Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Prijavi me trajno:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:

ConQUIZtador
nazadnapred
Korisnici koji su trenutno na forumu 0 članova i 0 gostiju pregledaju ovu temu.

Ovo je forum u kome se postavljaju tekstovi i pesme nasih omiljenih pisaca.
Pre nego sto postavite neki sadrzaj obavezno proverite da li postoji tema sa tim piscem.

Idi dole
Stranice:
1 ... 14 15 17 18 ... 22
Počni novu temu Nova anketa Odgovor Štampaj Dodaj temu u favorite Pogledajte svoje poruke u temi
Tema: Fjodor M. Dostojevski ~ Фёдор Михайлович Достоевский  (Pročitano 76494 puta)
Veteran foruma
Svedok stvaranja istorije


Ne tece to reka,nego voda!Ne prolazi vreme,već mi!

Zodijak Taurus
Pol Žena
Poruke 18761
Zastava Srbija
OS
Windows XP
Browser
Mozilla Firefox 1.5.0.1
September 23rd.

MY DEAREST MAKAR ALEXIEVITCH,--I have not written to you these
three days past for the reason that I have been so worried and
alarmed.

Three days ago Bwikov came again to see me. At the time I was
alone, for Thedora had gone out somewhere. As soon as I opened
the door the sight of him so terrified me that I stood rooted to
the spot, and could feel myself turning pale. Entering with his
usual loud laugh, he took a chair, and sat down. For a long while
I could not collect my thoughts; I just sat where I was, and went
on with my work. Soon his smile faded, for my appearance seemed
somehow to have struck him. You see, of late I have grown thin,
and my eyes and cheeks have fallen in, and my face has become as
white as a sheet; so that anyone who knew me a year ago would
scarcely recognise me now. After a prolonged inspection, Bwikov
seemed to recover his spirits, for he said something to which I
duly replied. Then again he laughed. Thus he sat for a whole
hour- -talking to me the while, and asking me questions about one
thing and another. At length, just before he rose to depart, he
took me by the hand, and said (to quote his exact words):
"Between ourselves, Barbara Alexievna, that kinswoman of yours
and my good friend and acquaintance--I refer to Anna Thedorovna -
is a very bad woman " (he also added a grosser term of
opprobrium). "First of all she led your cousin astray, and then
she ruined yourself. I also have behaved like a villain, but such
is the way of the world." Again he laughed. Next, having remarked
that, though not a master of eloquence, he had always considered
that obligations of gentility obliged him to have with me a clear
and outspoken explanation, he went on to say that he sought my
hand in marriage; that he looked upon it as a duty to restore to
me my honour; that he could offer me riches; that, after
marriage, he would take me to his country seat in the Steppes,
where we would hunt hares; that he intended never to visit St.
Petersburg again, since everything there was horrible, and he had
to entertain a worthless nephew whom he had sworn to disinherit
in favour of a legal heir; and, finally, that it was to obtain
such a legal heir that he was seeking my hand in marriage.
Lastly, he remarked that I seemed to be living in very poor
circumstances (which was not surprising, said he, in view of the
kennel that I inhabited); that I should die if I remained a month
longer in that den; that all lodgings in St. Petersburg were
detestable; and that he would be glad to know if I was in want of
anything.

So thunderstruck was I with the proposal that I could only burst
into tears. These tears he interpreted as a sign of gratitude,
for he told me that he had always felt assured of my good sense,
cleverness, and sensibility, but that hitherto he had hesitated
to take this step until he should have learned precisely how I
was getting on. Next he asked me some questions about YOU; saying
that he had heard of you as a man of good principle, and that
since he was unwilling to remain your debtor, would a sum of five
hundred roubles repay you for all you had done for me? To this I
replied that your services to myself had been such as could never
be requited with money; whereupon, he exclaimed that I was
talking rubbish and nonsense; that evidently I was still young
enough to read poetry; that romances of this kind were the
undoing of young girls, that books only corrupted morality, and
that, for his part, he could not abide them. "You ought to live
as long as I have done," he added, "and THEN you will see what
men can be."

With that he requested me to give his proposal my favourable
consideration--saying that he would not like me to take such an
important step unguardedly, since want of thought and impetuosity
often spelt ruin to youthful inexperience, but that he hoped to
receive an answer in the affirmative. "Otherwise," said he, "I
shall have no choice but to marry a certain merchant's daughter
in Moscow, in order that I may keep my vow to deprive my nephew
of the inheritance.--Then he pressed five hundred roubles into my
hand--to buy myself some bonbons, as he phrased it--and wound up
by saying that in the country I should grow as fat as a doughnut
or a cheese rolled in butter; that at the present moment he was
extremely busy; and that, deeply engaged in business though he
had been all day, he had snatched the present opportunity of
paying me a visit. At length he departed.

For a long time I sat plunged in reflection. Great though my
distress of mind was, I soon arrived at a decision.... My friend,
I am going to marry this man; I have no choice but to accept his
proposal. If anyone could save me from this squalor, and restore
to me my good name, and avert from me future poverty and want and
misfortune, he is the man to do it. What else have I to look for
from the future? What more am I to ask of fate? Thedora declares
that one need NEVER lose one's happiness; but what, I ask HER,
can be called happiness under such circumstances as mine? At all
events I see no other road open, dear friend. I see nothing else
to be done. I have worked until I have ruined my health. I cannot
go on working forever. Shall I go out into the world? Nay; I am
worn to a shadow with grief, and become good for nothing. Sickly
by nature, I should merely be a burden upon other folks. Of
course this marriage will not bring me paradise, but what else
does there remain, my friend--what else does there remain? What
other choice is left?

I had not asked your advice earlier for the reason that I wanted
to think the matter over alone. However, the decision which you
have just read is unalterable, and I am about to announce it to
Bwikov himself, who in any case has pressed me for a speedy
reply, owing to the fact (so he says) that his business will not
wait nor allow him to remain here longer, and that therefore, no
trifle must be allowed to stand in its way. God alone knows
whether I shall be happy, but my fate is in His holy, His
inscrutable hand, and I have so decided. Bwikov is said to be
kind-hearted. He will at least respect me, and perhaps I shall be
able to return that respect. What more could be looked for from
such a marriage?

I have now told you all, Makar Alexievitch, and feel sure that
you will understand my despondency. Do not, however, try to
divert me from my intention, for all your efforts will be in
vain. Think for a moment; weigh in your heart for a moment all
that has led me to take this step. At first my anguish was
extreme, but now I am quieter. What awaits me I know not. What
must be must be, and as God may send....

Bwikov has just arrived, so I am leaving this letter unfinished.
Otherwise I had much else to say to you. Bwikov is even now at
the door! ...



