Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Prijavi me trajno:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:

ConQUIZtador
nazadnapred
Korisnici koji su trenutno na forumu 0 članova i 1 gost pregledaju ovu temu.

Ovo je forum u kome se postavljaju tekstovi i pesme nasih omiljenih pisaca.
Pre nego sto postavite neki sadrzaj obavezno proverite da li postoji tema sa tim piscem.

Idi dole
Stranice:
1 ... 17 18 20 21 22
Počni novu temu Nova anketa Odgovor Štampaj Dodaj temu u favorite Pogledajte svoje poruke u temi
Tema: Fjodor M. Dostojevski ~ Фёдор Михайлович Достоевский  (Pročitano 71326 puta)
Veteran foruma
Svedok stvaranja istorije


Ne tece to reka,nego voda!Ne prolazi vreme,već mi!

Zodijak Taurus
Pol Žena
Poruke 18761
Zastava Srbija
OS
Windows XP
Browser
Mozilla Firefox 1.5.0.1
IX

I had only just lifted my leg over the high barrier across the bottom of the gateway, when suddenly a strong hand clutched at my chest.

“Who's this?” roared a voice, “a friend or an enemy? Own up!”

“He's one of us; one of us!” Liputin's voice squealed near by. “It's Mr. G——v, a young man of classical education, in touch with the highest society.”

“I love him if he's in society, clas-si . . . that means he's high-ly ed-u-cated. The retired Captain Ignat Lebyadkin, at the service of the world and his friends ... if they're true ones, if they're true ones, the scoundrels.”

Captain Lebyadkin, a stout, fleshy man over six feet in height, with curly hair and a red face, was so extremely drunk that he could scarcely stand up before me, and articulated with difficulty. I had seen him before, however, in the distance.

“And this one!” he roared again, noticing Kirillov, who was still standing with the lantern; he raised his fist, but let it fall again at once.

“I forgive you for your learning! Ignat Lebyadkin— high-ly ed-u-cated. . . .

'A bomb of love with stinging smart

Exploded in Ignaty's heart.

In anguish dire I weep again

The arm that at Sevastopol

I lost in bitter pain!'

Not that I ever was at Sevastopol, or ever lost my arm, but you know what rhyme is.” He pushed up to me with his ugly, tipsy face.

“Pie is in a hurry, he is going home!” Liputin tried to persuade him. “He'll tell Lizaveta Nikolaevna to-morrow.”

“Lizaveta!” he yelled again. “Stay, don't go! A variation;

'Among the Amazons a star,

Upon her steed she flashes by,

And smiles upon me from afar,

The child of aris-to-cra-cy!

To a Starry Amazon.'

You know that's a hymn. It's a hymn, if you're not an ass! The duffers, they don't understand! Stay!”

He caught hold of my coat, though I pulled myself away with all my might.

“Tell her I'm a knight and the soul of honour, and as for that Dasha . . . I'd pick her up and chuck her out. . . . She's only a serf, she daren't ...”

At this point he fell down, for I pulled myself violently out of his hands and ran into the street. Liputin clung on to me.

“Alexey Nilitch will pick him up. Do you know what I've just found out from him?” he babbled in desperate haste. “Did you hear his verses? He's sealed those verses to the 'Starry Amazon' in an envelope and is going to send them to-morrow to Lizaveta Nikolaevna, signed with his name in full. What a fellow!”

“I bet you suggested it to him yourself.”

“You'll lose your bet,” laughed Liputin. “He's in love, in love like a cat, and do you know it began with hatred. He hated Lizaveta Nikolaevna at first so much, for riding on horseback that he almost swore aloud at her in the street. Yes, he did abuse her! Only the day before yesterday he swore at her when she rode by—luckily she didn't hear. And, suddenly, to-day —poetry! Do you know he means to risk a proposal? Seriously! Seriously!”

“I wonder at you, Liputin; whenever there's anything nasty going on you're always on the spot taking a leading part in it,” I said angrily.

“You're going rather far, Mr. G——v. Isn't your poor little

heart quaking, perhaps, in terror of a rival?”

“Wha-at!” I cried, standing still.

“Well, now to punish you I won't say anything more, and wouldn't you like to know though? Take this alone, that that lout is not a simple captain now but a landowner of our province, and rather an important one, too, for Nikolay Vsyevolodovitch sold him all his estate the other day, formerly of two hundred serfs; and as God's above, I'm not lying. I've only just heard it, but it was from a most reliable source. And now you can ferret it out for yourself; I'll say nothing more; good-bye.”

Stepan Trofimovitch was awaiting me with hysterical impatience. It was an hour since he had returned. I found him in a state resembling intoxication; for the first five minutes at least I thought he was drunk. Alas, the visit to the Drozdovs had been the finishing-stroke.

“Mon ami! I have completely lost the thread . . . Lise . . . I love and respect that angel as before; just as before; but it seems to me they both asked me simply to find out something from me, that is more simply to get something out of me, and then to get rid of me. . . . That's how it is.”

“You ought to be ashamed!” I couldn't help exclaiming. “My friend, now I am utterly alone. Enfin, c'est ridicule. Would you believe it, the place is positively packed with mysteries there too. They simply flew at me about those ears and noses, and some mysteries in Petersburg too. You know they hadn't heard till they came about the tricks Nicolas played here four years ago. 'You were here, you saw it, is it true that he is mad?' Where they got the idea I can't make out. Why is it that Praskovya is so anxious Nicolas should be mad? The woman will have it so, she will. Ce Maurice, or what's his name, Mavriky Nikolaevitch, brave homme tout de meme . . . but can it be for his sake, and after she wrote herself from Paris to cette pauvre amie? . . . Enfin, this Praskovya, as cette chere amie calls her, is a type. She's Gogol's Madame Box, of immortal memory, only she's a spiteful Madame Box, a malignant Box, and in an immensely exaggerated form.”

“That's making her out a regular packing-case if it's an exaggerated form.”

“Well, perhaps it's the opposite; it's all the same, only don't interrupt me, for I'm all in a whirl. They are all at loggerheads, except Lise, she keeps on with her 'Auntie, auntie!' but Lise's sly, and there's something behind it too. Secrets. She has quarrelled with the old lady. Cette pauvre auntie tyrannises over every one it's true, and then there's the governor's wife, and the rudeness of local society, and Karmazinov's 'rudeness'; and then this idea of madness, ce Lipoutine, ce que je ne comprends pas . . . and . . . and they say she's been putting vinegar on her head, and here are we with our complaints and letters. . . . Oh, how I have tormented her and at such a time! Je suis un ingrat! Only imagine, I come back and find a letter from her; read it, read it! Oh, how ungrateful it was of me!”

He gave me a letter he had just received from Varvara Petrovna. She seemed to have repented of her “stay at home.” The letter was amiable but decided in tone, and brief. She invited Stepan Trofimovitch to come to her the day after to-morrow, which was Sunday, at twelve o'clock, and advised him to bring one of his friends with him. (My name was mentioned in parenthesis). She promised on her side to invite Shatov, as the brother of Darya Pavlovna. “You can obtain a final answer from her: will that be enough for you? Is this the formality you were so anxious for?”

“Observe that irritable phrase about formality. Poor thing, poor thing, the friend of my whole life! I confess the sudden determination of my whole future almost crushed me. ... I confess I still had hopes, but now tout est dit. I know now that all is over. C'est terrible! Oh, that that Sunday would never come and everything would go on in the old way. You would have gone on coming and I'd have gone on here. . . .”

“You've been upset by all those nasty things Liputin said, those slanders.”

“My dear, you have touched on another sore spot with your friendly finger. Such friendly fingers are generally merciless and sometimes unreasonable; pardon, you may riot believe it, but I'd almost forgotten all that, all that nastiness, not that I forgot it, indeed, but in my foolishness I tried all the while I was with Lise to be happy and persuaded myself I was happy. But now . . . Oh, now I'm thinking of that generous, humane woman, so long-suffering with my contemptible failings—not that she's been altogether long-suffering, but what have I been with my horrid, worthless character! I'm a capricious child, with all the egoism of a child and none of the innocence. For the last twenty years she's been looking after me like a nurse, cette pauvre auntie, as Lise so charmingly calls her. . . . And now, after twenty years, the child clamours to be married, sending letter after letter, while her head's in a vinegar-compress and . . . now he's got it— on Sunday I shall be a married man, that's no joke. . . . And why did I keep insisting myself, what did I write those letters for? Oh, I forgot. Lise idolizes Darya Pavlovna, she says so anyway; she says of her 'c'est un ange, only rather a reserved one.' They both advised me, even Praskovya. . . . Praskovya didn't advise me though. Oh, what venom lies concealed in that 'Box'! And Lise didn't exactly advise me: 'What do you want to get married for,' she said, 'your intellectual pleasures ought to be enough for you.' She laughed. I forgive her for laughing, for there's an ache in her own heart. You can't get on without a woman though, they said to me. The infirmities of age are coming upon you, and she will tuck you up, or whatever it is. ... Ma foi, I've been thinking myself all this time I've been sitting with you that Providence was sending her to me in the decline of my stormy years and that she would tuck me up, or whatever they call it ... enfin, she'll be handy for the housekeeping. See what a litter there is, look how everything's lying about. I said it must be cleared up this morning, and look at the book on the floor! La pauvre amie was always angry at the untidiness here. . . . Ah, now I shall no longer hear her voice! Vingt ans! And it seems they've had anonymous letters. Only fancy, it's said that Nicolas has sold Lebyadkin his property. C'est un monstre; et enfin what is Lebyadkin? Lise listens, and listens, ooh, how she listens! I forgave her laughing. I saw her face as she listened, and ce Maurice ... I shouldn't care to be in his shoes now, brave homme tout de meme, but rather shy; but never mind him. . . .”

He paused. He was tired and upset, and sat with drooping head, staring at the floor with his tired eyes. I took advantage of the interval to tell him of my visit to Filipov's house, and curtly and dryly expressed my opinion that Lebyadkin's sister (whom I had never seen) really might have been somehow Victimised by Nicolas at some time during that mysterious period of his life, as Liputin had called it, and that it was very possible that Lebyadkin received sums of money from Nicolas for some reason, but that was all. As for the scandal about Darya Pavlovna, that was all nonsense, all that brute Liputin's misrepresentations, that this was anyway what Alexey Nilitch warmly maintained, and we had no grounds for disbelieving him. Stepan Trofimovitch listened to my assurances with an absent air, as though they did not concern him. I mentioned by the way my conversation with Kirillov, and added that he might be mad.

“He's not mad, but one of those shallow-minded people,” he mumbled listlessly. “Ces gens-il supposent la nature et la societe humaine autres que Dieu ne les a faites et qu'elles ne sont reellement. People try to make up to them, but Stepan Verhovensky does not, anyway. I saw them that time in Petersburg avec cette chere amie (oh, how I used to wound her then), and I wasn't afraid of their abuse or even of their praise. I'm not afraid now either. Mais parlous d'autre chose. ... I believe I have done dreadful things. Only fancy, I sent a letter yesterday to Darya Pavlovna and . . . how I curse myself for it!”

“What did you write about?”

“Oh, my friend, believe me, it was all done in' a noble spirit. I let her know that I had written to Nicolas five days before, also in a noble spirit.”

“I understand now!” I cried with heat. “And what right had you to couple their names like that?”

“But, mon cher, don't crush me completely, don't shout at me; as it is I'm utterly squashed like ... a black-beetle. And, after all, I thought it was all so honourable. Suppose that something really happened . . . en Suisse ... or was beginning. I was bound to question their hearts beforehand that I . . enfin, that I might not constrain their hearts, and be a stumbling-block in their paths. I acted simply from honourable feeling.”

“Oh, heavens! What a stupid thing you've done!” I cried involuntarily.

“Yes, yes,” he assented with positive eagerness. “You have never said anything more just, c'etait bete, mais que faire? Tout est dit. I shall marry her just the same even if it be to cover 'another's sins.' So there was no object in writing, was there?”

“You're at that idea again!”

“Oh, you won't frighten me with your shouts now. You see a different Stepan Verhovensky before you now. The man I was is buried. Enfin, tout est dit. And why do you cry out? Simply because you're not getting married, and you won't have to wear a certain decoration on your head. Does that shock you again? My poor friend, you don't know woman, while I have done nothing but study her. 'If you want to conquer the world, conquer yourself—the one good thing that another romantic like you, my bride's brother, Shatov, has succeeded in saying. I would gladly borrow from him his phrase. Well, here I am ready to conquer myself, and I'm getting married. And what am I conquering by way of the whole world? Oh, my friend, marriage is the moral death of every proud soul, of all independence. Married life will corrupt me, it will sap my energy, my courage in the service of the cause. Children will come, probably not my own either—certainly not my own: a wise man is not afraid to face the truth. Liputin proposed this morning putting up barricades to keep out Nicolas; Liputin's a fool. A woman would deceive the all-seeing eye itself. Le bon Dieu knew what He was in for when He was creating woman, but I'm sure that she meddled in it herself and forced Him to create her such as she is ... and with such attributes: for who would have incurred so much trouble for nothing? I know Nastasya may be angry with me for free-thinking, but . . . enfin, taut est dit.”

