
   1st Present, Eluan, that is giving
   2d Present, Eluchean, that is giving
   Imperfect, Elubuam, that was giving
   Perfect, Eluuyeam, that was given
   Pluperfect, Eluuyebuam, that had given
   1st Future, Eluayam, that shall be given
   2d Future, Eluuyeayam, that should be given
   1st Mixed, Eluabuam, that had to give
   2d Mixed, Eluuyeabuam, that should have to give
   Imperative. Elupeam, let us give, &c.

   Instead of the impersonal verb, the third person singular of the passive may be used impersonally, as in Latin. The verb may be made negative through its whole conjugation, by means of inserting the particle la in the indicative, qui in the imperative which then takes the termination of the subjunctive mood, and by means of no in the subjunctive and infinitive moods, as in the following examples.

   Indicative, Elulan, I do not give, Elulaimi, thou doest not give
   Imperative, Eluquili, let me not give, &c.
   Subjunctive, Elunoli, if I do not give, &c.
   Infinitive, Elunou, not to give, &c.

   NUMERALS OF THE CHILESE LANGUAGE.

   Cardinals.
   1. Quigne
   2. Epu
   3. Cula
   4. Meli
   5. Quechu
   6. Cayu
   7. Relghe
   8. Para
   9. Aylla
   10. Masi
   11. Mari-guigne
   12. Mari-epu. &c.
   20. Epumari
   21. Epumari quigne
   30. Culamari
   40. Melimari, &c.
   100. Pataca
   102. Pataca epu
   200. Epupataca, &c.
   1000. Huaranca
   2000. Epuhuaranca
   2003. Epuhuaranca cula, &c.

   Ordinals.
   Unen, Unelelu, Quignelelu, Quignegetu, Quignegentu, Quigmentu, once Epulelu, epugelu, epugentun, epuntu, twice, &c.55

   Numeral Adverbs.
   Quignechi, guignemel, quignemita, once
   Epuchi, epumal, epumeta, twice, &c.

   Distributives.
   Calique, mallquigne, one by one
   Epuque, mollepu, two by two, &c.

   Numeral Verbs.
   Quignen, to be one.
   Quignelian, to join.
   Epun, to be two; &c.

   Abstracts.
   Quignegen, unity.
   Epugen, duality.
   Culagen, trinity, &c.

   Indefinites.
   Quignelque, several.
   Epulgen, about two.
   Culalque, about three.

   * * * * *
   It has not been deemed necessary to repeat a great number of minute observations given by Molina on this singular language, nor to report the shades of difference in its dialects. But it has been thought proper to give a short list of words from the Moluches, a tribe inhabiting Patagonia, but speaking a nearly related dialect of the Chilese language with that of the Araucanians.

   Vocabulary.
   Autuigh, the sun, a day
   P'llu, the soul or a spirit
   Lonco, the head or the hair
   Voso, the teeth or bones
   Az, the face
   N'ge, the eyes
   Yu, the nose
   Wun, or huun, the mouth
   Gehuun, the tongue
   Anca, the body
   Pue, the belly
   Cuugh, the hand
   Namon, the foot
   Pinque, the heart
   P'nen, a child
   Nahue, a daughter
   Peni, a brother
   Penihuen, own brothers
   Con'n, to enter
   Tipan, to go out
   Cupaln, to bring
   Entun, to take away
   Huinca, a Spaniard
   Seche, an Indian
   Huenuy, a friend
   Cainie, an enemy
   Aseln, to be adverse
   Aselgen, to hate
   M'len, to be, to possess
   Mongen, life to live
   Mongetun, to revive
   Swam, the will
   Swamtun, to will
   Pepi, power
   Pepilan, to be able
   Huincha, a head fillet
   Makun, a mantle
   Lancattu, glass beads
   Cosque, bread
   Ipe, food
   In, or ipen to eat
   Ilo, flesh
   Ilon, to eat flesh
   Putun, to drink
   Putumum, a cup
   Quimn, knowledge, to know
   Quimeln, to learn
   Quimelcan, to teach
   Chilca, writing
   Chilcan, to write
   Sengu, a word, language, or a thing
   Pangi, a lion
   Choique, an ostrich
   Achahual, a cock or hen
   Malu, a large lizard
   Huayqui, a lance
   Huay-quitun, to lance
   Chinu, a knife or sword
   Chinogoscun, to wound
   Chinogosquen, to be wounded
   Conan, a soldier
   Conangean, one who is to be a soldier
   Cusa, a stone an egg
   Saiguen, a flower
   Milya, gold
   Lien, silver
   Cullyin, money payment
   Cullingen, to be rich
   Cum panilhue, red metal, copper
   Chos panilhue, yellow metal, brass
   Cunnubal, poor, miserable, an orphan
   Amon, to walk
   Anun, to sit
   Anupeum, a stool or seat
   Anunmahuun, to feel inwardly
   Gepun, colour, painting
   Poyquelhuun, to feel or perceive
   Cuyem, Kiyem a mouth, the moon
   Saman, a trade an artificer
   Tissantu, a year
   K'tal, fire
   Asee, hot
   Chosee, cold
   Mamel, a tree
   Mamel-Saman, a carpenter
   Suca, a house
   Sucu-Saman, a house builder
   Atutuy, it is shivering cold.