September 23rd.

MY BELOVED BARBARA ALEXIEVNA,--I hasten to reply to you--I hasten
to express to you my extreme astonishment. . . . In passing, I
may mention that yesterday we buried poor Gorshkov. . . .

Yes, Bwikov has acted nobly, and you have no choice but to accept
him. All things are in God's hands. This is so, and must always
be so; and the purposes of the Divine Creator are at once good
and inscrutable, as also is Fate, which is one with Him. . . .

Thedora will share your happiness--for, of course, you will be
happy, and free from want, darling, dearest, sweetest of angels!
But why should the matter be so hurried? Oh, of course--Monsieur
Bwikov's business affairs. Only a man who has no affairs to see
to can afford to disregard such things. I got a glimpse of
Monsieur Bwikov as he was leaving your door. He is a fine-looking
man--a very fine-looking man; though that is not the point that I
should most have noticed had I been quite myself at the time. . .

In the future shall we be able to write letters to one another? I
keep wondering and wondering what has led you to say all that you
have said. To think that just when twenty pages of my copying are
completed THIS has happened! . . . I suppose you will be able to
make many purchases now--to buy shoes and dresses and all sorts
of things? Do you remember the shops in Gorokhovaia Street of
which I used to speak? . . .

But no. You ought not to go out at present--you simply ought not
to, and shall not. Presently, you will he able to buy many, many
things, and to, keep a carriage. Also, at present the weather is
bad. Rain is descending in pailfuls, and it is such a soaking
kind of rain that--that you might catch cold from it, my darling,
and the chill might go to your heart. Why should your fear of
this man lead you to take such risks when all the time I am here
to do your bidding? So Thedora declares great happiness to be
awaiting you, does she? She is a gossiping old woman, and
evidently desires to ruin you.

Shall you be at the all-night Mass this evening, dearest? I
should like to come and see you there. Yes, Bwikov spoke but the
truth when he said that you are a woman of virtue, wit, and good
feeling. Yet I think he would do far better to marry the
merchant's daughter. What think YOU about it? Yes, 'twould be far
better for him. As soon as it grows dark tonight I mean to come
and sit with you for an hour. Tonight twilight will close in
early, so I shall soon be with you. Yes, come what may, I mean to
see you for an hour. At present, I suppose, you are expecting
Bwikov, but I will come as soon as he has gone. So stay at home
until I have arrived, dearest.

MAKAR DIEVUSHKIN.
IP sačuvana
social share
Ako je Supermen tako pametan zašto nosi donji veš preko odela??
Pogledaj profil
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Veteran foruma
Svedok stvaranja istorije


Ne tece to reka,nego voda!Ne prolazi vreme,već mi!

Zodijak Taurus
Pol Žena
Poruke 18761
Zastava Srbija
OS
Windows XP
Browser
Mozilla Firefox 1.5.0.1
September 27th.

DEAR MAKAR ALEXIEVITCH, -Bwikov has just informed me that I must
have at least three dozen linen blouses; so I must go at once and
look for sempstresses to make two out of the three dozen, since
time presses. Indeed, Monsieur Bwikov is quite angry about the
fuss which these fripperies are entailing, seeing that there
remain but five days before the wedding, and we are to depart on
the following day. He keeps rushing about and declaring that no
time ought to be wasted on trifles. I am terribly worried, and
scarcely able to stand on my feet. There is so much to do, and,
perhaps, so much that were better left undone! Moreover, I have
no blond or other lace; so THERE is another item to be purchased,
since Bwikov declares that he cannot have his bride look like a
cook, but, on the contrary, she must "put the noses of the great
ladies out of joint." That is his expression. I wish, therefore,
that you would go to Madame Chiffon's, in Gorokhovaia Street, and
ask her, in the first place, to send me some sempstresses, and,
in the second place, to give herself the trouble of coming in
person, as I am too ill to go out. Our new flat is very cold, and
still in great disorder. Also, Bwikov has an aunt who is at her
last gasp through old age, and may die before our departure. He
himself, however, declares this to be nothing, and says that she
will soon recover. He is not yet living with me, and I have to go
running hither and thither to find him. Only Thedora is acting as
my servant, together with Bwikov's valet, who oversees
everything, but has been absent for the past three days.

Each morning Bwikov goes to business, and loses his temper.
Yesterday he even had some trouble with the police because of his
thrashing the steward of these buildings. . .  I have no one to
send with this letter so I am going to post it. . .  Ah! I had
almost forgotten the most important point--which is that I should
like you to go and tell Madame Chiffon that I wish the blond lace
to be changed in conformity with yesterday's patterns, if she
will be good enough to bring with her a new assortment. Also say
that I have altered my mind about the satin, which I wish to be
tamboured with crochet-work; also, that tambour is to be used
with monograms on the various garments. Do you hear? Tambour, not
smooth work. Do not forget that it is to be tambour. Another
thing I had almost forgotten, which is that the lappets of the
fur cloak must be raised, and the collar bound with lace. Please
tell her these things, Makar Alexievitch.--Your friend,

B. D.

P.S.--I am so ashamed to trouble you with my commissions! This is
the third morning that you will have spent in running about for
my sake. But what else am I to do? The whole place is in
disorder, and I myself am ill. Do not be vexed with me, Makar
Alexievitch. I am feeling so depressed! What is going to become
of me, dear friend, dear, kind, old Makar Alexievitch? I dread to
look forward into the future. Somehow I feel apprehensive; I am
living, as it were, in a mist. Yet, for God's sake, forget none
of my commissions. I am so afraid lest you should make a mistake!
Remember that everything is to be tambour work, not smooth.



September 27th.

MY BELOVED BARBARA ALEXIEVNA,--I have carefully fulfilled your
commissions. Madame Chiffon informs me that she herself had
thought of using tambour work as being more suitable (though I
did not quite take in all she said). Also, she has informed me
that, since you have given certain directions in writing, she has
followed them (though again I do not clearly remember all that
she said--I only remember that she said a very great deal, for
she is a most tiresome old woman). These observations she will
soon be repeating to you in person. For myself, I feel absolutely
exhausted, and have not been to the office today. . .

Do not despair about the future, dearest. To save you trouble I
would visit every shop in St. Petersburg. You write that you dare
not look forward into the future. But by tonight, at seven
o'clock, you will have learned all, for Madame Chiffon will have
arrived in person to see you. Hope on, and everything will order
itself for the best. Of course, I am referring only to these
accursed gewgaws, to these frills and fripperies! Ah me, ah me,
how glad I shall be to see you, my angel! Yes, how glad I shall
be! Twice already today I have passed the gates of your abode.
Unfortunately, this Bwikov is a man of such choler that--Well,
things are as they are.