He wouldn't have been himself if he could have dispensed with the cheap gibing free-thought which was in vogue in his day. Now, at any rate, he comforted himself with a gibe, but not for long.

“Oh, if that day after to-morrow, that Sunday, might never come!” he exclaimed suddenly, this time in utter despair. “Why could not this one week be without a Sunday—si le miracle exists? What would it be to Providence to blot out one Sunday from the calendar? If only to prove His power to the atheists et que tout soit dit! Oh, how I loved her! Twenty years, these twenty years, and she has never understood me!”

“But of whom are you talking? Even I don't understand you!” I asked, wondering.

“Vingt ans! And she has not once understood me; oh, it's cruel! And can she really believe that I am marrying from fear, from poverty? Oh, the shame of it! Oh, Auntie, Auntie, I do it for you! . . . Oh, let her know, that Auntie, that she is the one woman I have adored for twenty years! She must learn this, it must be so, if not they will need force to drag me under ce qu'on appelle le wedding-crown.”

It was the first time I had heard this confession, and so vigorously uttered. I won't conceal the fact that I was terribly tempted to laugh. I was wrong.

“He is the only one left me now, the only one, my one hope!” he cried suddenly, clasping his hands as though struck by a new idea. “Only he, my poor boy, can save me now, and, oh, why doesn't he come! Oh, my son, oh, my Petrusha. . . . And though I do not deserve the name of father, but rather that of tiger, yet . . . Laissez-moi, mon ami, I'll lie down a little, to collect my ideas. I am so tired, so tired. And I think it's time you were in bed. Voyez vous, it's twelve o'clock. . . .”
IP sačuvana
social share
Ako je Supermen tako pametan zašto nosi donji veš preko odela??
Pogledaj profil
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Veteran foruma
Svedok stvaranja istorije


Ne tece to reka,nego voda!Ne prolazi vreme,već mi!

Zodijak Taurus
Pol Žena
Poruke 18761
Zastava Srbija
OS
Windows XP
Browser
Mozilla Firefox 1.5.0.1
Chapter IV
The cripple


Shatov was not perverse but acted on my note, and called at midday on Lizaveta Nikolaevna. We went in almost together; I was also going to make my first call. They were all, that is Liza, her mother, and Mavriky Nikolaevitch, sitting in the big drawing-room, arguing. The mother was asking Liza to play some waltz on the piano, and as soon as Liza began to play the piece asked for, declared it was not the right one. Mavriky Nikolaevitch in the simplicity of his heart took Liza's part, maintaining that it was the right waltz. The elder lady was so angry that she began to cry. She was ill and walked with difficulty. Her legs were swollen, and for the last few days she had been continually fractious, quarrelling with every one, though she always stood rather in awe of Liza. They were pleased to see us. Liza flushed with pleasure, and saying “merci” to me, on Shatov's account of course, went to meet him, looking at him with interest.

Shatov stopped awkwardly in the doorway. Thanking him for coming she led him up to her mother.

“This is Mr. Shatov, of whom I have told you, and this is Mr. G——v, a great friend of mine and of Stepan Trofimovitch's. Mavriky Nikolaevitch made his acquaintance yesterday, too.”

“And which is the professor?”

“There's no professor at all, maman.”

“But there is. You said yourself that there'd be a professor. It's this one, probably.” She disdainfully indicated Shatov.

“I didn't tell you that there'd be a professor. Mr. G——v is

in the service, and Mr. Shatov is a former student.”

“A student or professor, they all come from the university just the same. You only want to argue. But the Swiss one had moustaches and a beard.”

“It's the son of Stepan Trofimovitch that maman always calls the professor,” said Liza, and she took Shatov away to the sofa at the other end of the drawing-room.

“When her legs swell, she's always like this, you understand she's ill,” she whispered to Shatov, still with the same marked curiosity, scrutinising him, especially his shock of hair.

“Are you an officer?” the old lady inquired of me. Liza had mercilessly abandoned me to her.

“N-no.—I'm in the service. . . .”

“Mr. G——v is a great friend of Stepan Trofimovitch's,” Liza chimed in immediately.

“Are you in Stepan Trofimovitch's service? Yes, and he's a professor, too, isn't he?”

“Ah, maman, you must dream at night of professors,” cried Liza with annoyance.

“I see too many when I'm awake. But you always will contradict your mother. Were you here four years ago when Nikolay Vsyevolodovitch was in the neighbourhood?”

I answered that I was.

“And there was some Englishman with you?”

“No, there was not.”

Liza laughed.

“Well, you see there was no Englishman, so it must have been idle gossip. And Varvara Petrovna and Stepan Trofimovitch both tell lies. And they all tell lies.”

“Auntie and Stepan Trofimovitch yesterday thought there was a resemblance between Nikolay Vsyevolodovitch and Prince Harry in Shakespeare's Henry IV, and in answer to that maman says that there was no Englishman here,” Liza explained to us.

“If Harry wasn't here, there was no Englishman. It was no one else but Nikolay Vsyevolodovitch at his tricks.”

“I assure you that maman's doing it on purpose,” Liza thought necessary to explain to Shatov. “She's really heard of Shakespeare. I read her the first act of Othello myself. But she's in great pain now. Maman, listen, it's striking twelve, it's time you took your medicine.”

“The doctor's come,” a maid-servant announced at the door.

The old lady got up and began calling her dog: “Zemirka, Zemirka, you come with me at least.”

Zemirka, a horrid little old dog, instead of obeying, crept under the sofa where Liza was sitting.

“Don't you want to? Then I don't want you. Good-bye, my good sir, I don't know your name or your father's,” she said, addressing me.

“Anton Lavrentyevitch . . .”

“Well, it doesn't matter, with me it goes in at one ear and out of the other. Don't you come with me, Mavriky Nikolaevitch, it was Zemirka I called. Thank God I can still walk without help and to-morrow I shall go for a drive.”

She walked angrily out of the drawing-room.

“Anton Lavrentyevitch, will you talk meanwhile to Mavriky Nikolaevitch; I assure you you'll both be gainers by getting to know one another better,” said Liza, and she gave a friendly smile to Mavriky Nikolaevitch, who beamed all over as she looked at him. There was no help for it, I remained to talk to Mavriky Nikolaevitch.
IP sačuvana
social share
Ako je Supermen tako pametan zašto nosi donji veš preko odela??
Pogledaj profil
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Veteran foruma
Svedok stvaranja istorije


Ne tece to reka,nego voda!Ne prolazi vreme,već mi!

Zodijak Taurus
Pol Žena
Poruke 18761
Zastava Srbija
OS
Windows XP
Browser
Mozilla Firefox 1.5.0.1
II

Lizaveta Nikolaevna's business with Shatov turned out, to my surprise, to be really only concerned with literature. I had imagined, I don't know why, that she had asked him to come with some other object. We, Mavriky Nikolaevitch and I that is, seeing that they were talking aloud and not trying to hide anything from us, began to listen, and at last they asked our advice. It turned out that Lizaveta Nikolaevna was thinking of bringing out a book which she thought would be of use, but being quite inexperienced she needed some one to help her. The earnestness with which she began to explain her plan to Shatov quite surprised me.

“She must be one of the new people,” I thought. “She has not been to Switzerland for nothing.”

Shatov listened with attention, his eyes fixed on the ground, showing not the slightest surprise that a giddy young lady in society should take up work that seemed so out of keeping with her.

Her literary scheme was as follows. Numbers of papers and journals are published in the capitals and the provinces of Russia, and every day a number of events are reported in them. The year passes, the newspapers are everywhere folded up and put away in cupboards, or are torn up and become litter, or are used for making parcels or wrapping things. Numbers of these facts make an impression and are remembered by the public, but in the course of years they are forgotten. Many people would like to look them up, but it is a labour for them to embark upon this sea of paper, often knowing nothing of the day or place or even year in which the incident occurred. Yet if all the facts for a whole year were brought together into one book, on a definite plan, and with a definite object, under headings with references, arranged according to months and days, such a compilation might reflect the characteristics of Russian life for the whole year, even though the facts published are only a small fraction of the events that take place.

“Instead of a number of newspapers there would be a few fat books, that's all,” observed Shatov.

But Lizaveta Nikolaevna clung to her idea, in spite of the difficulty of carrying it out and her inability to describe it. “It ought to be one book, and not even a very thick one,” she maintained. But even if it were thick it would be clear, for the great point would be the plan and the character of the presentation of facts. Of course not all would be collected and reprinted. . The decrees and acts of government, local regulations, laws—all such facts, however important, might be altogether omitted from the proposed publication. They could leave out a great deal and confine themselves to a selection of events more or less characteristic of the moral life of the people, of the personal character of the Russian people at the present moment. Of course everything might be put in: strange incidents, fires, public subscriptions, anything good or bad, every speech or word, perhaps even floodings of the rivers, perhaps even some government decrees, but only such things to be selected as are characteristic of the period; everything would be put in with a certain view, a special significance and intention, with an idea which would illuminate the facts looked at in the aggregate, as a whole. And finally the book ought to be interesting even for light reading, apart from its value as a work of reference. It would be, so to say, a presentation of the spiritual, moral, inner life of Russia for a whole year.

“We want every one to buy it, we want it to be a book that will be found on every table,” Liza declared. “I understand that all lies in the plan, and that's why I apply to you,” she concluded. She grew very warm over it, and although her explanation was obscure and incomplete, Shatov began to understand.

“So it would amount to something with a political tendency, a selection of facts with a special tendency,” he muttered, still not raising his head.

“Not at all, we must not select with a particular bias, and we ought not to have any political tendency in it. Nothing but impartiality—that will be the only tendency.”

“But a tendency would be no harm,” said Shatov, with a slight movement, “and one can hardly avoid it if there is any selection at all. The very selection of facts will suggest how they are to be understood. Your idea is not a bad one.”

“Then such a book is possible?” cried Liza delightedly.

“We must look into it and consider. It's an immense undertaking. One can't work it out on the spur of the moment. We need experience. And when we do publish the book I doubt whether we shall find out how to do it. Possibly after many trials; but the thought is alluring. It's a useful idea.”

He raised his eyes at last, and they were positively sparkling with pleasure, he was so interested.

“Was it your own idea?” he asked Liza, in a friendly and, as it were, bashful way.

“The idea's no trouble, you know, it's the plan is the trouble,” Liza smiled. “I understand very little. I am not very clever, and I only pursue what is clear to me, myself. . . .”

“Pursue?”

“Perhaps that's not the right word?” Liza inquired quickly.

“The word is all right; I meant nothing.”

“I thought while I was abroad that even I might be of some use. I have money of my own lying idle. Why shouldn't I— even I—work for the common cause? Besides, the idea somehow occurred to me all at once of itself. I didn't invent it at all, and was delighted with it. But I saw at once that I couldn't get on without some one to help, because I am not competent to do anything of myself. My helper, of course, would be the co-editor of the book. We would go halves. You would give the plan and the work. Mine would be the original idea and the means for publishing it. Would the book pay its expenses, do you think?”

“If we hit on a good plan the book will go.”

“I warn you that I am not doing it for profit; but I am very anxious that the book should circulate and should be very proud of making a profit.”

“Well, but how do I come in?”

“Why, I invite you to be my fellow-worker, to go halves. You will think out the plan.”

“How do you know that I am capable of thinking out the plan?”

“People have talked about you to me, and here I've heard

... I know that you are very clever and . . . are working for the cause . . . and think a great deal. Pyotr Stepanovitch Verhovensky spoke about you in Switzerland,” she added hurriedly. “He's a very clever man, isn't he?”

Shatov stole a fleeting, momentary glance at her, but dropped his eyes again.

“Nikolay Vsyevolodovitch told me a great deal about you, too.”

Shatov suddenly turned red.

“But here are the newspapers.” Liza hurriedly picked up from a chair a bundle of newspapers that lay tied up ready. “I've tried to mark the facts here for selection, to sort them, and I have put the papers together . . . you will see.”

Shatov took the bundle.

“Take them home and look at them. Where do you live?”

“In Bogoyavlensky Street, Filipov's house.”

“I know. I think it's there, too, I've been told, a captain lives, beside you, Mr. Lebyadkin,” said Liza in the same hurried manner.