   The beginning of the Lord's Prayer.
   Inchin in Chao, huenumenta m' leymi, ufchingepe mi wi;
   (Our Father, in heaven thou that art, hallowed be thy name;)
   eymi mi toguin inchinmo cupape; eymi mi piel, chumgechi
   (thy kingdom to us may it come; thy will, as it is)
   vemgey huenu-mapumo, vemgechi cay vemengepe
   (done in heaven, so likewise may it be done)
   tue-mapumo, &c.
   (on earth, &c.)
IP sačuvana
social share
Pobednik, pre svega.

Napomena: Moje privatne poruke, icq, msn, yim, google talk i mail ne sluze za pruzanje tehnicke podrske ili odgovaranje na pitanja korisnika. Za sva pitanja postoji adekvatan deo foruma. Pronadjite ga! Takve privatne poruke cu jednostavno ignorisati!
Preporuke za clanove: Procitajte najcesce postavljana pitanja!
Pogledaj profil WWW GTalk Twitter Facebook
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Administrator
Capo di tutti capi


Underpromise; overdeliver.

Zodijak Gemini
Pol Muškarac
Poruke Odustao od brojanja
Zastava 44°49′N - 20°29′E
mob
Apple iPhone 6s
SECTION III. State of Chili, and Conquests made in that Country by the Peruvians, before the arrival of the Spaniards
   The History of Chili and its inhabitants does not precede the middle of the fifteenth century, and what little is known respecting it is contained in the traditionary accounts of the Peruvians, who first invaded the northern province of Chili about the middle of that century, not an hundred years before the overthrow of the Peruvian empire by Pizarro, and the first Spanish invasion of Chili under Almagro.
   About the year 1450, while the Inca Yupanqui reigned over the Peruvian empire which had then extended its limits from Cuzco northwards to the equator and southwards to the tropic of Capricorn, the ambition of the Peruvian government was attracted to the acquisition of the important country of Chili, a rich and delightful region of great extent, immediately adjacent to the southern extremity of Peru. Favoured by the fertility of the country and the salubrity of the climate, the population of Chili may be readily supposed to have then been considerable, as we know that the whole extent of its territory was occupied by fifteen independent tribes or communities, each of which was governed by its respective chiefs, or Ulmens. These, tribes, beginning at the north on the confines of the desert of Atacama, were called Copaipins, Coquimbans, Quillotans, Mapochians, Promaucians, Cures, Cauques, Pencones, Araucanians, Cunches, Chilotes, Chiquilanian, Pehuenches, Puelches, and Huilliches; which last tribe inhabited the south of Chili, adjoining the archipelago of Chiloe.
   Informed of the natural advantages possessed by the inhabitants of this delightful region, the Inca Yupanqui resolved to attempt the annexation of Chili to his extensive empire. He accordingly marched with a powerful army to the frontiers of the country: But, either from apprehensions of his personal safety, or to be in a favourable situation for reinforcing the invading army and directing its operations, he established himself with a splendid court in the province of Atacama, the most southerly district of Peru, and confided the command of the invading army to Sinchiruca, a prince of the blood royal of Peru. Preceded, according to the specious custom of the Peruvians, by several ambassadors, and attended by a considerable military force, this general reduced under the Peruvian government, more by persuasion than force, the four most northerly tribes of the Chilese, named Copaipins, Coquimbans, Quillotans, and Mapochians. After this, not being able by his ambassadors to persuade the Promaucians into submission, who inhabit the delightful country between the river Rapel on the north and Maule on the south, he passed the river Rapel with his army to reduce them by force of arms. The name of the Promaucians, which signifies free-dancers56, had been given them on account of their fondness for every kind of amusement, and their peculiar attachment to dancing; yet the love of pleasure had not rendered them effeminate. With the assistance of their allies, they drew together a formidable army and fought the Peruvians with such heroic valour as to defeat them in a battle, which, according to Garcilasso, was continued during three successive days.
   On learning the defeat of his army and the invincible valour of the Promaucians, the Inca gave orders that the river Rapel should remain the southern boundary of his dominions, and all attempts to reduce the rest of Chili were laid aside. According to Garcilasso, the river Maule was established as the frontier of the Peruvian conquests: But this is by no means probable; as in this case the country of the conquerors would have been included within the territories of the vanquished. In fact, not far from the river Cachapoal, which with the Tinguiririca forms the Rapel, the remains of a Peruvian fortress are still to be seen on the top of a steep hill, which was undoubtedly built to protect that part of the frontier against the unconquered Promaucians. By this conquest of its four northern provinces, Chili became divided into two distinct portions; all to the south of the Rapel remaining free, while the districts to the north of that river were subjected to the dominion of the Incas. These four tribes, who had so readily submitted to the Inca Yupanqui, were subjected to an annual tribute in gold; but the conquerors never introduced their peculiar form of government into these provinces, the inhabitants of which remained subject to their own native ulmens, and preserved their original manners until the arrival of the Spaniards.
   When first known to the Spaniards, the Chilese were an agricultural people, dependent for their subsistence on the cultivation of such nutritious plants as accident or necessity had made them acquainted with. The plants chiefly cultivated by them for subsistence were maize, magu, guegen, tuca, quinoa, pulse of various kinds, the potatoe, oxalis tuberosa, common and yellow pumpkin or gourd, guinea pepper, madi, and the great strawberry; of each of which it may be proper to give a short account57.