MAKAR DIEVUSHKIN.
IP sačuvana
social share
Ako je Supermen tako pametan zašto nosi donji veš preko odela??
Pogledaj profil
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Veteran foruma
Svedok stvaranja istorije


Ne tece to reka,nego voda!Ne prolazi vreme,već mi!

Zodijak Taurus
Pol Žena
Poruke 18761
Zastava Srbija
OS
Windows XP
Browser
Mozilla Firefox 1.5.0.1
September 28th.

MY DEAREST MAKAR ALEXIEVITCH,--For God's sake go to the
jeweller's, and tell him that, after all, he need not make the
pearl and emerald earrings. Monsieur Bwikov says that they will
cost him too much, that they will burn a veritable hole in his
pocket. In fact, he has lost his temper again, and declares that
he is being robbed. Yesterday he added that, had he but known,
but foreseen, these expenses, he would never have married. Also,
he says that, as things are, he intends only to have a plain
wedding, and then to depart. "You must not look for any dancing
or festivity or entertainment of guests, for our gala times are
still in the air." Such were his words. God knows I do not want
such things, but none the less Bwikov has forbidden them. I made
him no answer on the subject, for he is a man all too easily
irritated. What, what is going to become ofme?

B. D.



September 28th.

MY BELOVED BARBARA ALEXIEVNA,--All is well as regards the
jeweller. Unfortunately, I have also to say that I myself have
fallen ill, and cannot rise from bed. Just when so many things
need to be done, I have gone and caught a chill, the devil take
it! Also I have to tell you that, to complete my misfortunes, his
Excellency has been pleased to become stricter. Today he railed
at and scolded Emelia Ivanovitch until the poor fellow was quite
put about. That is the sum of my news.

No--there is something else concerning which I should like to
write to you, but am afraid to obtrude upon your notice. I am a
simple, dull fellow who writes down whatsoever first comes into
his head--Your friend,

MAKAR DIEVUSHKIN.
IP sačuvana
social share
Ako je Supermen tako pametan zašto nosi donji veš preko odela??
Pogledaj profil
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Veteran foruma
Svedok stvaranja istorije


Ne tece to reka,nego voda!Ne prolazi vreme,već mi!

Zodijak Taurus
Pol Žena
Poruke 18761
Zastava Srbija
OS
Windows XP
Browser
Mozilla Firefox 1.5.0.1
September 29th.

MY OWN BARBARA ALEXIEVNA,--Today, dearest, I saw Thedora, who
informed me that you are to be married tomorrow, and on the
following day to go away--for which purpose Bwikov has ordered a
post-chaise....

Well, of the incident of his Excellency, I have already told you.
Also I have verified the bill from the shop in Gorokhovaia
Street. It is correct, but very long. Why is Monsieur Bwikov so
out of humour with you? Nay, but you must be of good cheer, my
darling. I am so, and shall always be so, so long as you are
happy. I should have come to the church tomorrow, but, alas,
shall be prevented from doing so by the pain in my loins. Also, I
would have written an account of the ceremony, but that there
will be no one to report to me the details. . . .

Yes, you have been a very good friend to Thedora, dearest. You
have acted kindly, very kindly, towards her. For every such deed
God will bless you. Good deeds never go unrewarded, nor does
virtue ever fail to win the crown of divine justice, be it early
or be it late. Much else should I have liked to write to you.
Every hour, every minute I could occupy in writing. Indeed I
could write to you forever! Only your book, "The Stories of
Bielkin", is left to me. Do not deprive me of it, I pray you, but
suffer me to keep it. It is not so much because I wish to read
the book for its own sake, as because winter is coming on, when
the evenings will be long and dreary, and one will want to read
at least SOMETHING.

Do you know, I am going to move from my present quarters into
your old ones, which I intend to rent from Thedora; for I could
never part with that good old woman. Moreover, she is such a
splendid worker. Yesterday I inspected your empty room in detail,
and inspected your embroidery-frame, with the work still hanging
on it. It had been left untouched in its corner. Next, I
inspected the work itself, of which there still remained a few
remnants, and saw that you had used one of my letters for a spool
upon which to wind your thread. Also, on the table I found a
scrap of paper which had written on it, "My dearest Makar
Alexievitch I hasten to--" that was all. Evidently, someone had
interrupted you at an interesting point. Lastly, behind a screen
there was your little bed. . . . Oh darling of darlings!!! . . .
Well, goodbye now, goodbye now, but for God's sake send me
something in answer to this letter!

MAKAR DIEVUSHKIN.
IP sačuvana
social share
Ako je Supermen tako pametan zašto nosi donji veš preko odela??
Pogledaj profil
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Veteran foruma
Svedok stvaranja istorije


Ne tece to reka,nego voda!Ne prolazi vreme,već mi!

Zodijak Taurus
Pol Žena
Poruke 18761
Zastava Srbija
OS
Windows XP
Browser
Mozilla Firefox 1.5.0.1
September 3Oth.

MY BELOVED MAKAR ALEXIEVITCH,--All is over! The die is cast! What
my lot may have in store I know not, but I am submissive to the
will of God. Tomorrow, then, we depart. For the last time, I take
my leave of you, my friend beyond price, my benefactor, my dear
one! Do not grieve for me, but try to live happily. Think of me
sometimes, and may the blessing of Almighty God light upon you!
For myself, I shall often have you in remembrance, and recall you
in my prayers. Thus our time together has come to an end. Little
comfort in my new life shall I derive from memories of the past.
The more, therefore, shall I cherish the recollection of you, and
the dearer will you ever be to my heart. Here, you have been my
only friend; here, you alone have loved me. Yes, I have seen all,
I have known all--I have throughout known how well you love me. A
single smile of mine, a single stroke from my pen, has been able
to make you happy. . . . But now you must forget me. . . . How
lonely you will be! Why should you stay here at all, kind,
inestimable, but solitary, friend of mine?

To your care I entrust the book, the embroidery frame, and the
letter upon which I had begun. When you look upon the few words
which the letter contains you will be able mentally to read in
thought all that you would have liked further to hear or receive
from me--all that I would so gladly have written, but can never
now write. Think sometimes of your poor little Barbara who loved
you so well. All your letters I have left behind me in the top
drawer of Thedora's chest of drawers. . . You write that you are
ill, but Monsieur Bwikov will not let me leave the house today;
so that I can only write to you. Also, I will write again before
long. That is a promise. Yet God only knows when I shall be able
to do so. . . .