Shatov sat for a full minute with the bundle in his outstretched hand, making no answer and staring at the floor.

“You'd better find some one else for these jobs. I shouldn't suit you at all,” he brought out at last, dropping his voice in an awfully strange way, almost to a whisper.

Liza flushed crimson.

“What jobs are you speaking of? Mavriky Nikolaevitch,” she cried, “please bring that letter here.”

I too followed Mavriky Nikolaevitch to the table,

“Look at this,” she turned suddenly to me, unfolding the letter in great excitement. “Have you ever seen anything like it. Please read it aloud. I want Mr. Shatov to hear it too.”

With no little astonishment I read aloud the following missive:

“To the.

Perfection, Miss Tushin.

“Gracious Lady

“Lizaveta Nikolaevna!

“Oh, she's a sweet queen, Lizaveta Tushin!

When on side-saddle she gallops by,

And in the breeze her fair tresses fly!

Or when with her mother in church she bows low

And on devout faces a red flush doth flow!

Then for the joys of lawful wedlock I aspire,

And follow her and her mother with tears of desire.

“Composed by an unlearned man in the midst of a discussion.

“Gracious Lady!

“I pity myself above all men that I did not lose my arm at Sevastopol, not having been there at all, but served all the campaign delivering paltry provisions, which I look on as a degradation. You are a goddess of antiquity, and I am nothing, but have had a glimpse of infinity. Look on it as a poem and no more, for, after all, poetry is nonsense and justifies what would be considered impudence in prose. Can the sun be angry with the infusoria if the latter composes verses to her from the drop of water, where there is a multitude of them if you look through the microscope? Even the club for promoting humanity to the larger animals in tip-top society in Petersburg, winch rightly feels compassion for dogs and horses, despises the brief infusoria making no reference to it whatever, because it is not big enough. I'm not big enough either. The idea of marriage might seem droll, but soon I shall have property worth two hundred souls through a misanthropist whom you ought to despise. I can tell a lot and I can undertake to produce documents that would mean Siberia. Don't despise my proposal. A letter from an infusoria is of course in verse.

“Captain Lebyadkin your most humble friend

And he has time no end.”

“That was written by a man in a drunken condition, a worthless fellow,” I cried indignantly. “I know him.”

“That letter I received yesterday,” Liza began to explain, flushing and speaking hurriedly. “I saw myself, at once, that it came from some foolish creature, and I haven't yet shown it to maman, for fear of upsetting her more. But if he is going to keep on like that, I don't know how to act. Mavriky Nikolaevitch wants to go out and forbid him to do it. As I have looked upon you as a colleague,” she turned to Shatov, “and as you live there, I wanted to question you so as to judge what more is to be expected of him.”

“He's a drunkard and a worthless fellow,” Shatov muttered with apparent reluctance.

“Is he always so stupid?”

“No, he's not stupid at all when he's not drunk.”

“I used to know a general who wrote verses exactly like that,” I observed, laughing.

“One can see from the letter that he is clever enough for his own purposes,” Mavriky Nikolaevitch, who had till then been silent, put in unexpectedly.

“He lives with some sister?” Liza queried.

“Yes, with his sister.”

“They say he tyrannises over her, is that true?”

Shatov looked at Liza again, scowled, and muttering, “What business is it of mine?” moved towards the door.

“Ah, stay!” cried Liza, in a flutter. “Where are you going? We have so much still to talk over. . . .”

“What is there to talk over? I'll let you know to-morrow.”

“Why, the most important thing of all—the printing-press! Do believe me that I am not in jest, that I really want to work in good earnest!” Liza assured him in growing agitation. “If we decide to publish it, where is it to be printed? You know it's a most important question, for we shan't go to Moscow for it, and the printing-press here is out of the question for such a publication. I made up my mind long ago to set up a printing-press of my own, in your name perhaps—and I know maman will allow it so long as it is in your name. . . .”

“How do you know that I could be a printer?” Shatov asked sullenly.

“Why, Pyotr Stepanovitch told me of you in Switzerland, and referred me to you as one who knows the business and able to set up a printing-press. He even meant to give me a note to you from himself, but I forgot it.”

Shatov's face changed, as I recollect now. He stood for a few seconds longer, then went out of the room.

Liza was angry.

“Does he always go out like that?” she asked, turning to me.

I was just shrugging my shoulders when Shatov suddenly came back, went straight up to the table and put down the roll of papers he had taken.

“I'm not going to be your helper, I haven't the time. . . .”

“Why? Why? I think you are angry!” Liza asked him in a grieved and imploring voice.

The sound of her voice seemed to strike him; for some moments he looked at her intently, as though trying to penetrate to her very soul.

“No matter,” he muttered, softly, “I don't want to. . . .”

And he went away altogether.

Liza was completely overwhelmed, quite disproportionately in fact, so it seemed to me.

“Wonderfully queer man,” Mavriky Nikolaevitch observed aloud.
IP sačuvana
social share
Ako je Supermen tako pametan zašto nosi donji veš preko odela??
Pogledaj profil
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Veteran foruma
Svedok stvaranja istorije


Ne tece to reka,nego voda!Ne prolazi vreme,već mi!

Zodijak Taurus
Pol Žena
Poruke 18761
Zastava Srbija
OS
Windows XP
Browser
Mozilla Firefox 1.5.0.1
III

He certainly was queer, but in all this there was a very great deal not clear to me. There was something underlying it all? I simply did not believe in this publication; then that stupid letter, in which there was an offer, only too barefaced, to give information and produce “documents,” though they were all silent about that, and talked of something quite different; finally that printing-press and Shatov's sudden exit, just because they spoke of a printing-press. All this led me to imagine that something had happened before I came in of which I knew nothing; and, consequently, that it was no business of mine and that I was in the way. And, indeed, it was time to take leave, I had stayed long enough for the first call. I went up to say good-bye to Lizaveta Nikolaevna.

She seemed to have forgotten that I was in the room, and was still standing in the same place by the table with her head bowed, plunged in thought, gazing fixedly at one spot on the carpet.

“Ah, you, too, are going, good-bye,” she murmured in an ordinary friendly tone. “Give my greetings to Stepan Trofimovitch, and persuade him to come and see me as soon as he can. Mavriky Nikolaevitch, Anton Lavrentyevitch is going. Excuse maman's not being able to come out and say good-bye to you. ...”

I went out and had reached the bottom of the stairs when a footman suddenly overtook me at the street door.

“My lady begs you to come back. . . .”

“The mistress, or Lizaveta Nikolaevna?”

“The young lady.”

I found Liza not in the big room where we had been sitting, but in the reception-room next to it. The door between it and the drawing-room, where Mavriky Nikolaevitch was left alone, was closed.

Liza smiled to me but was pale. She was standing in the middle of the room in evident indecision, visibly struggling with herself; but she suddenly took me by the hand, and led me quickly to the window.

“I want to see her at once,” she whispered, bending upon me a burning, passionate, impatient glance, which would not admit a hint of opposition. '' I must see her with my own eyes, and I beg you to help me.”

She was in a perfect frenzy, and—in despair.

“Who is it you want to see, Lizaveta Nikolaevna?” I inquired in dismay.

“That Lebyadkin's sister, that lame girl. ... Is it true that she's lame?”

I was astounded.

“I have never seen her, but I've heard that she's lame. I heard it yesterday,” I said with hurried readiness, and also in a whisper.

“I must see her, absolutely. Could you arrange it to-day?”

I felt dreadfully sorry for her.

“That's utterly impossible, and, besides, I should not know at all how to set about it,” I began persuading her. “I'll go to Shatov. . . .”

“If you don't arrange it by to-morrow I'll go to her by myself, alone, for Mavriky Nikolaevitch has refused. I rest all my hopes on you and I've no one else; I spoke stupidly to Shatov. . . . I'm sure that you are perfectly honest and perhaps ready to do anything for me, only arrange it.”

I felt a passionate desire to help her in every way.

“This is what I'll do,” I said, after a moment's thought. “I'll go myself to-day and will see her for sure, for sure. I will manage so as to see her. I give you my word of honour. Only let me confide in Shatov.”

“Tell him that I do desire it, and that I can't wait any longer, but that I wasn't deceiving him just now. He went away perhaps because he's very honest and he didn't like my seeming to deceive him. I wasn't deceiving him, I really do want to edit books and found a printing-press. . . .”

“He is honest, very honest,” I assented warmly.

“If it's not arranged by to-morrow, though, I shall go myself whatever happens, and even if every one were to know.”

“I can't be with you before three o'clock to-morrow,” I observed, after a moment's deliberation.

“At three o'clock then. Then it was true what I imagined yesterday at Stepan Trofimovitch's, that you—-are rather devoted to me?” she said with a smile, hurriedly pressing my hand to say good-bye, and hurrying back to the forsaken Mavriky Nikolaevitch.

I went out weighed down by my promise, and unable to understand what had happened. I had seen a woman in real despair, not hesitating to compromise herself by confiding in a man she hardly knew. Her womanly smile at a moment so terrible for her and her hint that she had noticed my feelings the day before sent a pang to my heart; but I felt sorry for her, very sorry—that was all! Her secrets became at once something sacred for me, and if anyone had begun to reveal them to me now, I think I should have covered my ears, and should have refused to hear anything more. I only had a presentiment of something . . . yet I was utterly at a loss to see how I could do anything. What's more I did not even yet understand exactly what I had to arrange; an interview, but what sort of an interview? And how could I bring them together? My only hope was Shatov, though I could be sure that he wouldn't help me in any way. But all the same, I hurried to him.
IP sačuvana
social share
Ako je Supermen tako pametan zašto nosi donji veš preko odela??
Pogledaj profil
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Veteran foruma
Svedok stvaranja istorije


Ne tece to reka,nego voda!Ne prolazi vreme,već mi!

Zodijak Taurus
Pol Žena
Poruke 18761
Zastava Srbija
OS
Windows XP
Browser
Mozilla Firefox 1.5.0.1
IV

I did not find him at home till past seven o'clock that evening. To my surprise he had visitors with him—Alexey Nilitch, and another gentleman I hardly knew, one Shigalov, the brother of Virginsky's wife.

This gentleman must, I think, have been staying about two months in the town; I don't know where he came from. I had only heard that he had written some sort of article in a progressive Petersburg magazine. Virginsky had introduced me casually to him in the street. I had never in my life seen in a man's face so much despondency, gloom, and moroseness. He looked as though he were expecting the destruction of the world, and not at some indefinite time in accordance with prophecies, which might never be fulfilled, but quite definitely, as though it were to be the day after to-morrow at twenty-five minutes past ten. We hardly said a word to one another on that occasion, but had simply shaken hands like two conspirators. I was most struck by his ears, which were of unnatural size, long, broad, and thick, sticking out in a peculiar way. His gestures were slow and awkward.

If Liputin had imagined that a phalanstery might be established in our province, this gentleman certainly knew the day and the hour when it would be founded. He made a sinister impression on me. I was the more surprised at finding him here, as Shatov was not fond of visitors.

I could hear from the stairs that they were talking very loud, all three at once, and I fancy they were disputing; but as soon as I went in, they all ceased speaking. They were arguing, standing up, but now they all suddenly sat down, so that I had to sit down too. There was a stupid silence that was not broken for fully three minutes. Though Shigalov knew me, he affected not to know me, probably not from hostile feelings, but for no particular reason. Alexey Nilitch and I bowed to one another in silence, and for some reason did not shake hands. Shigalov began at last looking at me sternly and frowningly, with the most naive assurance that I should immediately get up and go away. At last Shatov got up from his chair and the others jumped up at once. They went out without saying good-bye. Shigalov only said in the doorway to Shatov, who was seeing him out:

“Remember that you are bound to give an explanation.”

“Hang your explanation, and who the devil am I bound to?” said Shatov. He showed them out and fastened the door with the latch.

“Snipes!” he said, looking at me, with a sort of wry smile.

His face looked angry, and it seemed strange to me that he spoke first. When I had been to see him before (which was not often) it had usually happened that he sat scowling in a corner, answered ill-humouredly and only completely thawed and began to talk with pleasure after a considerable time. Even so, when he was saying good-bye he always scowled, and let one out as though he were getting rid of a personal enemy.

“I had tea yesterday with that Alexey Nilitch,” I observed. “I think he's mad on atheism.”

“Russian atheism has never gone further than making a joke,” growled Shatov, putting up a new candle in place of an end that had burnt out.

“No, this one doesn't seem to me a joker, I think he doesn't know how to talk, let alone trying to make jokes.”

“Men made of paper! It all comes from flunkeyism of thought,” Shatov observed calmly, sitting down on a chair in the corner, and pressing the palms of both hands on his knees.