   Maize or Turkey wheat, the Zea mais of botanists, is called gua by the Chilese. It grows extremely well in Chili, where the inhabitants cultivate eight or nine distinct varieties. The kind in highest repute is called uminta, from which the natives prepare a dish by bruising the corn, while in a green unripe state, between two stones into a kind of paste, which they season with salt, sugar, and butter. This paste is then divided into small portions, which are separately inclosed in the skin or husk of the corn, and boiled for use. When ripe, the maize is prepared for winter use, either by slightly roasting, or by drying in the sun. From the former, named chuchoca, a kind of soup is prepared by boiling with water: From the latter they make a very pleasant beer or fermented liquor. The maize is sometimes reduced to meal by grinding between two stones, being previously parched or roasted by means of heated sand. For this purpose they prefer a variety of maize named curagua, which is smaller than the other, and produces a lighter and whiter meal, and in larger quantity. With this meal, mixed with sugar and water, they make two different beverages, named ulpo and cherchan.
   Magu a species of rye, and tuca, a species of barley, were cultivated by the Chilese before the coming of the Spaniards to that country; but have been entirely neglected since the introduction of European wheat. They are still used however by the Araucanians, who make from them a kind of bread called couvue, which name they likewise give to bread made from maize or wheat.
   Quinua is a species of Chenopodium/, having a black twisted grain of a lenticular form, from which they prepare a stomachic beverage of a pleasant taste. A variety of this plant, named dahue, produces white seeds, which lengthen out when boiled like worms, and are excellent in soup. The leaves of the quinoa have an agreeable taste, and are eaten by the natives.
   Degul is a species of bean, of which the Chilese cultivated thirteen or fourteen kinds before the arrival of the Spaniards, differing but little from the common European bean or Phaseolus vulgaris, one of them having a straight stalk, and all the rest climbers58.
   Chili is considered by naturalists as the native country of that valuable esculent the potato, or Solanun tuberosum, which is known there by the names of papa and pogny. It is found indeed wild all over the country; but those wild plants, named maglia, produce only small roots of a bitterish taste. It is distinguished into two species, and more than thirty varieties are cultivated with much care. Besides the common species, the second is the cari, Solanum cari, which bears white flowers having a large central nectary like the narcissus. The roots of this species are cylindrical and very sweet, and are usually roasted under the ashes.
   The Oca, or Oxalis tuberosa, produces five or six tuberosities on each root, three or four inches in length covered by a thin smooth skin. It is eaten boiled or roasted, and has a pleasant subacid taste. Like the potato, it is multiplied by means of its bulbs cut in pieces. There are several species of this plant; one of which called red culle, is much used in dyeing, and Is considered as a specific remedy for inflammatory fevers.
   Two species of gourds are known in Chili. The first species, with a white flower, called quada, has twenty-six varieties, several of which produce sweet and edible fruit, while that of the others is bitter. With one of these last, after extracting the seeds, the Chilese give a pleasant perfume or flavour to their cyder. The yellow-flowering gourd, called penca, has two kinds or varieties, the common and mamillary, owing to the fruit of the latter having a large nipple-shaped process at the end. Its pulp is sweet, and resembles in taste a kind of potato named camote.
   The quelghen, or Chili strawberry has rough and succulent leaves, and its fruit is sometimes as large as a hens egg. This fruit is generally red and white; but in the provinces of Puchacay and Huilquilemeu, where they attain the greatest perfection, the fruit is yellow. "The Chili strawberry is dioecial, and has degenerated much in Europe by the want of male plants, and the females producing hybrid fruit by impregnation from the ordinary strawberries growing in the neighbourhood; in consequence of which circumstance the cultivation of this kind has been abandoned in Europe."
   The madi, a new genus of plants peculiar to Chili, has two species, one wild and the other cultivated. From the seeds of the latter an excellent oil is procured, either by expression, or by boiling in water, of an agreeable mild taste, and as clear as the best olive oil. This plant, hitherto unknown in Europe, would be a most valuable acquisition to those countries in which the olive cannot be raised.
   Many species of the capsicum, or guinea pepper, are cultivated in Chili, under the name of thapi, and are used as seasonings in the food of the natives.
   The illmu, or Bermudiana bulbosa, produces bulbous roots, which are excellent food either boiled or roasted, and are very pleasant in soups. The liuto produces a bulbous root, which yields a very white, light, and nutritious flour, which is much used as food for the sick.