Now we must bid one another forever farewell, my friend, my
beloved, my own! Yes, it must be forever! Ah, how at this moment
I could embrace you! Goodbye, dear friend--goodbye, goodbye! May
you ever rest well and happy! To the end I shall keep you in my
prayers. How my heart is aching under its load of sorrow! . . .
Monsieur Bwikov is just calling for me. . . .--Your ever loving

B.

P.S.--My heart is full! It is full to bursting of tears! Sorrow
has me in its grip, and is tearing me to pieces. Goodbye. My God,
what grief! Do not, do not forget your poor Barbara!



BELOVED BARBARA--MY JEWEL, MY PRICELESS ONE,--You are now almost
en route, you are now just about to depart! Would that they had
torn my heart out of my breast rather than have taken you away
from me! How could you allow it? You weep, yet you go! And only
this moment I have received from you a letter stained with your
tears! It must be that you are departing unwillingly; it must be
that you are being abducted against your will; it must be that
you are sorry for me; it must be that--that you LOVE me! . . .

Yet how will it fare with you now? Your heart will soon have
become chilled and sick and depressed. Grief will soon have
sucked away its life; grief will soon have rent it in twain! Yes,
you will die where you be, and be laid to rest in the cold, moist

earth where there is no one to bewail you. Monsieur Bwikov will
only be hunting hares! . . .

Ah, my darling, my darling! WHY did you come to this decision?
How could you bring yourself to take such a step? What have you
done, have you done, have you done? Soon they will be carrying
you away to the tomb; soon your beauty will have become defiled,
my angel. Ah, dearest one, you are as weak as a feather. And
where have I been all this time? What have I been thinking of? I
have treated you merely as a forward child whose head was aching.
Fool that I was, I neither saw nor understood. I have behaved as
though, right or wrong, the matter was in no way my concern. Yes,
I have been running about after fripperies! . . . Ah, but I WILL
leave my bed. Tomorrow I WILL rise sound and well, and be once
more myself. . . .

Dearest, I could throw myself under the wheels of a passing
vehicle rather than that you should go like this. By what right
is it being done? . . . I will go with you; I will run behind
your carriage if you will not take me--yes, I will run, and run
so long as the power is in me, and until my breath shall have
failed. Do you know whither you are going? Perhaps you will not
know, and will have to ask me? Before you there lie the Steppes,
my darling--only the Steppes, the naked Steppes, the Steppes that
are as bare as the palm of my hand. THERE there live only
heartless old women and rude peasants and drunkards. THERE the
trees have already shed their leaves. THERE there abide but rain
and cold. Why should you go thither? True, Monsieur Bwikov will
have his diversions in that country--he will be able to hunt the
hare; but what of yourself? Do you wish to become a mere estate
lady? Nay; look at yourself, my seraph of heaven. Are you in any
way fitted for such a role? How could you play it? To whom should
I write letters? To whom should I send these missives? Whom
should I call "my darling"? To whom should I apply that name of
endearment? Where, too, could I find you?

When you are gone, Barbara, I shall die--for certain I shall die,
for my heart cannot bear this misery. I love you as I love the
light of God; I love you as my own daughter; to you I have
devoted my love in its entirety; only for you have I lived at
all; only because you were near me have I worked and copied
manuscripts and committed my views to paper under the guise of
friendly letters.

Perhaps you did not know all this, but it has been so. How, then,
my beloved, could you bring yourself to leave me? Nay, you MUST
not go--it is impossible, it is sheerly, it is utterly,
impossible. The rain will fall upon you, and you are weak, and
will catch cold. The floods will stop your carriage. No sooner
will it have passed the city barriers than it will break down,
purposely break down. Here, in St. Petersburg, they are bad
builders of carriages. Yes, I know well these carriage-builders.
They are jerry-builders who can fashion a toy, but nothing that
is durable. Yes, I swear they can make nothing that is durable. . . .
All that I can do is to go upon my knees before Monsieur Bwikov,
and to tell him all, to tell him all. Do you also tell
him all, dearest, and reason with him. Tell him that you MUST
remain here, and must not go. Ah, why did he not marry that
merchant's daughter in Moscow? Let him go and marry her now. She
would suit him far better and for reasons which I well know. Then
I could keep you. For what is he to you, this Monsieur Bwikov?
Why has he suddenly become so dear to your heart? Is it because he
can buy you gewgaws? What are THEY? What use are THEY? They are
so much rubbish. One should consider human life rather than mere
finery.

Nevertheless, as soon as I have received my next instalment of
salary I mean to buy you a new cloak. I mean to buy it at a shop
with which I am acquainted. Only, you must wait until my next
installment is due, my angel of a Barbara. Ah, God, my God! To
think that you are going away into the Steppes with Monsieur
Bwikov--that you are going away never to return! . . . Nay, nay,
but you SHALL write to me. You SHALL write me a letter as soon as
you have started, even if it be your last letter of all, my
dearest. Yet will it be your last letter? How has it come about
so suddenly, so irrevocably, that this letter should be your
last? Nay, nay; I will write, and you shall write--yes, NOW, when
at length I am beginning to improve my style. Style? I do not
know what I am writing. I never do know what I am writing. I
could not possibly know, for I never read over what I have
written, nor correct its orthography. At the present moment, I am
writing merely for the sake of writing, and to put as much as
possible into this last letter of mine. . . .

Ah, dearest, my pet, my own darling!...
IP sačuvana
social share
Ako je Supermen tako pametan zašto nosi donji veš preko odela??
Pogledaj profil
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Veteran foruma
Svedok stvaranja istorije


Ne tece to reka,nego voda!Ne prolazi vreme,već mi!

Zodijak Taurus
Pol Žena
Poruke 18761
Zastava Srbija
OS
Windows XP
Browser
Mozilla Firefox 1.5.0.1
The Possessed (The Devils)



1916

“Strike me dead, the track has vanished, Well, what now? We've lost the way, Demons have bewitched our horses, Led us in the wilds astray.

What a number! Whither drift they? What's the mournful dirge they sing? Do they hail a witch's marriage Or a goblin's burying?”

A. Pushkin.

“And there was one herd of many swine feeding on this mountain; and they besought him that he would suffer them to enter into them. And he suffered them.

“Then went the devils out of the man and entered into the swine; and the herd ran violently down a steep place into the lake and were choked.

“When they that fed them saw what was done, they fled, and went and told it in the city and in the country.

“Then they went out to see what was done; and came to Jesus and found the man, out of whom the devils were departed, sitting at the feet of Jesus, clothed and in his right mind; and they were afraid.”