“There's hatred in it, too,” he went on, after a minute's pause. “They'd be the first to be terribly unhappy if Russia could be suddenly reformed, even to suit their own ideas, and became extraordinarily prosperous and happy. They'd have no one to hate then, no one to curse, nothing to find fault with. There is nothing in it but an immense animal hatred for Russia which has eaten into their organism. . . . And it isn't a case of tears unseen by the world under cover of a smile! There has never been a falser word said in Russia than about those unseen tears,” he cried, almost with fury.

“Goodness only knows what you're saying,” I laughed.

“Oh, you're a 'moderate liberal,'” said Shatov, smiling too. “Do you know,” he went on suddenly, “I may have been talking nonsense about the 'flunkeyism of thought.' You will say to me no doubt directly, 'it's you who are the son of a flunkey, but I'm not a flunkey.' “

“I wasn't dreaming of such a thing. . . . What are you saying!”

“You need not apologise. I'm not afraid of you. Once I was only the son of a flunkey, but now I've become a flunkey myself, like you. Our Russian liberal is a flunkey before everything, and is only looking for some one whose boots he can clean.”

“What boots? What allegory is this?”

“Allegory, indeed! You are laughing, I see. . . . Stepan Trofimovitch said truly that I lie under a stone, crushed but not killed, and do nothing but wriggle. It was a good comparison of his.”

“Stepan Trofimovitch declares that you are mad over the Germans,” I laughed. “We've borrowed something from them anyway.”

“We took twenty kopecks, but we gave up a hundred roubles of our own.”

We were silent a minute.

“He got that sore lying in America.”

“Who? What sore?”

“I mean Kirillov. I spent four months with him lying on the floor of a hut.”

“Why, have you been in America?” I asked, surprised. “You never told me about it.”

“What is there to tell? The year before last we spent our last farthing, three of us, going to America in an emigrant steamer, to test the life of the American workman on ourselves, and to verify by personal experiment the state of a man in the hardest social conditions. That was our object in going there.”

“Good Lord!” I laughed. “You'd much better have gone somewhere in our province at harvest-time if you wanted to 'make a personal experiment' instead of bolting to America.”

“We hired ourselves out as workmen to an exploiter; there were six of us Russians working for him—students, even landowners coming from their estates, some officers, too, and all with the same grand object. Well, so we worked, sweated, wore ourselves out; Kirillov and I were exhausted at last; fell ill— went away—we couldn't stand it. Our employer cheated us when he paid us off; instead of thirty dollars, as he had agreed, he paid me eight and Kirillov fifteen; he beat us, too, more than once. So then we were left without work, Kirillov and I, and we spent four months lying on the floor in that little town. He thought of one thing and I thought of another.”

“You don't mean to say your employer beat you? In America? How you must have sworn at him!”

“Not a bit of it. On the contrary, Kirillov and I made up our minds from the first that we Russians were like little children beside the Americans, and that one must be born in America, or at least live for many years with Americans to be on a level with them. And do you know, if we were asked a dollar for a thing worth a farthing, we used to pay it with pleasure, in fact with enthusiasm. We approved of everything: spiritualism, lynch-law, revolvers, tramps. Once when we were travelling a fellow slipped his hand into my pocket, took my brush, and began brushing his hair with it. Kirillov and I only looked at one another, and made up our minds that that was the right thing and that we liked it very much. . . .”

“The strange thing is that with us all this is not only in the brain but is carried out in practice,” I observed.

“Men made of paper,” Shatov repeated.

“But to cross the ocean in an emigrant steamer, though, to go .to an unknown country, even to make a personal experiment and all that—by Jove . . . there really is a large-hearted staunchness about it. ... But how did you get out of it?”

“I wrote to a man in Europe and he sent me a hundred roubles.”

As Shatov talked he looked doggedly at the ground as he always did, even when he was excited. At this point he suddenly raised his head.

“Do you want to know the man's name?”

“Who was it?”

“Nikolay Stavrogin.”

He got up suddenly, turned to his limewood writing-table and began searching for something on it. There was a vague, though well-authenticated rumour among us that Shatov's wife had at one time had a liaison with Nikolay Stavrogin, in Paris, and just about two years ago, that is when Shatov was in America. It is true that this was long after his wife had left him in Geneva.

“If so, what possesses him now to bring his name forward and to lay stress on it?” I thought.

“I haven't paid him back yet,” he said, turning suddenly to me again, and looking at me intently he sat down in the same place as before in the corner, and asked abruptly, in quite a different voice:

“You have come no doubt with some object. What do you want?”

I told him everything immediately, in its exact historical order, and added that though I had time to think it over coolly after the first excitement was over, I was more puzzled than ever. I saw that it meant something very important to Lizaveta Nikolaevna. I was extremely anxious to help her, but the trouble was that I didn't know how to keep the promise I had made her, and didn't even quite understand now what I had promised her. Then I assured him impressively once more that she had not meant to deceive him, and had had no thought of doing so; that there had been some misunderstanding, and that she had been very much hurt by the extraordinary way in which he had gone off that morning.

He listened very attentively.

“Perhaps I was stupid this morning, as I usually am. . . . Well, if she didn't understand why I went away like that . . . so much the better for her.”

He got up, went to the door, opened it, and began listening on the stairs.

“Do you want to see that person yourself?”

“That's just what I wanted, but how is it to be done?” I cried, delighted.

“Let's simply go down while she's alone. When he conies in he'll beat her horribly if he finds out we've been there. I often go in on the sly. I went for him this morning when he began beating her again.”

“What do you mean?”

“I dragged him off her by the hair. He tried to beat me, but I frightened him, and so it ended. I'm afraid he'll come back drunk, and won't forget it—he'll give her a bad beating because of it.”

We went downstairs at once.

The Lebyadkins' door was shut but not locked, and we were able to go in. Their lodging consisted of two nasty little rooms, with smoke-begrimed walls on which the filthy wall-paper literally hung in tatters. It had been used for some years as an eating-house, until Filipov, the tavern-keeper, moved to another house. The other rooms below what had been the eating-house were now shut up, and these two were all the Lebyadkins had. The furniture consisted of plain benches and deal tables, except for an old arm-chair that had lost its arms. In the second room there was the bedstead that belonged to Mile. Lebyadkin standing in the corner, covered with a chintz quilt; the captain himself went to bed anywhere on the floor, often without undressing. Everything was in disorder, wet and filthy; a huge soaking rag lay in the middle of the floor in the first room, and a battered old shoe lay beside it in the wet. It was evident that no one looked after anything here. The stove was not heated, food was not cooked; they had not even a samovar as Shatov told me. The captain had come to the town with his sister utterly destitute, and had, as Liputin said, at first actually gone from house to house begging. But having unexpectedly received some money, he had taken to drinking at once, and had become so besotted that he was incapable of looking after things.

Mile. Lebyadkin, whom I was so anxious to see, was sitting quietly at a deal kitchen table on a bench in the corner of the inner room, not making a sound. When we opened the door she did not call out to us or even move from her place. Shatov said that the door into the passage would not lock and it had once stood wide open all night. By the dim light of a thin candle in an iron candlestick, I made out a woman of about thirty, perhaps, sickly and emaciated, wearing an old dress of dark cotton material, with her long neck uncovered, her scanty dark hair twisted into a knot on the nape of her neck, no larger than the fist of a two-year-old child. She looked at us rather cheerfully. Besides the candlestick, she had on the table in front of her a little peasant looking-glass, an old pack of cards, a tattered book of songs, and a white roll of German bread from which one or two bites had been taken. It was noticeable that Mile. Lebyadkin used powder and rouge, and painted her lips. She also blackened her eyebrows, which were fine, long, and black enough without that. Three long wrinkles stood sharply conspicuous across her high, narrow forehead in spite of the powder on it. I already knew that she was lame, but on this occasion she did not attempt to get up or walk. At some time, perhaps in early youth, that wasted face may have been pretty; but her soft, gentle grey eyes were remarkable even now. There was something dreamy and sincere in her gentle, almost joyful, expression. This gentle serene joy, which was reflected also in her smile, astonished me after all I had heard of the Cossack whip and her brother's violence. Strange to say, instead of the oppressive repulsion and almost dread one usually feels in the presence of these creatures afflicted by God, I felt it almost pleasant to look at her from the first moment, and my heart was filled afterwards with pity in which there was no trace of aversion.

“This is how she sits literally for days together, utterly alone, without moving; she tries her fortune with the cards, or looks in the looking-glass,” said Shatov, pointing her out to me from the doorway. “He doesn't feed her, you know. The old woman in the lodge brings her something sometimes out of charity; how can they leave her all alone like this with a candle!”

To my surprise Shatov spoke aloud, just as though she were not in the room.

“Good day, Shatushka!” Mile. Lebyadkin said genially.

“I've brought you a visitor, Marya Timofyevna,” said Shatov.

“The visitor is very welcome. I don't know who it is you've brought, I don't seem to remember him.” She scrutinised me intently from behind the candle, and turned again at once to Shatov (and she took no more notice of me for the rest of the conversation, as though I had not been near her).

“Are you tired of walking up and down alone in your garret?” she laughed, displaying two rows of magnificent teeth.

“I was tired of it, and I wanted to come and see you.”

Shatov moved a bench up to the table, sat down on it and made me sit beside him.

“I'm always glad to have a talk, though you're a funny person, Shatushka, just like a monk. When did you comb your hair last I Let me do it for you.” And she pulled a little comb out of her pocket. “I don't believe you've touched it since I combed it last.”

“Well, I haven't got a comb,” said Shatov, laughing too.

“Really? Then I'll give you mine; only remind me, not this one but another.”

With a most serious expression she set to work to comb his hair. She even parted it on one side; drew back a little, looked to see whether it was right and put the comb back in her pocket.

“Do you know what, Shatushka?” She shook her head. “You may be a very sensible man but you're dull. It's strange for me to look at all of you. I don't understand how it is people are dull. Sadness is not dullness. I'm happy.”

“And are you happy when your brother's here?”

“You mean Lebyadkin? He's my footman. And I don't care whether he's here or not. I call to him: 'Lebyadkin, bring the water! 'or' Lebyadkin, bring my shoes!' and he runs. Sometimes one does wrong and can't help laughing at him.

“That's just how it is,” said Shatov, addressing me aloud without ceremony. “She treats him just like a footman. I've heard her myself calling to him, 'Lebyadkin, give me some water!' And she laughed as she said it. The only difference is that he doesn't fetch the water but beats her for it; but she isn't a bit afraid of him. She has some sort of nervous fits, almost every day, and they are destroying her memory so that afterwards she forgets everything that's just happened, and is always in a muddle over time. You imagine she remembers how you came in; perhaps she does remember, but no doubt she has changed everything to please herself, and she takes us now for different people from what we are, though she knows I'm 'Shatushka.' It doesn't matter my speaking aloud, she soon leaves off listening to people who talk to her, and plunges into dreams. Yes, plunges. She's an extraordinary person for dreaming; she'll sit for eight hours, for whole days together in the same place. You see there's a roll lying there, perhaps she's only taken one bite at it since the morning, and she'll finish it to-morrow. Now she's begun trying her fortune on cards. .”. .”

“I keep trying my fortune, Shatushka, but it doesn't come out right,” Marya Timofyevna put in suddenly, catching the last word, and without looking at it she put out her left hand for the roll (she had heard something about the roll too very likely). She got hold of the roll at last and after keeping it for some time in her left hand, while her attention was distracted by the conversation which sprang up again, she put it back again on the table unconsciously without having taken a bite of it.