   To these enumerated provisions from the vegetable kingdom, may be added the cuy or little rabbit, Lepus minimus, and the Chilihueque, or Araucanian camel; the flesh of which last affords an excellent food, and its wool furnishes clothing for the natives. If tradition may be credited, they had also the hog and the domestic fowl before the Spanish invasion. Besides these, the country produced the guanaco, and the pudu, a species of wild goat, and a great variety of birds. With these productions, which required only a moderate degree of industry, they subsisted with a sufficient abundance considering their situation and numbers; insomuch that, when Almagro invaded Chili, his army found abundance of provisions to recruit after the famine they had endured in their imprudent march through the deserts intervening between Peru and that country. With these advantages of abundant provisions in a fertile soil and mild climate, it appears that the first writers who treated of Chili cannot have greatly exaggerated in saying that it was filled with inhabitants at the first arrival of the Spaniards. Even the circumstance of one language being spoken through the whole country, is a proof that all the tribes were in the habit of continual intercourse, and that they were not isolated by vast unpeopled deserts, as is the case in many other parts of America.
   Agriculture appears to have made no inconsiderable progress among the Chilese, who cultivated a great variety of alimentary plants, all distinguished by peculiar and appropriate names, which could not have been the case except in consequence of an extensive and varied cultivation. They even had aqueducts in many parts of the country for watering or irrigating their fields; and, among these, the canal which runs for many miles along the rough skirts of the mountains near the capital, and waters the lands to the north of that city, remains a remarkably solid and extensive monument of their ingenious industry. They were likewise acquainted with the use of manure, called vunalti in their language; but, from the great fertility of the soil, little attention was paid to that subject. They used a kind of spade or breast-plough of hard wood for turning the soil, which was pushed forwards by their breasts. At present the native Chilese use a very simple plough, called chetague, made of the branch of a tree crooked at one end, having a wooden share and a single handle by which it is guided. Whether this simple implement has been taught them by the Spaniards, or is of their own invention I know not; but should believe it original, as Admiral Spilsberg observed a plough of this kind, drawn by two Chilihueques, used by the natives of the Isle of Mocha in the Araucanian Sea, where the Spaniards never had a settlement. The Fathers Bry add, that the Chilese tilled their lands by means of these animals before the arrival of any European cattle. However this may have been, it is certain that this Araucanian camel was employed by the natives as a beast of burden before the arrival of the Spaniards, and the transition from burden to draught is not difficult.
   The Chilese cooked their grain for food in various ways, by boiling in earthen pots, or roasting it in hot sand, and by grinding it into meal, which they prepared in the form of gruel, of cakes, and of bread. Meal made of parched grain was called murque, and when made from grain merely dried in the sun rugo. Of the first they made gruels, and a kind of beverage still used for breakfast. Of the second they made cakes, and a kind of bread called covque, which was baked in holes dug in the sides of hills or the banks of rivers, in the form of ovens, many of which are still to be seen. They had even invented a kind of sieve, called chignigue, to separate the bran from the flour, and employed leaven in baking their bread. From the grains already mentioned, and the fruits or berries of different trees, they made nine or ten different kinds of fermented liquors, which they made and kept in jars of earthen-ware.
   Having adopted the settled mode of life indispensable to an agricultural people, the Chilese were collected into families or septs more or less numerous, in those situations which were best suited for procuring subsistence, where they established themselves in large villages, called cara, or in small ones called lov. These villages consisted only of a number of huts irregularly dispersed within sight of each other, and some of them still subsist in several parts of Spanish Chili. The most considerable of these are Lampa in the province of St Jago, and Lora in the province of Maule. In each village or hamlet they had a chief named Ulmen, who was subject in certain points, to the supreme ruler of the tribe, or apo-ulmen. The succession of these chiefs was by hereditary descent; and from their title of office, which signifies a rich man, it would appear that wealth had been the original means of raising these families to the rank they now occupy, contrary to the usages of other savage nations in which strength, skill in hunting, or martial prowess appear to have been the steps by which individuals have risen to rank and power. The authority of these chiefs or ulmens appears to have been extremely limited, being merely of a directive nature and not absolute. The right of private property was fully established among the Chilese, as every individual was the absolute master of the land he cultivated, and of the produce of his industry, both of which descended to his posterity by hereditary succession.