Luke, ch. viii. 32-37.
IP sačuvana
social share
Ako je Supermen tako pametan zašto nosi donji veš preko odela??
Pogledaj profil
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Veteran foruma
Svedok stvaranja istorije


Ne tece to reka,nego voda!Ne prolazi vreme,već mi!

Zodijak Taurus
Pol Žena
Poruke 18761
Zastava Srbija
OS
Windows XP
Browser
Mozilla Firefox 1.5.0.1
Part I
 
Chapter I
Introductory


Some details of the biography of that higly respected gentleman Stefan Teofimovich Verhovensky.

In undertaking to describe the recent and strange incidents in our town, till lately wrapped in uneventful obscurity, I find' myself forced in absence of literary skill to begin my story rather far back, that is to say, with certain biographical details concerning that talented and highly-esteemed gentleman, Stepan Trofimovitch Verhovensky. I trust that these details may at least serve as an introduction, while my projected story itself will come later.

I will say at once that Stepan Trofimovitch had always filled a particular role among us, that of the progressive patriot, so to say, and he was passionately fond of playing the part—so much so that I really believe he could not have existed without it. Not that I would put him on a level with an actor at a theatre, God forbid, for I really have a respect for him. This may all have been the effect of habit, or rather, more exactly of a generous propensity he had from his earliest years for indulging in an agreeable day-dream in which he figured as a picturesque public character. He fondly loved, for instance, his position as a “persecuted” man and, so to speak, an “exile.” There is a sort of traditional glamour about those two little words that fascinated him once for all and, exalting him gradually in his own opinion, raised him in the course of years to a lofty pedestal very gratifying to vanity. In an English satire of the last century, Gulliver, returning from the land of the Lilliputians where the people were only three or four inches high, had grown so accustomed to consider himself a giant among them, that as he walked along the streets of London he could not help crying out to carriages and passers-by to be careful and get out of his way for fear he should crush them, imagining that they were little and he was still a giant. He was laughed at and abused for it, and rough coachmen even lashed at the giant with their whips. But was that just? What may not be done by habit? Habit had brought Stepan Trofimovitch almost to the same position, but in a more innocent and inoffensive form, if one may use such expressions, for he was a most excellent man.

I am even inclined to suppose that towards the end he had been entirely forgotten everywhere; but still it cannot be said that his name had never been known. It is beyond question that he had at one time belonged to a certain distinguished constellation of celebrated leaders of the last generation, and at one time—though only for the briefest moment—his name was pronounced by many hasty persons of that day almost as though it were on a level with the names of Tchaadaev, of Byelinsky. of Granovsky, and of Herzen, who had only just begun to write abroad. But Stepan Trofimovitch's activity ceased almost at the moment it began, owing, so to say, to a “vortex of combined circumstances.” And would you believe it? It turned out afterwards that there had been no “vortex” and even no “circumstances,” at least in that connection. I only learned the other day to my intense amazement, though on the most unimpeachable authority, that Stepan Trofimovitch had lived among us in our province not as an “exile” as we were accustomed to believe, and had never even been under police supervision at all. Such is the force of imagination! All his life he sincerely believed that in certain spheres he was a constant cause of apprehension, that every step he took was watched and noted, and that each one of the three governors who succeeded one another during twenty years in our province came with special and uneasy ideas concerning him, which had, by higher powers, been impressed upon each before everything else, on receiving the appointment. Had anyone assured the honest man on the most irrefutable grounds that he had nothing to be afraid of, he would certainly have been offended. Yet Stepan Trofimovitch was a most intelligent and gifted man, even, so to say, a man of science, though indeed, in science . . . well, in fact he had not done such great things in science. I believe indeed he had done nothing at all. But that's very often the case, of course, with men of science among us in Russia.

He came back from abroad and was brilliant in the capacity of lecturer at the university, towards the end of the forties. He only had time to deliver a few lectures, I believe they were about the Arabs; he maintained, too, a brilliant thesis on the political and Hanseatic importance of the German town Hanau, of which there was promise in the epoch between 1413 and 1428, and on the special and obscure reasons why that promise was never fulfilled. This dissertation was a cruel and skilful thrust at the Slavophils of the day, and at once made him numerous and irreconcilable enemies among them. Later on—after he had lost his post as lecturer, however—he published (by way of revenge, so to say, and to show them what a man they had lost) in a progressive monthly review, which translated Dickens and advocated the views of George Sand, the beginning of a very profound investigation into the causes, I believe, of the extraordinary moral nobility of certain knights at a certain epoch or something of that nature.

Some lofty and exceptionally noble idea was maintained in it, anyway. It was said afterwards that the continuation was hurriedly forbidden and even that the progressive review had to suffer for having printed the first part. That may very well have been so, for what was not possible in those days? Though, in this case, it is more likely that there was nothing of the kind, and that the author himself was too lazy to conclude his essay. He cut short his lectures on the Arabs because, somehow and by some one (probably one of his reactionary enemies) a letter had been seized giving an account of certain circumstances, in consequence of which some one had demanded an explanation from him. I don't know whether the story is true, but it was asserted that at the same time there was discovered in Petersburg a vast, unnatural, and illegal conspiracy of thirty people which almost shook society to its foundations. It was said that they were positively on the point of translating Fourier. As though of design a poem of Stepan Trofimovitch's was seized in Moscow at that very time, though it had been written six years before in Berlin in his earliest youth, and manuscript copies had been passed round a circle consisting of two poetical amateurs and one student. This poem is lying now on my table. No longer ago than last year I received a recent copy in his own handwriting from Stepan Trofimovitch himself, signed by him, and bound in a splendid red leather binding. It is not without poetic merit, however, and even a certain talent. It's strange, but in those days (or to be more exact, in the thirties) people were constantly composing in that style. I find it difficult to describe the subject, for I really do not understand it. It is some sort of an allegory in lyrical-dramatic form, recalling the second part of Faust. The scene opens with a chorus of women, followed by a chorus of men, then a chorus of incorporeal powers of some sort, and at the end of all a chorus of spirits not yet living but very eager to come to life. All these choruses sing about something very indefinite, for the most part about somebody's curse, but with a tinge of the higher humour. But the scene is suddenly changed. There begins a sort of “festival of life” at which even insects sing, a tortoise comes on the scene with certain sacramental Latin words, and even, if I remember aright, a mineral sings about something that is a quite inanimate object. In fact, they all sing continually, or if they converse, it is simply to abuse one another vaguely, but again with a tinge of higher meaning. At last the scene is changed again; a wilderness appears, and among the rocks there wanders a civilized young man who picks and sucks certain herbs. Asked by a fairy why he sucks these herbs, he answers that, conscious of a superfluity of life in himself, he seeks forgetfulness, and finds it in the juice of these herbs, but that his great desire is to lose his reason at once (a desire possibly superfluous). Then a youth of indescribable beauty rides in on a black steed, and an immense multitude of all nations follow him. The youth represents death, for whom all the peoples are yearning. And finally, in the last scene we are suddenly shown the Tower of Babel, and certain athletes at last finish building it with a song of new hope, and when at length they complete the topmost pinnacle, the lord (of Olympia, let us say) takes flight in a comic fashion, and man, grasping the situation and seizing his place, at once begins a new life with new insight into things. Well, this poem was thought at that time to be dangerous. Last year I proposed to Stepan Trofimovitch to publish it, on the ground of its perfect harmlessness nowadays, but he declined the suggestion with evident dissatisfaction. My view of its complete harmlessness evidently displeased him, and I even ascribe to it a certain coldness on his part, which lasted two whole months.