“It always comes out the same, a journey, a wicked man, somebody's treachery, a death-bed, a letter, unexpected news. I think it's all nonsense. Shatushka, what do you think? If people can tell lies why shouldn't a card?” She suddenly threw the cards together again. “I said the same thing to Mother Praskovya, she's a very venerable woman, she used to run to my cell to tell her fortune on the cards, without letting the Mother Superior know. Yes, and she wasn't the only one who came to me. They sigh, and shake their heads at me, they talk it over while I laugh. 'Where are you going to get a letter from, Mother Praskovya,' I say, 'when you haven't had one for twelve years?' Her daughter had been taken away to Turkey by her husband, and for twelve years there had been no sight nor sound of her. Only I was sitting the next evening at tea with the Mother Superior (she was a princess by birth), there was some lady there too, a visitor, a great dreamer, and a little monk from Athos was sitting there too, a rather absurd man to my thinking. What do you think, Shatushka, that monk from Athos had brought Mother Praskovya a letter from her daughter in Turkey, that morning—so much for the knave of diamonds— unexpected news! We were drinking our tea, and the monk from Athos said to the Mother Superior, 'Blessed Mother Superior, God has blessed your convent above all things in that you preserve so great a treasure in its precincts,' said he. 'What treasure is that?' asked the Mother Superior. 'The Mother Lizaveta, the Blessed.' This Lizaveta the Blessed was enshrined in the nunnery wall, in a cage seven feet long and five feet high, and she had been sitting there for seventeen years in nothing but a hempen shift, summer and winter, and she always kept pecking at the hempen cloth with a straw or a twig of some sort, and she never said a word, and never combed her hair, or washed, for seventeen years. In the winter they used to put a sheepskin in for her, and every day a piece of bread and a jug of water. The pilgrims gaze at her, sigh and exclaim, and make offerings of money. 'A treasure you've pitched on,' answered the Mother Superior—(she was angry, she disliked Lizaveta dreadfully)—' Lizaveta only sits there out of spite, out of pure obstinacy, it is nothing but hypocrisy.' I didn't like this; I was thinking at the time of shutting myself up too. 'I think,' said I, 'that God and nature are just the same thing.' They all cried out with one voice at me, 'Well, now!' The Mother Superior laughed, whispered something to the lady and called me up, petted me, and the lady gave me a pink ribbon. Would you like me to show it to you? And the monk began to admonish me. But he talked so kindly, so humbly, and so wisely, I suppose. I sat and listened. 'Do you understand?' he asked. 'No,' I said, 'I don't understand a word, but leave me quite alone.' Ever since then they've left me in peace, Shatushka. And at that time an old woman who was living in the convent doing penance for prophesying the future, whispered to me as she was coming out of church, 'What is the mother of God? What do you think?' 'The great mother,' I answer, 'the hope of the human race.' 'Yes,' she answered, 'the mother of God is the great mother—the damp earth, and therein lies great joy for men. And every earthly woe and every earthly tear is a joy for us; and when you water the earth with your tears a foot deep, you will rejoice at everything at once, and your sorrow will be no more, such is the prophecy.' That word sank into my heart at the time. Since then when I bow down to the ground at my prayers, I've taken to kissing the earth. I kiss it and weep. And let me tell you, Shatushka, there's no harm in those tears; and even if one has no grief, one's tears flow from joy. The tears flow of themselves, that's the truth. I used to go out to the shores of the lake; on one side was our convent and on the other the pointed mountain, they called it the Peak. I used to go up that mountain, facing the east, fall down to the ground, and weep and weep, and I don't know how long I wept, and I don't remember or know anything about it. I would get up, and turn back when the sun was setting, it was so big, and splendid and glorious—do you like looking at the sun, Shatushka? It's beautiful but sad. I would turn to the east again, and the shadow, the shadow of our mountain was flying like an arrow over our lake, long, long and narrow, stretching a mile beyond, right up to the island on the lake and cutting that rocky island right in two, and as it cut it in two, the sun would set altogether and suddenly all would be darkness. And then I used to be quite miserable, suddenly I used to remember, I'm. afraid of the dark, Shatushka. And what I wept for most was my baby. ...”

“Why, had you one?” And Shatov, who had been listening attentively all the time, nudged me with his elbow.

“Why, of course. A little rosy baby with tiny little nails, and my only grief is I can't remember whether it was a boy or a girl. Sometimes I remember it was a boy, and sometimes it was a girl. And when he was born, I wrapped him in cambric and lace, and put pink ribbons on him, strewed him with flowers, got him ready, said prayers over him. I took him away un-christened and carried him through the forest, and I was afraid of the forest, and I was frightened, and what I weep for most is that I had a baby and I never had a husband.”

“Perhaps you had one?” Shatov queried cautiously.”

“You're absurd, Shatushka, with your reflections. I had, perhaps I had, but what's the use of my having had one, if it's just the same as though I hadn't. There's an easy riddle for you. Guess it!” she laughed.

“Where did you take your baby?”

“I took it to the pond,” she said with a sigh.

Shatov nudged me again.

“And what if you never had a baby and all this is only a wild dream?”

“You ask me a hard question, Shatushka,” she answered dreamily, without a trace of surprise at such a question. “I can't tell you anything about that, perhaps I hadn't; I think that's only your curiosity. I shan't leave off crying for him anyway, I couldn't have dreamt it.” And big tears glittered in her eyes. “Shatushka, Shatushka, is it true that your wife ran away from you?”

She suddenly put both hands on his shoulders, and looked at him pityingly. “Don't be angry, I feel sick myself. Do you know, Shatushka, I've had a dream: he came to me again, he beckoned me, called me. 'My little puss,' he cried to me, 'little puss, come to me!' And I was more delighted at that 'little puss' than anything; he loves me, I thought.”

“Perhaps he will come in reality,” Shatov muttered in an undertone.

“No, Shatushka, that's a dream. . . . He can't come in reality. You know the song:

'A new fine house I do not crave,

This tiny cell's enough for me;

There will I dwell my soul to save

And ever pray to God for thee.'

Ach, Shatushka, Shatushka, my dear, why do you never ask

me about anything?”

“Why, you won't tell. That's why I don't ask.”

“I won't tell, I won't tell,” she answered quickly. “You may kill me, I won't tell. You may burn me, I won't tell.

And whatever I had to bear I'd never tell, people won't find out!”

“There, you see. Every one has something of their own,” Shatov said, still more softly, his head drooping lower and lower.

“But if you were to ask perhaps I should tell, perhaps I should!” she repeated ecstatically. “Why don't you ask I Ask, ask me nicely, Shatushka, perhaps I shall tell you. Entreat me, Shatushka, so that I shall consent of myself. Shatushka, Shatushka!”

But Shatushka was silent. There was complete silence lasting a minute. Tears slowly trickled down her painted cheeks. She sat forgetting her two hands on Shatov's shoulders, but no longer looking at him.

“Ach, what is it to do with me, and it's a sin.” Shatov suddenly got up from the bench.

“Get up!” He angrily pulled the bench from under me and put it back where it stood before.

“He'll be coming, so we must mind he doesn't guess. It's time we were off.”

“Ach, you're talking of my footman,” Marya Timofyevna laughed suddenly. “You're afraid of him. Well, good-bye, dear visitors, but listen for one minute, I've something to tell you. That Nilitch came here with Filipov, the landlord, a red beard, and my fellow had flown at me just then, so the landlord caught hold of him and pulled him about the room while he shouted 'It's not my fault, I'm suffering for another man's sin!' So would you believe it, we all burst out laughing. . . .”

“Ach, Timofyevna, why it was I, not the red beard, it was I pulled him away from you by his hair, this morning; the landlord came the day before yesterday to make a row; you've mixed it up.”

“Stay, I really have mixed it up. Perhaps it was you. Why dispute about trifles? What does it matter to him who it is gives him a beating?” She laughed.

“Come along!” Shatov pulled me. “The gate's creaking, he'll find us and beat her.”

And before we had time to run out on to the stairs we heard a drunken shout and a shower of oaths at the gate.

Shatov let me into his room and locked the door.

“You'll have to stay a minute if you don't want a scene. He's squealing like a little pig, he must have stumbled over the gate again. He falls flat every time.”

We didn't get off without a scene, however.
IP sačuvana
social share
Ako je Supermen tako pametan zašto nosi donji veš preko odela??
Pogledaj profil
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Veteran foruma
Svedok stvaranja istorije


Ne tece to reka,nego voda!Ne prolazi vreme,već mi!

Zodijak Taurus
Pol Žena
Poruke 18761
Zastava Srbija
OS
Windows XP
Browser
Mozilla Firefox 1.5.0.1
VI

Shatov stood at the closed door of his room and listened; suddenly he sprang back.

“He's coming here, I knew he would,” he whispered furiously. “Now there'll be no getting rid of him till midnight.”

Several violent thumps of a fist on the door followed.

“Shatov, Shatov, friend. . . .! open!” yelled the captain. “Shatov,

I have come, to thee to tell thee

That the sun doth r-r-rise apace,

That the forest glows and tr-r-rembles

In . . . the fire of . . . his . . . embrace.

Tell thee I have waked, God damn thee,

Wakened under the birch-twigs. . . .'

("As it might be under the birch-rods, ha ha!”)

'Silvery little bird . . . is . . . thirsty,

Says I'm going
t o ... have a drink,

But I don't . . . know what to drink. . . .'

Damn his stupid curiosity! Shatov, do you understand how good it is to be alive!”

“Don't answer!” Shatov whispered to me again.

“Open the door! Do you understand that there's something higher than brawling ... in mankind; there are moments of an hon-hon-honourable man. . . . Shatov, I'm good; I'll forgive you. . . . Shatov, damn the manifestoes, eh?”

Silence.

“Do you understand, you ass, that I'm in love, that I've bought a dress-coat, look, the garb of love, fifteen roubles; a captain's love calls for the niceties of style. . . . Open the door!” he roared savagely all of a sudden, and he began furiously banging with his fists again.

“Go to hell!” Shatov roared suddenly. .

“S-s-slave! Bond-slave, and your sister's a slave, a bondswoman . . . a th . . . th . . . ief!”

“And you sold your sister.”

“That's a lie! I put up with the libel though. I could with one word ... do you understand what she is?”

“What?” Shatov at once drew near the door inquisitively.

“But will you understand?”

“Yes, I shall understand, tell me what?”

“I'm not afraid to say! I'm never afraid to say anything in public! . . .”

“You not afraid? A likely story,” said Shatov, taunting him, and nodding to me to listen.

“Me afraid?”

“Yes, I think you are.”

“Me afraid?”

“Well then, tell away if you're not afraid of your master's whip. . . . You're a coward, though you are a captain!”

“I ... I ... she's . . . she's . . .” faltered Lebyadkin in a voice shaking with excitement.

“Well?” Shatov put his ear to the door.

A silence followed, lasting at least half a minute.

“Sc-ou-oundrel!” came from the other side of the door at last, and the captain hurriedly beat a retreat downstairs, puffing like a samovar, stumbling on every step.

“Yes, he's a sly one, and won't give himself away even when he's drunk.”

Shatov moved away from the door.

“What's it all about?” I asked.

Shatov waved aside the question, opened the door and began listening on the stairs again. He listened a long while, and even stealthily descended a few steps. At last he came back.

“There's nothing to be heard; he isn't beating her; he must have flopped down at once to go to sleep. It's time for you to go.”

“Listen, Shatov, what am I to gather from all this?”

“Oh, gather what you like!” he answered in a weary and disgusted voice, and he sat down to his writing-table.

I went away. An improbable idea was growing stronger and stronger in my mind. I thought of the next day with distress. . . .
IP sačuvana
social share
Ako je Supermen tako pametan zašto nosi donji veš preko odela??
Pogledaj profil
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Veteran foruma
Svedok stvaranja istorije


Ne tece to reka,nego voda!Ne prolazi vreme,već mi!

Zodijak Taurus
Pol Žena
Poruke 18761
Zastava Srbija
OS
Windows XP
Browser
Mozilla Firefox 1.5.0.1
VII

This “next day,” the very Sunday which was to decide Stepan Trofimovitch's fate irrevocably, was one of the most memorable days in my chronicle. It was a day of surprises, a, day that solved past riddles and suggested new ones, a day of startling revelations, and still more hopeless perplexity. In the morning, as the reader is already aware, I had by Varvara, Petrovna's particular request to accompany my friend on his visit to her, and at three o'clock in the afternoon I had to be with Lizaveta Nikolaevna in order to tell her—I did not know what—and to assist her—I did not know how. And meanwhile it all ended as no one could have expected. In a word, it was a day of wonderful coincidences.

To begin with, when Stepan Trofimovitch and I arrived at Varvara Petrovna's at twelve o'clock punctually, the time she had fixed, we did not find her at home; she had not yet come back from church. My poor friend was so disposed, or, more accurately speaking, so indisposed that this circumstance crushed him at once; he sank almost helpless into an arm-chair in the drawing-room. I suggested a glass of water; but in spite of his pallor and the trembling of his hands, he refused it with dignity. His get-up for the occasion was, by the way, extremely recherche: a shirt of batiste and embroidered, almost fit for a ball, a white tie, a new hat in his hand, new straw-coloured gloves, and even a suspicion of scent. We had hardly sat down when Shatov was shown in by the butler, obviously also by official invitation. Stepan Trofimovitch was rising to shake hands with him, but Shatov, after looking attentively at us both, turned away into a corner, and sat down there without even nodding to us. Stepan Trofimovitch looked at me in dismay again.

We sat like this for some minutes longer in complete silence. Stepan Trofimovitch suddenly began whispering something to me very quickly, but I could not catch it; and indeed, he was so agitated himself that he broke off without finishing. The butler came in once more, ostensibly to set something straight on the table, more probably to take a look at us.