   The houses or huts of the Chilese were built in a quadrangular form, of wood covered with clay, and the roof covered with rushes; though in some instances the walls were of brick, the use of which they seem to have learned from the Peruvians, as they used the Peruvian term tica for that material. From the wool of the Chilihueques they manufactured cloth for their apparel, using the spindle and distaff for spinning this wool into yarn, and two different kinds of looms for weaving the yarn into cloth. One of these, called guregue, is not very unlike the ordinary loom of Europe; but the other is vertical or upright, and called uthalgue, from the verb uthalen, signifying to stand upright. From a verb in their language, nudaven, which signifies to sew, they must have used some kind of needle to sew their garments; but I know not of what substance it was composed. They seem even to have been acquainted with the art of embroidery, called dumican in their language. From excellent clay which is found abundantly in Chili, they made pots, plates, cups, and large jars to hold their fermented liquors, baking these vessels in holes or ovens made in the declivities of hills; and they even used a kind of mineral earth called colo, for varnishing these vessels. Besides these vessels of clay, they made others of hard wood, and even of marble; some vases of which excellently polished have been dug out from under a large heap of stones in the mountains of Arauco. From the earth they extracted gold, silver, copper, tin, and lead, and employed these metals in a variety of useful and curious works. Particularly from their native copper, which is a kind of bell-metal and very hard, they made axes, hatchets, and other edged tools, but in small quantities, as these are very rarely met with in their ancient sepulchres; where, on the contrary, hatchets made of a species of basalt or very hard stone are very often found. They seem even to have known the use of iron, as it is called panilgue in their language, and weapons made of it are termed chiuquel, while those made of other materials are called nulin. A smith likewise is called ruthave, from ruthan, signifying to work in iron.
   The ancient Chilese had discovered the art of making salt, both from sea water and from inland salt springs; calling the former chiadi, and the latter lilco-chiadi, or salt from the water of rocks. They procured dyes of various colours for their clothes, both from the juice of plants and from mineral earths, and had discovered the art of fixing them by means of the polcura, an aluminous or astringent mineral. Instead of soap, they used the back of the quillai, which is an excellent substitute. In their language there are many words discriminative of various kinds of baskets and mats, which they manufactured from various vegetables. From a plant called gnocchia, they procured a strong fibrous substance resembling hemp, of which they made ropes and fishing nets of different kinds; and the inhabitants on the coast used canoes of different kinds and sizes, and floats or rafts of wood, or of inflated seal skins. Though not peculiarly addicted to hunting, they were accustomed to kill the wild animals and birds of the country, both for amusement and subsistence; for which purpose they used bows and arrows, and the laque or running noose which is employed with so much ingenuity by many of the South American natives. It is a singular fact that they had the same device as the Chinese, for catching wild ducks in their lakes and rivers, covering their heads with perforated gourds, and wading among the flocks.
   They had advanced so far in the knowledge of numbers, as to have distinctive names for the ten units, and for an hundred and a thousand, with all the intermediate numbers compounded of decimal terms. To preserve the memory of their transactions, they used a bunch of threads of several colours called pron, similar to the quippo of the Peruvians, oh which they cast a number of knots according to circumstances. The subject was indicated by the colour of the threads, and the knots designated the number or quantity, but I have not been able to discover any other purpose to which this species of register could be applied. The quippo is still used by the shepherds in Peru, to keep an account of the number in their flocks, to mark the day and hour when the different ewes yeaned, or when any of their lambs are lost.
   The religious system of the Araucanians, formerly that of all the native tribes of Chili, resembles in a great measure the freedom of their modes of life and government. They acknowledge a Supreme Being, the creator of all things, whom they name Pillan, a word derived from pulli or pilli, the soul. He is likewise named Guenu-pillan, the soul or spirit of heaven; Buta-gen, the great being; Thalcove59, the thunderer; Vilvemvoe, the creator of all things; Vilpepilvoe, the omnipotent; Mollgelu, the eternal; Avnolu, the omnipotent; and is designed by many other similar epithets. Their ideas of the government of heaven form in a great measure a prototype of the Araucanian system of civil polity; Pillan is considered as the great Toqui of the invisible world of Spirits60, and is supposed to have his Apo-ulmens and Ulmens, or subordinate deities of two different ranks, to whom he entrusts the administration of lesser affairs. In the first class of these inferior deities, are Epunamun, or the god of war; Meulen, a benevolent being, the friend of the human race; and Guecubu, a malignant being, the author of all evil, who is likewise called Algue. Hence they appear to entertain the doctrine of two adverse principles, improperly called Manicheism. Guecubu, or Huecuvu, is named Mavari by the natives on the Orinoco, and is the same with the Aherman of the ancient Persians. To him every evil is attributed. If a horse tire, he has been ridden by Guecubu. In an earthquake, Guecubu has given the world a shock; and the like in all things. The Ulmens, or subaltern deities of their celestial hierarchy, resemble the genii, and are supposed to have the charge of earthly things, and to form, in concert with the benevolent Meulen, a counterpoise to the prodigious power of the malignant Guecuba. These ulmens of the spiritual world are conceived to be of both sexes, who always continue pure and chaste without propagation. The males are called Gen, or lords; the females Amei-malghen, or spiritual nymphs, and are supposed to perform the same friendly offices to men which were anciently attributed to the lares, and every Araucanian imagines he has one of these attendant spirits in his service. Nien cai gni Amchi-malghen, I keep my nymph still, is a common expression when any one succeeds in an undertaking. Pursuant to the analogy of their own earthly government, as their Ulmens have no right to impose any service or contribution on the people whom they govern, so they conceive the celestial race require no services from man, having occasion for none. Hence they have neither idols nor temples, and offer no sacrifices, except in case of some severe calamity, or on the conclusion of a peace, when they sacrifice animals, and burn tobacco as a grateful incense to their deities. Yet they invoke them and implore their aid on urgent occasions, chiefly addressing Pillan and Meulen.
