Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Prijavi me trajno:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:

ConQUIZtador
Trenutno vreme je: 01. Nov 2025, 09:14:31
nazadnapred
Korisnici koji su trenutno na forumu 0 članova i 0 gostiju pregledaju ovu temu.

Ovo je forum u kome se postavljaju tekstovi i pesme nasih omiljenih pisaca.
Pre nego sto postavite neki sadrzaj obavezno proverite da li postoji tema sa tim piscem.

Idi dole
Stranice:
1 ... 14 15 17 18 ... 59
Počni novu temu Nova anketa Odgovor Štampaj Dodaj temu u favorite Pogledajte svoje poruke u temi
Tema: Robert Kerr ~ Robert Ker  (Pročitano 111468 puta)
Administrator
Capo di tutti capi


Underpromise; overdeliver.

Zodijak Gemini
Pol Muškarac
Poruke Odustao od brojanja
Zastava 44°49′N - 20°29′E
mob
Apple iPhone 6s
SECTION I. Narrative of Nicolo Zeno
   Nicolo Zeno, surnamed il Cavaliere, or the knight, had a strong desire to see distant countries, that he might become acquainted with the manners and languages of foreign nations, by which he might acquire credit and reputation, and might render himself the more useful to his country. Being a man of great property, he fitted out a ship with this view, at his own expence, in 1380, and sailed through the Straits of Gibraltar to the northwards, intending to visit England and Flanders. By a storm, which lasted many days, his ship was cast away on the coast of Frislanda600.
   The vessel was entirely lost, but the crew got safe on shore, and part of the cargo was saved. Zeno and his people were soon attacked by the natives, attracted by the hopes of a rich plunder, against whom they were hardly able, in their weary and weather-beaten state, to defend themselves; but, fortunately for them, Zichmni, or Sinclair, the reigning prince or lord of Porlanda601, who happened to be then in Frislanda, and heard of their shipwreck, came in all haste to their relief, of which they stood in great need. After discoursing with them for some time in Latin, he took them under his protection; and finding Nicolo Zeno very expert, both in naval and military affairs, he gave him, after some time, the post of admiral of his fleet, which Nicolo for some time refused, but at length accepted.
   Not long afterwards, Nicola wrote an account of these circumstances to his brother Antonio, inviting him to come to Frislanda; who accordingly soon arrived there, and lived four years along with Nicolo in that country; and remained ten years in the service of Zichmni, or Sinclair, the prince of that country, after the death of his brother Nicolo.
   Nicolo Zeno having been shipwrecked in 13SO, on the island of Frislanda, and saved by prince Zichmni from the rude attacks of the natives, put himself and all his people under the protection of this prince, who was lord of certain islands lying to the south of Frislanda, which were called Porlanda, and were the most fertile and most populous of all the islands in those parts. Zichmni, or Sinclair, was besides this duke of Sorany602, a place which lies on one side of Scotland. Of these northern parts, I, Antonio Zeno, have constructed a map, which hangs up in my house; and which, though it be much decayed by time, may serve to give some information to the curious.
   Zichmni the lord of all these countries, was a man of great courages and famous for his skill in navigation. The year before the arrival of Nicolo Zeno, he had defeated the king of Norway in a pitched battle, and was now come with his forces to conquer Frislandia, which is much larger than Iceland. On account of the knowledge of Nicolo Zeno in maritime affairs, the prince took him and all his crew on board his fleet, and gave orders to his admiral to treat him with the highest respect, and to take his advice in every affair of importance.
   Zichmni had a fleet consisting of thirteen vessels, two of which only were galleys, the rest being small barks, and only one of the whole was a ship603. With all these they sailed to the westward, and without much difficulty made themselves masters of Ledovo and Ilofe604, and several other smaller islands and turning into a bay called Sudero, in the haven of the town of Sanestol605 they took several small barks laden with fish606; and here they found Zichmni who came by land with his army, conquering all the country as he went. They stayed here but a short time, and then shaped their course to the westwards, till they came to the other cape of the gulf or bay, and here turning again, they found certain islands and broken lands, all of which they brought under subjection to Zichmni, or Sinclair. These seas were all full of shoals and rocks, insomuch that if Nicolo Zeno and the Venetian mariners had not acted as pilots, the whole feet, in the opinion of all who were in it, must have been lost; so small was the skill of their people in comparison with ours, who had been trained up in the art and practice of navigation from their childhood. After the proceedings already mentioned, the admiral, by the advice of Nicolo Zeno, determined to make for the shore, at a town called Bondendon607, with a view to get intelligence of the success