Shatov suddenly addressed him with a loud question:

“Alexey Yegorytch, do you know whether Darya Pavlovna has gone with her?”

“Varvara Petrovna was pleased to drive to the cathedral alone, and Darya Pavlovna was pleased to remain in her room upstairs, being indisposed,” Alexey Yegorytch announced formally and reprovingly.

My poor friend again stole a hurried and agitated glance at me, so that at last I turned away from him. Suddenly a carriage rumbled at the entrance, and some commotion at a distance in the house made us aware of the lady's return. We all leapt up from our easy chairs, but again a surprise awaited us; we heard the noise of many footsteps, so our hostess must have returned not alone, and this certainly was rather strange, since she had fixed that time herself. Finally, we heard some one come in with strange rapidity as though running, in a way that Varvara Petrovna could not have come in. And, all at once she almost flew into the room, panting and extremely agitated. After her a little later and much more quickly Lizaveta Nikolaevna came in, and with her, hand in hand, Marya Timofyevna Lebyadkin! If I had seen this in my dreams, even then I should not have believed it.

To explain their utterly unexpected appearance, I must go back an hour and describe more in detail an extraordinary adventure which had befallen Varvara Petrovna in church.

In the first place almost the whole town, that is, of course, all of the upper stratum of society, were assembled in the cathedral. It was known that the governor's wife was to make her appearance there for the first time since her arrival amongst us. I must mention that there were already rumours that she was a free-thinker, and a follower of “the new principles.” All the ladies were also aware that she would be dressed with magnificence and extraordinary elegance. And so the costumes of our ladies were elaborate and gorgeous for the occasion.

Only Varvara Petrovna was modestly dressed in black as she always was, and had been for the last four years. She had taken her usual place in church in the first row on the left, and a footman in livery had put down a velvet cushion for her to kneel on; everything in fact, had been as usual. But it was noticed, too, that all through the service she prayed with extreme fervour. It was even asserted afterwards when people recalled it, that she had had tears in her eyes. The service was over at last, and our chief priest, Father Pavel, came out to deliver a solemn sermon. We liked his sermons and thought very highly of them. We used even to try to persuade him to print them, but he never could make up his mind to. On this occasion the sermon was a particularly long one.

And behold, during the sermon a lady drove up to the church in an old fashioned hired droshky, that is, one in which the lady could only sit sideways, holding on to the driver's sash, shaking at every jolt like a blade of grass in the breeze. Such droshkys are still to be seen in our town. Stopping at the corner of the cathedral—for there were a number of carriages, and mounted police too, at the gates—the lady sprang out of the droshky and handed the driver four kopecks in silver.

“Isn't it enough, Vanya?” she cried, seeing his grimace. “It's all I've got,” she added plaintively.

“Well, there, bless you. I took you without fixing the price,” said the driver with a hopeless gesture, and looking at her he added as though reflecting:

“And it would be a sin to take advantage of you too.”

Then, thrusting his leather purse into his bosom, he touched up his horse and drove off, followed by the jeers of the drivers standing near. Jeers, and wonder too, followed the lady as she made her way to the cathedral gates, between the carriages and the footmen waiting for their masters to come out. And indeed, there certainly was something extraordinary and surprising to every one in such a person's suddenly appearing in the street among people. She was painfully thin and she limped, she was heavily powdered and rouged; her long neck was quite bare, she had neither kerchief nor pelisse; she had nothing on but an old dark dress in spite of the cold and windy, though bright, September day. She was bareheaded, and her hair was twisted up into a tiny knot, and on the right side of it was stuck an artificial rose, such as are used to dedicate cherubs sold in Palm week. I had noticed just such a one with a wreath of paper roses in a corner under the ikons when I was at Mary Timofyevna's the day before. To put a finishing-touch to it, though the lady walked with modestly downcast eyes there was a sly and merry smile on her face. If she had lingered a moment longer, she would perhaps not have been allowed to enter the cathedral. But she succeeded in slipping by, and entering the building, gradually pressed forward.

Though it was half-way through the sermon, and the dense crowd that filled the cathedral was listening to it with absorbed and silent attention, yet several pairs of eyes glanced with curiosity and amazement at the new-comer. She sank on to the floor, bowed her painted face down to it, lay there a long time, unmistakably weeping; but raising her head again and getting up from her knees, she soon recovered, and was diverted. Gaily and with evident and intense enjoyment she let her eyes rove over the faces, and over the walls of the cathedral. She looked with particular curiosity at some of the ladies, even standing on tip-toe to look at them, and even laughed once or twice, giggling strangely. But the sermon was over, and they brought out the cross. The governor's wife was the first to go up to the cross, but she stopped short two steps from it, evidently wishing to make way for Varvara . Petrovna, who, on her side, moved towards it quite directly as though she noticed no one in front of her. There was an obvious and, in its way, clever malice implied in this extraordinary act of deference on the part of the governor's wife; every one felt this; Varvara Petrovna must have felt it too; but she went on as before, apparently noticing no one, and with the same unfaltering air of dignity kissed the cross, and at once turned to leave the cathedral. A footman in livery cleared the way for her, though every one stepped back spontaneously to let her pass. But just as she was going out, in the porch the closely packed mass of people blocked the way for a moment. Varvara Petrovna stood still, and suddenly a strange, extraordinary creature, the woman with the paper rose on her head, squeezed through the people, and fell on her knees before her. Varvara Petrovna, who was not easily disconcerted, especially in public, looked at her sternly and with dignity.

I hasten to observe here, as briefly as possible, that though Varvara Petrovna had become, it was said, excessively careful and even stingy, yet sometimes she was not sparing of money, especially for benevolent objects. She was a member of a charitable society in the capital. In the last famine year she had sent five hundred roubles to the chief committee for the relief of the sufferers, and people talked of it in the town. Moreover, just before the appointment of the new governor, she had been on the very point of founding a local committee of ladies to assist the poorest mothers in the town and in the province. She was severely censured among us for ambition; but Varvara Petrovna's well-known strenuousness and, at the .same time, her persistence nearly triumphed over all obstacles. The society was almost formed, and the original idea embraced a wider and wider scope in the enthusiastic mind of the foundress. She was already dreaming of founding a similar society in Moscow, and the gradual expansion of its influence over all the provinces of Russia. And now, with the sudden change of governor, everything was at a standstill; and the new governor's wife had, it was said, already uttered in society some biting, and, what was worse, apt and sensible remarks about the impracticability of the fundamental idea of such a committee, which was, with additions of course, repeated to Varvara Petrovna. God alone knows the secrets of men's hearts; but I imagine that Varvara Petrovna stood still now at the very cathedral gates positively with a certain pleasure, knowing that the governor's wife and, after her, all the congregation, would have to pass by immediately, and “let her see for herself how little I care what she thinks, and what pointed things she says about the vanity of my benevolence. So much for all of you!”

“What is it my dear? What are you asking?” said Varvara Petrovna, looking more attentively at the kneeling woman before her, who gazed at her with a fearfully panic-stricken, shame-faced, but almost reverent expression, and suddenly broke into the same strange giggle.

“What does she want? Who is she «”

Varvara Petrovna bent an imperious and inquiring gaze on all around her. Every one was silent.

“You are unhappy? You are in need of help?”

“I am in need. ... I have come ...” faltered the “unhappy” creature, in a voice broken with emotion. “I have come only to kiss your hand. ...”

Again she giggled. With the childish look with which little children caress some one, begging for a favour, she stretched forward to seize Varvara Petrovna's hand, but, as though panic-stricken, drew her hands back.

“Is that all you have come for?” said Varvara Petrovna, with a compassionate smile; but at once she drew her mother-of-pearl purse out of her pocket, took out a ten-rouble note and gave it to the unknown. The latter took it. Varvara Petrovna was much interested and evidently did not look upon her as an ordinary low-class beggar.

“I say, she gave her ten roubles!” some one said in the crowd.

“Let me kiss your hand,” faltered the unknown, holding tight in the fingers of her left hand the corner of the ten-rouble note, which fluttered in the draught. Varvara Petrovna frowned slightly, and with a serious, almost severe, face held out her hand. The cripple kissed it with reverence. Her grateful eyes shone with positive ecstasy. At that moment the governor's wife came up, and a whole crowd of ladies and high officials flocked after her. The governor's wife was forced to stand still for a moment in the crush; many people stopped.

“You are trembling. Are you cold?” Varvara Petrovna observed suddenly, and flinging off her pelisse which a footman caught in mid-air, she took from her own shoulders a very expensive black shawl, and with her own hands wrapped it round the bare neck of the still kneeling woman.

“But get up, get up from your knees I beg you!”

The woman got up.

“Where do you live? Is it possible no one knows where she lives?” Varvara Petrovna glanced round impatiently again. But the crowd was different now: she saw only the faces of acquaintances, people in society, surveying the scene, some with severe astonishment, others with sly curiosity and at the same time guileless eagerness for a sensation, while others positively laughed.

“I believe her name's Lebyadkin,” a good-natured person volunteered at last in answer to Varvara Petrovna. It was our respectable and respected merchant Andreev, a man in spectacles with a grey beard, wearing Russian dress and holding a high round hat in his hands. “They live in the Filipovs' house in Bogoyavlensky Street.”

“Lebyadkin? Filipovs' house? I have heard something. . . . Thank you, Nikon Semyonitch. But who is this Lebyadkin?”

“He calls himself a captain, a man, it must be said, not over careful in his behaviour. And no doubt this is his sister. She must have escaped from under control,” Nikon Semyonitch went on, dropping his voice, and glancing significantly at Varvara Petrovna.

“I understand. Thank you, Nikon Semyonitch. Your name is Mile. Lebyadkin?”

“No, my name's not Lebyadkin.”

“Then perhaps your brother's name is Lebyadkin?”

“My brother's name is Lebyadkin.”

“This is what I'll do, I'll take you with me now, my dear, and you shall be driven from me to your family. Would you like to go with me?”

“Ach, I should!” cried Mile. Lebyadkin, clasping her hands.

“Auntie, auntie, take me with you too!” the voice of Lizaveta Nikolaevna cried suddenly.

I must observe that Lizaveta Nikolaevna had come to the cathedral with the governor's wife, while Praskovya Ivanovna had by the doctor's orders gone for a drive in her carriage, taking Mavriky Nikolaevitch to entertain her. Liza suddenly left the governor's wife and ran up to Varvara Petrovna.

“My dear, you know I'm always glad to have you, but what will your mother say?” Varvara Petrovna began majestically, but she became suddenly confused, noticing Liza's extraordinary agitation.

“Auntie, auntie, I must come with you!” Liza implored, kissing Varvara Petrovna.

“Mais qu'avez vous done, Lise?” the governor's wife asked with expressive wonder.

“Ah, forgive me, darling, chere cousine, I'm going to auntie's.”

Liza turned in passing to her unpleasantly surprised chere cousine, and kissed her twice.

“And tell maman to follow me to auntie's directly; maman meant, fully meant to come and see you, she said so this morning herself, I forgot to tell you,” Liza pattered on. “I beg your pardon, don't be angry, Julie, chere . . . cousine. . . . Auntie, I'm ready!”

“If you don't take me with you, auntie, I'll run after your carriage, screaming,” she whispered rapidly and despairingly in Varvara Petrovna's ear; it was lucky that no one heard. Varvara Petrovna positively staggered back, and bent her penetrating gaze on the mad girl. That gaze settled everything. She made up her mind to take Liza with her.

“We must put an end to this!” broke from her lips. “Very well, I'll take you with pleasure, Liza,” she added aloud, “if Yulia Mihailovna is willing to let you come, of course.” With a candid air and straightforward dignity she addressed the governor's wife directly.

“Oh, certainly, I don't want to deprive her of such a pleasure especially as I am myself . . .” Yulia Mihailovna lisped with amazing affability—“ I myself . . . know well what a fantastic, wilful little head it is!” Yulia Mihailovna gave a charming smile.

“I thank you extremely,” said Varvara Petrovna, with a courteous and dignified bow.

“And I am the more gratified,” Yulia Mihailovna went on, lisping almost rapturously, flushing all over with agreeable excitement, “that, apart from the pleasure of being with you Liza should be carried away by such an excellent, I may say lofty, feeling ... of compassion ...” (she glanced at the “unhappy creature") “and . . . and at the very portal of the temple. . . .”

“Such a feeling does you honour,” Varvara Petrovna approved magnificently. Yulia Mihailovna impulsively held out her hand and Varvara Petrovna with perfect readiness touched it with her fingers. The general effect was excellent, the faces of some of those present beamed with pleasure, some bland and insinuating smiles were to be seen.