   (Illustration: Map of CHILI)
   Notwithstanding the small regard which they pay to their deities, they are extremely superstitious in matters of less importance, and are firm believers in divination, paying the utmost attention to favourable and unfavourable omens, to dreams, the singing and flight of birds, and the like, which they believe to denote the pleasure of the gods. They have accordingly jugglers or diviners, who pretend to a knowledge of futurity, who are called Gligua and Dugol, some of them call themselves Guenguenu or masters of heaven, Guenpugnu or masters of disease, Guen-piru, or masters of worms, and the like. These diviners pretend to the power of producing rain, of curing diseases, of preventing the ravages of the worms which destroy the grain, and so on. They are in perpetual dread of imaginary beings, called Calcus or sorcerers, who in their opinion remain concealed in caverns by day, along with their disciples or servants, called lvunches or man-animals, who transform themselves at night into owls and shoot invisible arrows at their enemies.
   They all believe in the immortality of the soul, which they call am or pulli, and which they say is aneanolu or incorporeal, and mugealu, or existing for ever; but they are not agreed as to the state of the soul after this life. All say that it goes after death to the west beyond the sea, to a place called Gulcheman, or the dwelling of the men beyond the mountains. Some believe this country is divided into two provinces; one that is pleasant and filled with every thing delightful, the abode of the good; the other desolate and devoid of every comfort, the dwelling of the wicked. Others again conceive that all enjoy eternal pleasure after this life, and that the deeds done in the body have no influence on the future lot. They believe the soul retains its original attachments and dislikes, and that the spirits of their departed countrymen frequently return and fight furiously with those of their former enemies, when they meet in the air; and to these combats they attribute the origin of tempests and of thunder and lightning. When a storm happens on the Andes or the ocean, they ascribe it to a battle between the spirits of their departed countrymen and those of the Spaniards. If the storm take its course towards the Spanish territory, they exclaim triumphantly, Inavimen, inavimen, puen, laguvimen! Pursue them friends, pursue them, kill them! If the storm tends towards their own country, they cry out in consternation, Yavulumen, puen, namuntumen! Courage friends, be firm!
   They have a tradition of a great deluge, in which only a few persons were saved by taking refuge on a high mountain, named Thegtheg, the thundering or sparkling, which had three points, and had the property of floating on the waters. On the occurrence of violent earthquakes, they fly for refuge to the mountains, fearful that the sea may again deluge the world; and on these occasions, every one takes a good supply of provisions, and a large wooden platter to protect the head, in case the Thegtheg when raised by the waters should approach the sun.
   The year of the Araucanians is solar, and begins on the 22d of December, or immediately after the southern solstice, which they call Thaumathipantu, or the head and tail of the year, and are able to ascertain this period with tolerable precision by means of watching the shadows. The 22d of June is called Udanthipantu, the divider of the year, as dividing it into two equal parts. The whole year is called Tipantu, or the course of the sun, and is divided into twelve months of thirty days each, to which they add five intercallary days to complete the tropical year, but in what way I have not been able to determine. The months are called cujen, or moons, and have the following names:
   Avun-cujen, the month of fruit – January
   Coji-cujen, the month of harvest – February
   Glor-cujen, the month of maize – March
   Rimu-cujen, the 1st month of rimu – April
   Inarimu-cujen, the 2d month of rimu – May
   Thor-cujen, the 1st month of foam – June
   Inanthor-cujen, the 2d month of foam – July
   Huin-cujen, the unpleasant month – August
   Pillal-cujen, the treacherous month – September
   Hueul-cujen, 1st month of new winds – October
   Inan-hueul-cujen, 2d month of new winds – November
   Hueviru-cujen, the month of new fruits – December
   The year is divided into four seasons; the spring being called Peughen, the summer Ucan, the autumn Gualug, and the winter Pucham. The natural day is divided into twelve parts or hours, called gliaganiu, six of which belong to the day and six to the night, all of which have particular names. Commencing at midnight, there are Puliuen, Ueun, Thipanantu, Maleu, Vutamaleu, Ragiantu, Culunantu, Gullantu, Conantu, Guvquenantu, Puni, Ragipun. The stars in general are named huaglen, which they distribute into constellations called pal or ritha. The pleiades are named Cajupal, or the constellation of six; the antarctic cross Meleritho, the Constellation of four, and so on. The milky-way is named Rupuepen, the fabulous road. The planets are called gau, a word derived from gaun to wash, as they suppose them to dip into the sea when they set; and some conceive them to be other earths inhabited like our own. The sky is called Guenu-mapu, or the heavenly country; the moon Cuyenmapu, or the country of the moon. Comets are called Cheruvoc, as believed to be terrestrial exhalations inflamed in the upper region of the air. The eclipses of the sun and moon are called Lay-antu and Lay-cujen, or the deaths of the sun and moon.