And what do you think? Suddenly, almost at the time I proposed printing it here, our poem was published abroad in a collection of revolutionary verse, without the knowledge of Stepan Trofimovitch. He was at first alarmed, rushed to the governor, and wrote a noble letter in self-defence to Petersburg. He read it to me twice, but did not send it, not knowing to whom to address it. In fact he was in a state of agitation for a whole month, but I am convinced that in the secret recesses of his heart he was enormously flattered. He almost took the copy of the collection to bed with him, and kept it hidden under his mattress in the daytime; he positively would not allow the women to turn his bed, and although he expected every day a telegram, he held his head high. No telegram came. Then he made friends with me again, which is a proof of the extreme kindness of his gentle and unresentful heart.
« Poslednja izmena: 13. Apr 2006, 12:49:23 od Makishon »
IP sačuvana
social share
Ako je Supermen tako pametan zašto nosi donji veš preko odela??
Pogledaj profil
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Veteran foruma
Svedok stvaranja istorije


Ne tece to reka,nego voda!Ne prolazi vreme,već mi!

Zodijak Taurus
Pol Žena
Poruke 18761
Zastava Srbija
OS
Windows XP
Browser
Mozilla Firefox 1.5.0.1
II

Of course I don't assert that he had never suffered for his convictions at all, but I am fully convinced that he might have gone on lecturing on his Arabs as long as he liked, if he had only given the necessary explanations. But he was too lofty, and he proceeded with peculiar haste to assure himself that his career was ruined for ever “by the vortex of circumstance.” And if the whole truth is to be told the real cause of the change in his career was the very delicate proposition which had been made before and was then renewed by Varvara Petrovna Stavrogin, a lady of great wealth, the wife of a lieutenant-general, that he should undertake the education and the whole intellectual development of her only son in the capacity of a superior sort of teacher and friend, to say nothing of a magnificent salary. This proposal had been made to him the first time in Berlin, at the moment when he was first left a widower. His first wife was a frivolous girl from our province, whom he married in his early and unthinking youth, and apparently he had had a great deal of trouble with this young person, charming as she was, owing to the lack of means for her support; and also from other, more delicate, reasons. She died in Paris after three years' separation from him, leaving him a son of five years old; “the fruit of our first, joyous, and unclouded love,” were the words the sorrowing father once let fall in my presence.

The child had, from the first, been sent back to Russia, where he was brought up in the charge of distant cousins in some remote region. Stepan Trofimovitch had declined Varvara Petrovna's proposal on that occasion and had quickly married again, before the year was over, a taciturn Berlin girl, and, what makes it more strange, there was no particular necessity for him to do so. But apart from his marriage there were, it appears, other reasons for his declining the situation. He was tempted by the resounding fame of a professor, celebrated at that time, and he, in his turn, hastened to the lecturer's chair for which he had been preparing himself, to try his eagle wings in flight. But now with singed wings he naturally remembered the proposition which even then had made him hesitate. The sudden death of his second wife, who did not live a year with him, settled the matter decisively. To put it plainly it was all brought about by the passionate sympathy and priceless, so to speak, classic friendship of Varvara Petrovna, if one may use such an expression of friendship. He flung himself into the arms of this friendship, and his position was settled for more than twenty years. I use the expression “flung himself into the arms of,” but God forbid that anyone should fly to idle and superfluous conclusions. These embraces must be understood only in the most loftily moral sense. The most refined and delicate tie united these two beings, both so remarkable, for ever.

The post of tutor was the more readily accepted too, as the property—a very small one—left to Stepan Trofimovitch by his first wife was close to Skvoreshniki, the Stavrogins' magnificent estate on the outskirts of our provincial town. Besides, in the stillness of his study, far from the immense burden of university work, it was always possible to devote himself to the service of science, and to enrich the literature of his country with erudite studies. These works did not appear. But on the other hand it did appear possible to spend the rest of his life, more than twenty years, “a reproach incarnate,” so to speak, to his native country, in the words of a popular poet:

Reproach incarnate thou didst stand

Erect before thy Fatherland,

0 Liberal idealist!

But the person to whom the popular poet referred may perhaps have had the right to adopt that pose for the rest of his life if he had wished to do so, though it must have been tedious. Our Stepan Trofimovitch was, to tell the truth, only an imitator compared with such people; moreover, he had grown weary of standing erect and often lay down for a while. But, to do him justice, the “incarnation of reproach” was preserved even in the recumbent attitude, the more so as that was quite sufficient for the province. You should have seen him at our club when he sat down to cards. His whole figure seemed to exclaim “Cards! Me sit down to whist with you! Is it consistent? Who is responsible for it? Who has shattered my energies and turned them to whist? Ah, perish, Russia!” and he would majestically trump with a heart.

And to tell the truth he dearly loved a game of cards, which led him, especially in later years, into frequent and unpleasant skirmishes with Varvara Petrovna, particularly as he was always losing. But of that later. I will only observe that he was a man of tender conscience (that is, sometimes) and so was often depressed. In the course of his twenty years' friendship with Varvara Petrovna he used regularly, three or four times a year, to sink into a state of “patriotic grief,” as it was called among us, or rather really into an attack of spleen, but our estimable Varvara Petrovna preferred the former phrase. Of late years his grief had begun to be not only patriotic, but at times alcoholic too; but Varvara Petrovna's alertness succeeded in keeping him all his life from trivial inclinations. And he needed some one to look after him indeed, for he sometimes behaved very oddly: in the midst of his exalted sorrow he would begin laughing like any simple peasant. There were moments when he began to take a humorous tone even about himself. But there was nothing Varvara Petrovna dreaded so much as a humorous tone. She was a woman of the classic type, a female Maecenas, invariably guided only by the highest considerations. The influence of this exalted lady over her poor friend for twenty years is a fact of the first importance. I shall need to speak of her more particularly, which I now proceed to do.
IP sačuvana
social share
Ako je Supermen tako pametan zašto nosi donji veš preko odela??
Pogledaj profil
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Veteran foruma
Svedok stvaranja istorije


Ne tece to reka,nego voda!Ne prolazi vreme,već mi!