In short it was made manifest to every one in the town that it was not Yulia Mihailovna who had up till now neglected Varvara Petrovna in not calling upon her, but on the contrary that Varvara Petrovna had “kept Yulia Mihailovna within bounds at a distance, while the latter would have hastened to pay her a visit, going on foot perhaps if necessary, had she been fully assured that Varvara Petrovna would not turn her away.” And Varvara Petrovna's prestige was enormously increased.

“Get in, my dear.” Varvara Petrovna motioned Mile. Lebyadkin towards the carriage which had driven up.

The “unhappy creature” hurried gleefully to the carriage door, and there the footman lifted her in.

“What! You're lame!” cried Varvara Petrovna, seeming quite alarmed, and she turned pale. (Every one noticed it at the time, but did not understand it.)

The carriage rolled away. Varvara Petrovna's house was very near the cathedral. Liza told me afterwards that Miss Lebyadkin laughed hysterically for the three minutes that the drive lasted, while Varvara Petrovna sat “as though in a mesmeric sleep.” Liza's own expression.
IP sačuvana
social share
Ako je Supermen tako pametan zašto nosi donji veš preko odela??
Pogledaj profil
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Veteran foruma
Svedok stvaranja istorije


Ne tece to reka,nego voda!Ne prolazi vreme,već mi!

Zodijak Taurus
Pol Žena
Poruke 18761
Zastava Srbija
OS
Windows XP
Browser
Mozilla Firefox 1.5.0.1
Chapter V
The subtle serpent


Varvara Petrovna rang the bell and threw herself into an easy chair by the window.

“Sit here, my dear.” She motioned Marya Timofyevna to a seat in the middle of the room, by a large round table. “Stepan Trofimovitch, what is the meaning of this? See, see, look at this woman, what is the meaning of it?”

“I ... I ...” faltered Stepan Trofimovitch.

But a footman came in.

“A cup of coffee at once, we must have it as quickly as possible! Keep the horses!”

“Mais, chere et excellente amie, dans quelle inquietude . . .” Stepan Trofimovitch exclaimed in a dying voice.

“Ach! French! French! I can see at once that it's the highest society,” cried Marya Timofyevna, clapping her hands, ecstatically preparing herself to listen to a conversation in French. Varvara Petrovna stared at her almost in dismay.

We all sat in silence, waiting to see how it would end. Shatov did not lift up his head, and Stepan Trofimovitch was overwhelmed with confusion as though it were all his fault; the perspiration stood out on his temples. I glanced at Liza (she was sitting in the corner almost beside Shatov). Her eyes darted keenly from Varvara Petrovna to the cripple and back again; her lips were drawn into a smile, but not a pleasant one. Varvara Petrovna saw that smile. Meanwhile Marya Timofyevna was absolutely transported. With evident enjoyment and without a trace of embarrassment she stared at Varvara Petrovna's beautiful drawing-room—the furniture, the carpets, the pictures on the walls, the old-fashioned painted ceiling, the great bronze crucifix in the corner, the china lamp, the albums, the objects on the table.

“And you're here, too, Shatushka!” she cried suddenly. “Only fancy, I saw you a long time ago, but I thought it couldn't be you! How could you come here!” And she laughed gaily.

“You know this woman?” said Varvara Petrovna, turning to him at once.

“I know her,” muttered Shatov. He seemed about to move from his chair, but remained sitting.

“What do you know of her? Make haste, please!”

“Oh, well . . .” he stammered with an incongruous smile. “You see for yourself. ...”

“What do I see? Come now, say something!”

“She lives in the same house as I do . . . with her brother . . . an officer.”

“Well?”

Shatov stammered again.

“It's not worth talking about . . .” he muttered, and relapsed into determined silence. He positively flushed with determination.

“Of course one can expect nothing else from you,” said Varvara Petrovna indignantly. It was clear to her now that they all knew something and, at the same time, that they were all scared, that they were evading her questions, and anxious to keep something from her.

The footman came in and brought her, on a little silver tray, the cup of coffee she had so specially ordered, but at a sign from her moved with it at once towards Marya Timofyevna.

“You were very cold just now, my dear; make haste and drink it and get warm.”

“Herd.”

Marya Timofyevna took the cup and at once went off into a giggle at having said merci to the footman. But meeting Varvara Petrovna's reproving eyes, she was overcome with shyness and put the cup on the table.

“Auntie, surely you're not angry?” she faltered with a sort of flippant playfulness.

“Wh-a-a-t?” Varvara Petrovna started, and drew herself up in her chair. “I'm not your aunt. What are you thinking of?”

Marya Timofyevna, not expecting such an angry outburst, began trembling all over in little convulsive shudders, as though she were in a fit, and sank back in her chair.

“I ... I ... thought that was the proper way,” she faltered, gazing open-eyed at Varvara Petrovna. “Liza called you that.”

“What Liza?”

“Why, this young lady here,” said Marya Timofyevna, pointing with her finger.

“So she's Liza already?”

“You called her that yourself just now,” said Marya Timofyevna growing a little holder. “And I dreamed of a beauty like that,” she added, laughing, as it were accidentally.

Varvara Petrovna reflected, and grew calmer, she even smiled faintly at Marya Timofyevna's last words; the latter, catching her smile, got up from her chair, and limping, went timidly towards her.

“Take it. I forgot to give it back. Don't be angry with my rudeness.”

She took from her shoulders the black shawl that Varvara Petrovna had wrapped round her.

“Put it on again at once, and you can keep it always. Go and sit down, drink your coffee, and please don't be afraid of me, my dear, don't worry yourself. I am beginning to understand you.”

“Chere amie . . .” Stepan Trofimovitch ventured again.

“Ach, Stepan Trofimovitch, it's bewildering enough without you. You might at least spare me. . . . Please ring that bell there, near you, to the maid's room.”

A silence followed. Her eyes strayed irritably and suspiciously over all our faces. Agasha, her favourite maid, came in.

“Bring me my check shawl, the one I bought in Geneva. What's Darya Pavlovna doing?”

“She's not very well, madam.”

“Go and ask her to come here. Say that I want her particularly, even if she's not well.”

At that instant there was again, as before, an unusual noise of steps and voices in the next room, and suddenly Praskovya Ivanovna, panting and “distracted,” appeared in the doorway. She was leaning on the arm of Mavriky Nikolaevitch.

“Ach, heavens, I could scarcely drag myself here. Liza, you mad girl, how you treat your mother!” she squeaked, concentrating in that squeak, as weak and irritable people are wont to do, all her accumulated irritability. “Varvara Petrovna, I've come for my daughter!”

Varvara Petrovna looked at her from under her brows, half rose to meet her, and scarcely concealing her vexation brought out: “Good morning, Praskovya Ivanovna, please be seated, knew you would come!”
IP sačuvana
social share
Ako je Supermen tako pametan zašto nosi donji veš preko odela??
Pogledaj profil
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Veteran foruma
Svedok stvaranja istorije


Ne tece to reka,nego voda!Ne prolazi vreme,već mi!

Zodijak Taurus
Pol Žena
Poruke 18761
Zastava Srbija
OS
Windows XP
Browser
Mozilla Firefox 1.5.0.1
II

There could be nothing surprising to Praskovya Ivanovna in such a reception. Varvara Petrovna had from childhood upwards treated her old school friend tyrannically, and under a show of friendship almost contemptuously. And this was an exceptional occasion too. During the last few days there had almost been a complete rupture between the two households, as I have mentioned incidentally already. The reason of this rupture was still a mystery to Varvara Petrovna, which made it all the more offensive; but the chief cause of offence was that Praskovya Ivanovna had succeeded in taking up an extraordinarily supercilious attitude towards Varvara Petrovna. Varvara Petrovna was wounded of course, and meanwhile some strange rumours had reached her which also irritated her extremely, especially by their vagueness. Varvara Petrovna was of a direct and proudly frank character, somewhat slap-dash in her methods, indeed, if the expression is permissible. There was nothing she detested so much as secret and mysterious insinuations, she always preferred war in the open. Anyway, the two ladies had not met for five days. The last visit had been paid by Varvara Petrovna, who had come back from “that Drozdov woman” offended and perplexed. I can say with certainty that Praskovya Ivanovna had come on this occasion with the naive conviction that Varvara Petrovna would, for some reason, be sure to stand in awe of her. This was evident from the very expression of her face. Evidently too, Varvara Petrovna was always possessed by a demon of haughty pride whenever she had the least ground for suspecting that she was for some reason supposed to be humiliated. Like many weak people, who for a long time 'allow themselves to be insulted without resenting it, Praskovya Ivanovna showed an extraordinary violence in her attack at the first favourable opportunity. It is true that she was not well, and always became more irritable in illness. I must add finally, that our presence in the drawing-room could hardly be much check to the two ladies who had been friends from childhood, if a quarrel had broken out between them. We were looked upon as friends of the family, and almost as their subjects. I made that reflection with some alarm at the time. Stepan Trofimovitch, who had not sat down since the entrance of Varvara Petrovna, sank helplessly into an arm-chair on hearing Praskovya Ivanovna's squeal, and tried to catch my eye with a look of despair. Shatov turned sharply in his chair, and growled something to himself. I believe he meant to get up and go away. Liza rose from her chair but sank back again at once without even paying befitting attention to her mother's squeal—not from “waywardness,” but obviously because she was entirely absorbed by some” other overwhelming impression. She was looking absent-mindedly into the air, no longer noticing even Marya Timofyevna.
IP sačuvana
social share
Ako je Supermen tako pametan zašto nosi donji veš preko odela??
Pogledaj profil
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Veteran foruma
Svedok stvaranja istorije


Ne tece to reka,nego voda!Ne prolazi vreme,već mi!

Zodijak Taurus
Pol Žena
Poruke 18761
Zastava Srbija
OS
Windows XP
Browser
Mozilla Firefox 1.5.0.1
III

“Ach, here!” Praskovya Ivanovna indicated an easy chair near the table and sank heavily into it with the assistance of Mavriky Nikolaevitch. “I wouldn't have sat down in your house, my lady, if it weren't for my legs,” she added in a breaking voice.

Varvara Petrovna raised her head a little, and with an expression of suffering pressed the fingers of her right hand to her right temple, evidently in acute pain (tic douloureux).

“Why so, Praskovya Ivanovna; why wouldn't you sit down in my house? I possessed your late husband's sincere friendship all his life; and you and I used to play with our dolls at school together as girls.”

Praskovya Ivanovna waved her hands.

“I knew that was coming! You always begin about the school when you want to reproach me—that's your way. But to my thinking that's only fine talk. I can't stand the school you're always talking about.”

You've come in rather a bad temper, I'm afraid; how are your legs? Here they're bringing you some coffee, please have some, drink it and don't be cross.”

“Varvara Petrovna, you treat me as though I were a child. I won't have any coffee, so there!”

And she pettishly waved away the footman who was bringing her coffee. (All the others refused coffee too except Mavriky Nikolaevitch and me. Stepan Trofimovitch took it, but put it aside on the table. Though Marya Timofyevna was very eager to have another cup and even put out her hand to take it, on second thoughts she refused it ceremoniously, and was obviously pleased with herself for doing so.)

Varvara Petrovna gave a wry smile.

“I'll tell you what it is, Praskovya Ivanovna, my friend, you must have taken some fancy into your head again, and that's why you've come. You've simply lived on fancies all your life. You flew into a fury at the mere mention of our school; but do you remember how you came and persuaded all the class that a hussar called Shablykin had proposed to you, and how Mme. Lefebure proved on the spot you were lying. Yet you weren't lying, you were simply imagining it all to amuse yourself. Come, tell me, what is it now? What are you fancying now; what is it vexes you?”

“And you fell in love with the priest who used to teach us scripture at school—so much for you, since you've such a spiteful memory. Ha ha ha!”

She laughed viciously and went off into a fit of coughing.

“Ah, you've not forgotten the priest then . . .” said Varvara Petrovna, looking at her vindictively.

Her face turned green. Praskovya Ivanovna suddenly assumed a dignified air.

“I'm in no laughing mood now, madam. Why have you drawn my daughter into your scandals in the face of the whole town? That's what I've come about.'

“My scandals?” Varvara Petrovna drew herself up menacingly.

“Maman, I entreat you too, to restrain yourself,” Lizaveta Nikolaevna brought out suddenly.

“What's that you say?” The maman was on the point of breaking into a squeal again, but catching her daughter's flashing eye, she subsided suddenly.

“How could you talk about scandal, maman?” cried Liza, flushing red. “I came of my own accord with Yulia Mihailovna's permission, because I wanted to learn this unhappy woman's story and to be of use to her.”