   Their measures of length are the nela or palm, the duche or foot, namun the pace, the can the ell, and tupu the league, which answers to the marine league or the pharasang of the Persians: But they estimate long distances by mornings, corresponding to our days journeys. The liquid measures are the guampar, about a quart; can about a pint; and the mencu, which is still smaller. The dry measures are the chiaique, about six pints; and the gliepu, which is double that quantity.
   Oratory is held in high estimation, and is the road to honour and the management of public affairs; insomuch that the eldest son of an Ulmen, if deficient in that talent, is excluded from the right of succession, which devolves upon a younger son, or the nearest male relative who happens to be an able speaker. On this account, parents accustom their sons to speak in public from their early youth, and carry them to the national assemblies, where the best orators of the nation display their eloquence. Hence the universal attention to speak the language correctly and to preserve its purity. They are so careful to avoid the introduction of any foreign words into their language, that when any stranger settles among them he is obliged to adopt a new name in the Chili-dugu or language of the country, and even the missionaries must conform to this singular regulation, if they would obtain favour; and so fastidious are they in attention to the purity of their language, that the audience will interrupt a missionary while preaching, to correct the mistakes in language or pronunciation. Many of them are well acquainted with the Spanish language; and, from being accustomed to a soft regular and varied language, they are able easily to learn the pronunciation of the different European dialects, as was observed by Captain Wallis of the Patagonians, who are real Chilese. They are so unwilling however to use the Spanish, that they never use it in any of the assemblies or congresses between the two nations, and rather choose to listen to a tiresome interpretation than to degrade the dignity of their native tongue by using another on such occasions. Their style of oratory is highly figurative, elevated, allegorical, and replete with peculiar phrases and expressions that are only used on such occasions; whence it is called coyag-tucan or the style of public harangues. They commonly divide their subject into regular heads, called thoy, and usually specify the number they mean to enlarge upon; saying Epu thoygei tamen piavin, "what I am going to say is divided into two heads." Their speeches are not deficient in a suitable exordium, a clear narrative, a well-founded argument, and a pathetic peroration; and usually abound in parables and apologues; which sometimes furnish the main substance of the discourse.
   Their poets are called gempin, or lords of speech; and their poetry generally contains strong and lively images, bold figures, frequent allusions and similitudes, new and forcible expressions, and possesses the power of exciting sensibility. It is every where animated and metaphorical, and allegory is its very soul and essence. Their verses are mostly composed in stanzas of eight or eleven syllables, and are for the most part blank, yet rhyme is occasionally introduced, according to the taste or caprice of the poet.
   They have three kinds of physicians. Of these the ampives, who are skilful herbalists, are the best, and have even some skill in the pulse and other diagnostics of disease. The vileus pretend that all contagious diseases are produced by insects or worms, and are therefore often called cutampiru, which signifies vermiculous diseases, or diseases proceeding from worms. The machis are a superstitious class, or pretenders to sorcery, and allege that all diseases proceed from witchcraft, and pretend therefore to cure them by supernatural means, for which reason they are employed in desperate cases, when the exertions of the ampives and vileus have proved ineffectual; They have likewise a kind of surgeons, called gutarve; who are skilful in replacing luxations, setting fractured bones, and curing wounds and ulcers. Before the arrival of the Spaniards, the Chilese doctors used bleeding, blistering, emetics, cathartics, sudorifics, and even glysters. They let blood by means of a sharp flint fixed in a small stick; and for giving glysters they employ a bladder and pipe. Their emetics, cathartics, and sudorifics are all obtained from the vegetable kingdom.
   Their commerce, both internal and external, is all carried on by barter, as they have not adopted the use of money; and this is regulated by a conventional tariff according to which the values of all articles in commerce are appraised under the name of cullen, or payment. Their external trade is with the Spaniards, with whom they exchange ponchos, or Chilese cloaks, and animals, for wine or European articles. The Spaniards of the province of Maule supply the Araucanians with iron ware, bits for bridles, cutlery, grain, and wine; and are paid in ponchos of which they receive above 40,000 yearly, in horned cattle, horses, ostrich feathers, curious baskets, and other trifles; for it has never been possible to induce them to open their gold mines. The Spanish merchant has in the first place to obtain permission from the ulmens or heads of families of a district, after which he proceeds to all the houses, distributing his merchandize indiscriminately to all, who present themselves. When he has completed his sale, he gives notice of his departure, and all the purchasers hasten to an appointed village, where they deliver the articles agreed for with the utmost punctuality.
IP sačuvana
social share
Pobednik, pre svega.