which Zichmni had met with in the prosecution of the war on land. They here learned, to their great satisfaction, that he had fought a great battle, in which he had put the army of the enemy to flight; and in consequence of this intelligence, the inhabitants sent ambassadors from all parts of the island, agreeing to yield the country to his pleasure, and took down their flags and ensigns in every town and castle. It was therefore thought advisable to remain at Bondendan for his arrival, as they had received reports that he would certainly be there in a short time. On his arrival there were great congratulations and rejoicings, as well for the victory obtained by land as for the success of the naval expedition; and the Venetians were much honoured and extolled for their skill, every tongue being loud in their praises, and Nicolo Zeno was much applauded for his prowess. The prince caused Nicolo to be brought into his presence, and bestowed high commendations for the skill he had exerted in saving the fleet, and for the great valour he had displayed in the taking of many towns, where indeed there was no great difficulty or opposition; in reward for which he bestowed upon him the honour of knighthood, and distributed rich and liberal presents among his followers. Departing from Bondendon, the fleet returned in triumph to Frislanda, the chief city of which is situated on the south-east side of the island within a gulf, of which there are many in that island. In this gulf or bay, there are such vast quantities of fish taken, that many ships are yearly laden thence to supply Flanders, Britannia608, England, Scotland, Norway, and Denmark; and the produce of this fishing brings great riches into the country.
   The foregoing circumstances were contained in a letter sent by Nicolo Zeno to his brother Antonio, in which he invited him to come to Frislanda; and accordingly the latter set sail for this purpose, and, having surmounted many dangers, safely joined his brother in that far distant country. Antonio remained fourteen years in Frisland or Orkney; four years of that time along with his brother, and ten years alone after the death of Nicolo. The elder Zeno ingratiated himself so much into the favour of the prince, that he was appointed admiral of a fleet which was sent out upon an expedition against Estland609, which lies between Frisland and Norway. The invaders committed great ravages in that country, but hearing that the king of Norway was coming against them with a considerable fleet, they departed in haste; and being assailed by a violent tempest, they were driven on certain shoals where a part of their ships were lost, and the remainder were saved upon Grisland610, a large but uninhabited island. The fleet of the king of Norway was overtaken by the same storm and mostly perished; of which Zichmni, who was personally engaged in this expedition, was apprized in consequence of one of the enemy's ships having likewise been forced to take refuge in Grisland. Finding himself driven so far to the north, and having repaired his ships, Zichmni now resolved to make an attack upon the island of Iceland, which was under the dominion of the king of Norway; but finding it too well fortified and defended for his small force, and reflecting that his diminished fleet was now in bad repair, he deemed it prudent to retire. In his way homewards, however, he made an attack upon the islands of Estland, of which there are seven in number. These are Tolas, Yeal or Zel; Broas, Brassa sound; Iscant, Unst or Vust; Trans, Trondra; Mimant, Mainland; Danbert611; and Bres, or Bressa; all of which he plundered, and built a fort in Bres, where he left Nicolo Zeno in the command, with a sufficient garrison and a few small barks, while he returned himself to Frisland. In the ensuing spring, Nicolo Zeno resolved to go out upon discoveries; and, having fitted out three small vessels, he set sail in July, shaping his course to the northwards, and arrived in Engroveland612, where he found a monastery of predicant friars, and a church dedicated to St Thomas, hard by a mountain that threw out fire like Etna or Vesuvius.
   In this place there is a spring of boiling hot water, by means of which the monks heat their church, monastery, and cells. It is likewise brought info their kitchen, and is so hot that they use no fire for dressing their victuals; and by enclosing their bread in brass pots without any water, it is baked by means of this hot fountain as well as if an oven had been used for the purpose. The monks have also small gardens, covered over in winter, which being watered from the hot spring are effectually defended from the extreme cold and snow, which are so rigorous in this region so near the pole. By these means they produce flowers, and fruits, and different kinds of herbs, just as they grow in temperate climates; and the rude savages of those parts, from seeing these to them supernatural effects, take the friars for gods, and supply them with poultry, flesh613, and various other things, reverencing the monks as their lords and rulers. When the frost and snow is considerable, the monks warm their apartments as before described, and by admitting the hot water, or opening their windows, they are able in an instant to produce such a temperature as they may require.