Zodijak Taurus
Pol Žena
Poruke 18761
Zastava Srbija
OS
Windows XP
Browser
Mozilla Firefox 1.5.0.1
III

There are strange friendships. The two friends are always ready to fly at one another, and go on like that all their lives, and yet they cannot separate. Parting, in fact, is utterly impossible. The one who has begun the quarrel and separated will be the first to fall ill and even die, perhaps, if the separation comes off. I know for a positive fact that several times Stepan Trofimovitch has jumped up from the sofa and beaten the wall with his fists after the most 'intimate and emotional tete-a-tete with Varvara Petrovna.

This proceeding was by no means an empty symbol; indeed, on one occasion, he broke some plaster off the wall. It may be asked how I come to know such delicate details. What if I were myself a witness of it? What if Stepan Trofimovitch himself has, on more than one occasion, sobbed on my shoulder while he described to me in lurid colours all his most secret feelings. (And what was there he did not say at such times!) But what almost always happened after these tearful outbreaks was that next day he was ready to crucify himself for his ingratitude. He would send for me in a hurry or run over to see me simply to assure me that Varvara Petrovna was “an angel of honour and delicacy, while he was very much the opposite.” He did not only run to confide in me, but, on more than one occasion, described it all to her in the most eloquent letter, and wrote a full signed confession that no longer ago than the day before he had told an outsider that she kept him out of vanity, that she was envious of his talents and erudition, that she hated him and was only afraid to express her hatred openly, dreading that he would leave her and so damage her literary reputation, that this drove him to self-contempt, and he was resolved to die a violent death, and that he was waiting for the final word from her which would decide everything, and so on and so on in the same style. You can fancy after this what an hysterical pitch the nervous outbreaks of this most innocent of all fifty-year-old infants sometimes reached! I once read one of these letters after some quarrel between them, arising from a trivial matter, but growing venomous as it went on. I was horrified and besought him not to send it.

“I must . . . more honourable . . . duty ... I shall die if I don't confess everything, everything!” he answered almost in delirium, and he did send the letter.

That was the difference between them, that Varvara Petrovna never would have sent such a letter. It is true that he was passionately fond of writing, he wrote to her though he lived in the same house, and during hysterical interludes he would write two letters a day. I know for a fact that she always read these letters with the greatest attention, even when she received two a day, and after reading them she put them away in a special drawer, sorted and annotated; moreover, she pondered them in her heart. But she kept her friend all day without an answer, met him as though there were nothing the matter, exactly as though nothing special had happened the day before. By degrees she broke him in so completely that at last he did not himself dare to allude to what had happened the day before, and only glanced into her eyes at times. But she never forgot anything, while he sometimes forgot too quickly, and encouraged by her composure he would not infrequently, if friends came in, laugh and make jokes over the champagne the very same day. With what malignancy she must have looked at him at such moments, while he noticed nothing! Perhaps in a week's time, a month's time, or even six months later, chancing to recall some phrase in such a letter, and then the whole letter with all its attendant circumstances, he would suddenly grow hot with shame, and be so upset that he fell ill with one of his attacks of “summer cholera.” These attacks of a sort of “summer cholera” were, in some cases, the regular consequence of his nervous agitations and were an interesting peculiarity of his physical constitution.

No doubt Varvara Petrovna did very often hate him. But there was one thing he had not discerned up to the end: that was that he had become for her a son, her creation, even, one may say, her invention; he had become flesh of her flesh, and she kept and supported him not simply from “envy of his talents.” And how wounded she must have been by such suppositions! An inexhaustible love for him lay concealed in her heart in the midst of continual hatred, jealousy, and contempt. She would not let a speck of dust fall upon him, coddled him up for twenty-two years, would not have slept for nights together if there were the faintest breath against his reputation as a poet, a learned man, and a public character. She had invented him, and had been the first to believe in her own invention. He was, after a fashion, her day-dream. . . . But in return she exacted a great deal from him, sometimes even slavishness. It was incredible how long she harboured resentment. I have two anecdotes to tell about that.
IP sačuvana
social share
Ako je Supermen tako pametan zašto nosi donji veš preko odela??
Pogledaj profil
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Veteran foruma
Svedok stvaranja istorije


Ne tece to reka,nego voda!Ne prolazi vreme,već mi!

Zodijak Taurus
Pol Žena
Poruke 18761
Zastava Srbija
OS
Windows XP
Browser
Mozilla Firefox 1.5.0.1
IV

On one occasion, just at the time when the first rumours of the emancipation of the serfs were in the air, when all Russia was exulting and making ready for a complete regeneration, Varvara Petrovna was visited by a baron from Petersburg, a man of the highest connections, and very closely associated with the new reform. Varvara Petrovna prized such visits highly, as her connections in higher circles had grown weaker and weaker since the death of her husband, and had at last ceased altogether. The baron spent an hour drinking tea with her. There was no one else present but Stepan Trofimovitch, whom Varvara Petrovna invited and exhibited. The baron had heard something about him before or affected to have done so, but paid little attention to him at tea. Stepan Trofimovitch of course was incapable of making a social blunder, and his manners were most elegant. Though I believe he was by no means of exalted origin, yet it happened that he had from earliest childhood been brought up in a Moscow household—of high rank, and consequently was well bred. He spoke French like a Parisian. Thus the baron was to have seen from the first glance the sort of people with whom Varvara Petrovna surrounded herself, even in provincial seclusion. But things did not fall out like this. When the baron positively asserted the absolute truth of the rumours of the great reform, which were then only just beginning to be heard, Stepan Trofimovitch could not contain himself, and suddenly shouted “Hurrah!” and even made some gesticulation indicative of delight. His ejaculation was not over-loud and quite polite, his delight was even perhaps premeditated, and his gesture purposely studied before the looking-glass half an hour before tea. But something must have been amiss with it, for the baron permitted himself a faint smile, though he, at once, with extraordinary courtesy, put in a phrase concerning the universal and befitting emotion of all Russian hearts in view of the great event. Shortly afterwards he took his leave and at parting did not forget to hold out two fingers to Stepan Trofimovitch. On returning to the drawing-room Varvara Petrovna was at first silent for two or three minutes, and seemed to be looking for something on the table. Then she turned to Stepan Trofimovitch, and with pale face and flashing eyes she hissed in a whisper:

“I shall never forgive you for that!”