Napomena: Moje privatne poruke, icq, msn, yim, google talk i mail ne sluze za pruzanje tehnicke podrske ili odgovaranje na pitanja korisnika. Za sva pitanja postoji adekvatan deo foruma. Pronadjite ga! Takve privatne poruke cu jednostavno ignorisati!
Preporuke za clanove: Procitajte najcesce postavljana pitanja!
Pogledaj profil WWW GTalk Twitter Facebook
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Idi gore
Stranice:
1 ... 39 40 42 43 ... 59
Počni novu temu Nova anketa Odgovor Štampaj Dodaj temu u favorite Pogledajte svoje poruke u temi
Trenutno vreme je: 18. Avg 2025, 16:47:19
nazadnapred
Prebaci se na:  

Poslednji odgovor u temi napisan je pre više od 6 meseci.  

Temu ne bi trebalo "iskopavati" osim u slučaju da imate nešto važno da dodate. Ako ipak želite napisati komentar, kliknite na dugme "Odgovori" u meniju iznad ove poruke. Postoje teme kod kojih su odgovori dobrodošli bez obzira na to koliko je vremena od prošlog prošlo. Npr. teme o određenom piscu, knjizi, muzičaru, glumcu i sl. Nemojte da vas ovaj spisak ograničava, ali nemojte ni pisati na teme koje su završena priča.

web design

Forum Info: Banneri Foruma :: Burek Toolbar :: Burek Prodavnica :: Burek Quiz :: Najcesca pitanja :: Tim Foruma :: Prijava zloupotrebe

Izvori vesti: Blic :: Wikipedia :: Mondo :: Press :: Naša mreža :: Sportska Centrala :: Glas Javnosti :: Kurir :: Mikro :: B92 Sport :: RTS :: Danas

Prijatelji foruma: Triviador :: Nova godina Beograd :: nova godina restorani :: FTW.rs :: MojaPijaca :: Pojacalo :: 011info :: Burgos :: Sudski tumač Novi Beograd

Pravne Informacije: Pravilnik Foruma :: Politika privatnosti :: Uslovi koriscenja :: O nama :: Marketing :: Kontakt :: Sitemap

All content on this website is property of "Burek.com" and, as such, they may not be used on other websites without written permission.

Copyright © 2002- "Burek.com", all rights reserved. Performance: 0.087 sec za 14 q. Powered by: SMF. © 2005, Simple Machines LLC.