“This unhappy woman's story!” Praskovya Ivanovna drawled with a spiteful laugh. “Is it your place to mix yourself up with such 'stories.' Ach, enough of your tyrannising!” She turned furiously to Varvara Petrovna. “I don't know whether it's true or not, they say you keep the whole town in order, but it seems your turn has come at last.”

Varvara Petrovna sat straight as an arrow ready to fly from the bow. For ten seconds she looked sternly and immovably at Praskovya Ivanovna.

“Well, Praskovya, you must thank God that all here present are our friends,” she said at last with ominous composure. “You've said a great deal better unsaid.”

“But I'm not so much afraid of what the world will say, my lady, as some people. It's you who, under a show of pride, are trembling at what people will say. And as for all here being your friends, it's better for you than if strangers had been listening.”

“Have you grown wiser during this last week?”

“It's not that I've grown wiser, but simply that the truth has come out this week.”

“What truth has come out this week? Listen, Praskovya Ivanovna, don't irritate me. Explain to me this minute, I beg you as a favour, what truth has come out and what do you mean by that?”

“Why there it is, sitting before you!” and Praskovya Ivanovna suddenly pointed at Marya Timofyevna with that desperate determination which takes no heed of consequences, if only it can make an impression at the moment. Marya Timofyevna, who had watched her all the time with light-hearted curiosity, laughed exultingly at the sight of the wrathful guest's finger pointed impetuously at her, and wriggled gleefully in her easy chair.

“God Almighty have mercy on us, they've all gone crazy!” exclaimed Varvara Petrovna, and turning pale she sank back in her chair.

She turned so pale that it caused some commotion. Stepan Trofimovitch was the first to rush up to her. I drew near also; even Liza got up from her seat, though she did not come forward. But the most alarmed of all was Praskovya Ivanovna herself; She uttered a scream, got up as far as she could and almost wailed in a lachrymose voice:

“Varvara Petrovna, dear, forgive me for my wicked foolishness! Give her some water, somebody.”

“Don't whimper, please, Praskovya Ivanovna, and leave me alone, gentlemen, please, I don't want any water!” Varvara Petrovna pronounced in a firm though low voice, with blanched lips.

“Varvara Petrovna, my dear,” Praskovya Ivanovna went on, a little reassured, “though I am to blame for my reckless words, what's upset me more than anything are these anonymous letters that some low creatures keep bombarding me with; they might write to you, since it concerns you, but I've a daughter!”

Varvara Petrovna looked at her in silence, with wide-open eyes, listening with wonder. At that moment a side-door in the corner opened noiselessly, and Darya Pavlovna made her appearance. She stood still and looked round. She was struck by our perturbation. Probably she did not at first distinguish Marya Timofyevna, of whose presence she had not been informed. Stepan Trofimovitch was the first to notice her; he made a rapid movement, turned red, and for some reason proclaimed in a loud voice: “Darya Pavlovna!” so that all eyes turned on the new-comer.

“Oh, is this your Darya Pavlovna!” cried Marya Timofyevna. “Well, Shatushka, your sister's not like you. How can my fellow call such a charmer the serf-wench Dasha?”

Meanwhile Darya Pavlovna had gone up to Varvara Petrovna, but struck by Marya Timofyevna's exclamation she turned quickly and stopped just before her chair, looking at the imbecile with a long fixed gaze.

“Sit down, Dasha,” Varvara Petrovna brought out with terrifying composure. “Nearer, that's right. You can see this woman, sitting down. Do you know her?”

“I have never seen her,” Dasha answered quietly, and after a pause she added at once:

“She must be the invalid sister of Captain Lebyadkin.”

“And it's the first time I've set eyes on you, my love, though I've been interested and wanted to know you a long time, for I see how well-bred you are in every movement you make,” Marya Timofyevna cried enthusiastically. “And though my footman swears at you, can such a well-educated charming person as you really have stolen money from him? For you are sweet, sweet, sweet, I tell you that from myself!” she concluded, enthusiastically waving her hand.

“Can you make anything of it?” Varvara Petrovna asked with proud dignity.

“I understand it. . . .”

“Have you heard about the money?”

“No doubt it's the money that I undertook at Nikolay Vsyevolodovitch's request to hand over to her brother, Captain Lebyadkin.”

A silence followed.

“Did Nikolay Vsyevolodovitch himself ask you to do so?”

“He was very anxious to send that money, three hundred roubles, to Mr. Lebyadkin. And as he didn't know his address, but only knew that he was to be in our town, he charged me to give it to Mr. Lebyadkin if he came.”

“What is the money . . . lost? What was this woman speaking about just now?”

“That I don't know. I've heard before that Mr. Lebyadkin says I didn't give him all the money, but I don't understand his words. There were three hundred roubles and I sent him three hundred roubles.”

Darya Pavlovna had almost completely regained her composure. And it was difficult, I may mention, as a rule, to astonish the girl or ruffle her calm for long—whatever she might be feeling. She brought out all her answers now without haste, replied immediately to every question with accuracy, quietly, smoothly, and without a trace of the sudden emotion she had shown at first, or the slightest embarrassment which might have suggested a consciousness of guilt. Varvara Petrovna's eyes were fastened upon her all the time she was speaking. Varvara Petrovna thought for a minute:

“If,” she pronounced at last firmly, evidently addressing all present, though she only looked at Dasha, “if Nikolay Vsyevolodovitch did not appeal even to me but asked you to do this for him, he must have had his reasons for doing so. I don't consider I have any right to inquire into them, if they are kept secret from me. But the very fact of your having taken part in the matter reassures me on that score, be sure of that, Darya, in any case. But you see, my dear, you may, through ignorance of the world, have quite innocently done something imprudent; and you did so when you undertook to have dealings with a low character. The rumours spread by this rascal show what a mistake you made. But I will find out about him, and as it is my task to protect you, I shall know how to defend you. But now all this must be put a stop to.”

“The best thing to do,” said Marya Timofyevna, popping up from her chair, “is to send him to the footmen's room when he comes. Let him sit on the benches there and play cards with them while we sit here and drink coffee. We might send him a cup of coffee too, but I have a great contempt for him.”

And she wagged her head expressively.

“We must put a stop to this,” Varvara Petrovna repeated, listening attentively to Marya Timofyevna. “Ring, Stepan Trofimovitch, I beg you.”

Stepan Trofimovitch rang, and suddenly stepped forward, all excitement.

“If . . . if . . .” he faltered feverishly, flushing, breaking off and stuttering, “if I too have heard the most revolting story, or rather slander, it was with utter indignation . . . enfin c'est un homme perdu, et quelque chose comme un format evade. . . .”

He broke down and could not go on. Varvara Petrovna, screwing up her eyes, looked him up and down.

The ceremonious butler Alexey Yegorytch came in.

“The carriage,” Varvara Petrovna ordered. “And you, Alexey Yegorytch, get ready to escort Miss Lebyadkin home; she will give you the address herself.”

“Mr. Lebyadkin has been waiting for her for some time downstairs, and has been begging me to announce him.”

“That's impossible, Varvara Petrovna!” and Mavriky Nikolaevitch, who had sat all the time in unbroken silence, suddenly came forward in alarm. “If I may speak, he is not a man who can be admitted into society. He ... he ... he's an impossible person, Varvara Petrovna!”

“Wait a moment,” said Varvara Petrovna to Alexey Yegorytch, and he disappeared at once.

“C'est un homme malhonnete et je crois meme que c'est un format evade ou quelque chose dans ce genre,” Stepan Trofimovitch muttered again, and again he flushed red and broke off.

“Liza, it's time we were going,” announced Praskovya Ivanovna disdainfully, getting up from her seat. She seemed sorry that in her alarm she had called herself a fool. While Darya Pavlovna was speaking, she listened, pressing her lips superciliously. But what struck me most was the expression of Lizaveta Nikolaevna from the moment Darya Pavlovna had come in. There was a gleam of hatred and hardly disguised contempt in her eyes.

“Wait one minute, Praskovya Ivanovna, I beg you.” Varvara Petrovna detained her, still with the same exaggerated composure. “Kindly sit down. I intend to speak out, and your legs are bad. That's right, thank you. I lost my temper just now and uttered some impatient words. Be so good as to forgive me. I behaved foolishly and I'm the first to regret it, because I like fairness in everything. Losing your temper too, of course, you spoke of certain anonymous letters. Every anonymous communication is deserving of contempt, just because it's not signed. If you think differently I'm sorry for you. In any case, if I were in your place, I would not pry into such dirty corners, I would not soil my hands with it. But you have soiled yours. However, since you have begun on the subject yourself, I must tell you that six days ago I too received a clownish anonymous letter. In it some rascal informs me that Nikolay Vsyevolodovitch has gone out of his mind, and that I have reason to fear some lame woman, who 'is destined to play a great part in my life.' I remember the expression. Reflecting and being aware that Nikolay Vsyevolodovitch has very numerous enemies, I promptly sent for a man living here, one of his secret enemies, and the most vindictive and contemptible of them, and from my conversation with him I gathered what was the despicable source of the anonymous letter. If you too, my poor Praskovya Ivanovna, have been worried by similar letters on my account, and as you say 'bombarded' with them, I am, of course, the first to regret having been the innocent cause of it. That's all I wanted to tell you by way of explanation. I'm very sorry to see that you are so tired and so upset. Besides, I have quite made up my mind to see that suspicious personage of whom Mavriky Nikolaevitch said just now, a little inappropriately, that it was impossible to receive him. Liza in particular need have nothing to do with it. Come to me, Liza, my dear, let me kiss you again.”

Liza crossed the room and stood in silence before Varvara Petrovna. The latter kissed her, took her hands, and, holding her at arm's-length, looked at her with feeling, then made the sign of the cross over her and kissed her again.

“Well, good-bye, Liza” (there was almost the sound of tears in Varvara Petrovna's voice), “believe that I shall never cease to love you whatever fate has in store for you. God be with you. I have always blessed His holy Will. . . .”

She would have added something more, but restrained herself and broke off. Liza was walking back to her place, still in the same silence, as it were plunged in thought, but she suddenly stopped before her mother.

“I am not going yet, mother. I'll stay a little longer at auntie's,” she brought out in a low voice, but there was a note .of iron determination in those quiet words.

“My goodness! What now?” wailed Praskovya Ivanovna, clasping her hands helplessly. But Liza did not answer, and seemed indeed not to hear her; she sat down in the same corner and fell to gazing into space again as before.

There was a look of pride and triumph in Varvara Petrovna's face.

“Mavriky Nikolaevitch, I have a great favour to ask of you. Be so kind as to go and take a look at that person downstairs, and if there is any possibility of admitting him, bring him up here.”

Mavriky Nikolaevitch bowed and went out. A moment later he brought in Mr. Lebyadkin.
IP sačuvana
social share
Ako je Supermen tako pametan zašto nosi donji veš preko odela??
Pogledaj profil
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Idi gore
Stranice:
1 ... 17 18 20 21 22
Počni novu temu Nova anketa Odgovor Štampaj Dodaj temu u favorite Pogledajte svoje poruke u temi
nazadnapred
Prebaci se na:  

Poslednji odgovor u temi napisan je pre više od 6 meseci.  

Temu ne bi trebalo "iskopavati" osim u slučaju da imate nešto važno da dodate. Ako ipak želite napisati komentar, kliknite na dugme "Odgovori" u meniju iznad ove poruke. Postoje teme kod kojih su odgovori dobrodošli bez obzira na to koliko je vremena od prošlog prošlo. Npr. teme o određenom piscu, knjizi, muzičaru, glumcu i sl. Nemojte da vas ovaj spisak ograničava, ali nemojte ni pisati na teme koje su završena priča.

web design

Forum Info: Banneri Foruma :: Burek Toolbar :: Burek Prodavnica :: Burek Quiz :: Najcesca pitanja :: Tim Foruma :: Prijava zloupotrebe

Izvori vesti: Blic :: Wikipedia :: Mondo :: Press :: Naša mreža :: Sportska Centrala :: Glas Javnosti :: Kurir :: Mikro :: B92 Sport :: RTS :: Danas

Prijatelji foruma: Triviador :: Domaci :: Morazzia :: TotalCar :: FTW.rs :: MojaPijaca :: Pojacalo :: 011info :: Burgos :: Alfaprevod

Pravne Informacije: Pravilnik Foruma :: Politika privatnosti :: Uslovi koriscenja :: O nama :: Marketing :: Kontakt :: Sitemap

All content on this website is property of "Burek.com" and, as such, they may not be used on other websites without written permission.

Copyright © 2002- "Burek.com", all rights reserved. Performance: 0.095 sec za 17 q. Powered by: SMF. © 2005, Simple Machines LLC.