Next day she met her friend as though nothing had happened, she never referred to the incident, but thirteen years afterwards, at a tragic moment, she recalled it and reproached him with it, and she turned pale, just as she had done thirteen years before. Only twice in the course of her life did she say to him:

“I shall never forgive you for that!”

The incident with the baron was the second time, but the first incident was so characteristic and had so much influence on the fate of Stepan Trofimovitch that I venture to refer to that too.

It was in 1855, in spring-time, in May, just after the news had reached Skvoreshniki of the death of Lieutenant-General Gavrogin, a frivolous old gentleman who died of a stomach ailment on the way to the Crimea, where he was hastening to 'join the army on active service. Varvara Petrovna was left a widow and put on deep mourning. She could not, it is true, deplore his death very deeply, since, for the last four years, she had been completely separated from him owing to incompatibility of temper, and was giving him an allowance. (The Lieutenant-General himself had nothing but one hundred and fifty serfs and his pay, besides his position and his connections. All the money and Skvoreshniki belonged to Varvara Petrovna, the only daughter of a very rich contractor.) Yet she was shocked by the suddenness of the news, and retired into complete solitude. Stepan Trofimovitch, of course, was always at her side.

May was in its full beauty. The evenings were exquisite. The wild cherry was in flower. The two friends walked every evening in the garden and used to sit till nightfall in the arbour, and pour out their thoughts and feelings to one another. They had poetic moments. Under the influence of the change in her position Varvara Petrovna talked more than usual. She, as it were, clung to the heart of her friend, and this continued for several evenings. A strange idea suddenly came over Stepan Trofimovitch: “Was not the inconsolable widow reckoning upon him, and expecting from him, when her mourning was over, the offer of his hand?” A cynical idea, but the very loftiness of a man's nature sometimes increases a disposition to cynical ideas if only from the many-sidedness of his culture. He began to look more deeply into it, and thought it seemed like it. He pondered: “Her fortune is immense, of course, but . . .” Varvara Petrovna certainly could not be called a beauty. She was a tall, yellow, bony woman with an extremely long face, suggestive of a horse. Stepan Trofimovitch hesitated more and more, he was tortured by doubts, he positively shed tears of indecision once or twice (he wept not infrequently). In the evenings, that is to say in the arbour, his countenance involuntarily began to express something capricious and ironical, something coquettish and at the same time condescending. This is apt to happen as it were by accident, and the more gentlemanly the man the more noticeable it is. Goodness only knows what one is to think about it, but it's most likely that nothing had begun working in her heart that could have fully justified Stepan Trofimovitch's suspicions. Moreover, she would not have changed her name, Stavrogin, for his name, famous as it was. Perhaps there was nothing in it but the play of femininity on her side; the manifestation of an unconscious feminine yearning so natural in some extremely feminine types. However, I won't answer for it; the depths of the female heart have not been explored to this day. But I must continue.

It is to be supposed that she soon inwardly guessed the significance of her friend's strange expression; she was quick and observant, and he was sometimes extremely guileless. But the evenings went on as before, and their conversations were just as poetic and interesting. And behold on one occasion at nightfall, after the most lively and poetical conversation, they parted affectionately, warmly pressing each other's hands at the steps of the lodge where Stepan Trofimovitch slept. Every summer he used to move into this little lodge which stood adjoining the huge seignorial house of Skvoreshniki, almost in the garden. He had only just gone in, and in restless hesitation taken a cigar, and not having yet lighted it, was standing weary and motionless before the open window, gazing at the light feathery white clouds gliding around the bright moon, when suddenly a faint rustle made him start and turn round. Varvara Petrovna, whom he had left only four minutes earlier, was standing before him again. Her yellow face was almost blue. Her lips were pressed tightly together and twitching at the corners. For ten full seconds she looked him in the eyes in silence with a firm relentless gaze, and suddenly whispered rapidly:

“I shall never forgive you for this!”

When, ten years later, Stepan Trofimovitch, after closing the doors, told me this melancholy tale in a whisper, he vowed that he had been so petrified on the spot that he had not seen or heard how .Varvara Petrovna had disappeared. As she never once afterwards alluded to the incident and everything went on as though nothing had happened, he was all his life inclined to the idea that it was all an hallucination, a symptom of illness, the more so as he was actually taken ill that very night and was indisposed for a fortnight, which, by the way, cut short the interviews in the arbour.

But in spite of his vague theory of hallucination he seemed every day, all his life, to be expecting the continuation, and, so to say, the denouement of this affair. He could not believe that that was the end of it! And if so he must have looked strangely sometimes at his friend.
IP sačuvana
social share
Ako je Supermen tako pametan zašto nosi donji veš preko odela??
Pogledaj profil
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Idi gore
Stranice:
1 ... 14 15 17 18 ... 22
Počni novu temu Nova anketa Odgovor Štampaj Dodaj temu u favorite Pogledajte svoje poruke u temi
nazadnapred
Prebaci se na:  

Poslednji odgovor u temi napisan je pre više od 6 meseci.  

Temu ne bi trebalo "iskopavati" osim u slučaju da imate nešto važno da dodate. Ako ipak želite napisati komentar, kliknite na dugme "Odgovori" u meniju iznad ove poruke. Postoje teme kod kojih su odgovori dobrodošli bez obzira na to koliko je vremena od prošlog prošlo. Npr. teme o određenom piscu, knjizi, muzičaru, glumcu i sl. Nemojte da vas ovaj spisak ograničava, ali nemojte ni pisati na teme koje su završena priča.

web design

Forum Info: Banneri Foruma :: Burek Toolbar :: Burek Prodavnica :: Burek Quiz :: Najcesca pitanja :: Tim Foruma :: Prijava zloupotrebe

Izvori vesti: Blic :: Wikipedia :: Mondo :: Press :: Naša mreža :: Sportska Centrala :: Glas Javnosti :: Kurir :: Mikro :: B92 Sport :: RTS :: Danas

Prijatelji foruma: Triviador :: Nova godina Beograd :: nova godina restorani :: FTW.rs :: MojaPijaca :: Pojacalo :: 011info :: Burgos :: Sudski tumač Novi Beograd

Pravne Informacije: Pravilnik Foruma :: Politika privatnosti :: Uslovi koriscenja :: O nama :: Marketing :: Kontakt :: Sitemap

All content on this website is property of "Burek.com" and, as such, they may not be used on other websites without written permission.

Copyright © 2002- "Burek.com", all rights reserved. Performance: 0.081 sec za 15 q. Powered by: SMF. © 2005, Simple Machines LLC.