   In the buildings of their monastery they use no more materials than are presented to them by the before mentioned volcano. Taking the burning stones which are thrown from the crater, they throw them, while hot, into water, by which they are dissolved into excellent lime; which, when used in building, lasts forever. The same stones, when cold, serve to make their walls and vaults, as they cannot be broken or cut except with an iron instrument. The vaults which they build with these stones are so light as to require no props for supporting them614. On account of these great conveniences, the monks have constructed so many walls and buildings of different kinds, as is really wonderful to see. The coverings or roofs of their houses are constructed for the most part in the following manner: Having carried the wall to its full height, they make it to incline or bend in gradually till it form a regular vault. They are little incommoded with rain in this country; as the climate is so extremely cold, that the first snow that falls does not thaw for nine months.
   The monks live mostly on fish and wild fowl; for, in consequence of the boiling hot water running into a large and wide haven of the sea, that bay is kept from freezing, and there is so great a concourse of sea fowl and fish in that place, that they easily take as many of them as they can possibly have occasion for, with which they maintain a great number of people round about, whom they keep constantly employed either in building or in catching fish and fowls, and in a thousand other necessary occupations relative to the monastery. The houses of these natives are built on the hill near the monastery, of a round form, about twenty-five feet wide at the bottom, and growing gradually narrower as they go up, in a conical form, ending in a small hole at top, to admit light and air; and the floor of the house is so hot, that the inhabitants feel no cold within doors at any season. To this place many barks resort in summer from the neighbouring islands, from the cape above Norway, and from Trondon or Drontheim, which bring to the fathers all kind of commodities and merchandize that they have occasion for; taking fish in exchange, dried either in the sun or by means of cold, and the furs of various animals. The commodities brought here for sale are, wood for fuel, wooden utensils, very ingeniously carved, corn, and cloth for making into garments. By these means the monks are plentifully supplied with every thing they need, in exchange for their furs and fish, which are in great request by all the neighbouring nations. Monks resort to this monastery from Norway and Sweden, and other countries; but principally from Iceland. It often happens that many barks are detained here ail the winter, by the sea becoming frozen over.
   The fishermens boats of this country are made in the form of a weavers shuttle, long and narrow, and pointed at each end; constructed of a light frame of fish bones, cased all over with the skins of fishes, sewed together in many doubles, and so tight and strong, that it is wonderful to see the people bind themselves fast within them during storms, and allow the winds and waves to drive them about, without fear of their boats splitting or of themselves being drowned. Even when they are driven against a rock, they remain sound and without hurt or damage. In the bottom of each boat there is a kind of sleeve or nose, tied fast in the middle by a string; and when any water gets into the boat, they let it run into the upper half, of the sleeve, which they then fasten with two pieces of wood, after which they loosen the under band, and squeeze the water out; and they repeat this operation as often as may be necessary with great facility, and without danger.
   The water, of the boiling spring, being sulphureous, is conveyed into the monastery, and the cells of the principal friars, by means of pipes made of copper, tin, or stone; and is so hot that it heats the apartments like a stove, without communicating any disagreeable or unwholesome stench. Their sweet water for drinking is conveyed in a subterraneous canal of masonry, into a great copper reservoir in the middle of the court of the convent; and this reservoir being contained within a larger bason supplied from the boiling, spring, is continually kept of a proper temperature, and prevented from freezing. This they use in the preparation of their victuals, for drinking, and for watering their gardens. Thus they derive much convenience and comfort from the adjoining volcano, and these good friars make it their chief study to keep their gardens in order, and to erect commodious and even elegant buildings. For this latter purpose they are in no want of good workmen and ingenious artizans, as they give good wages, so that there is a great resort of workmen and artizans of every denomination; they are likewise very bountiful to those who carry them fruits, and seeds, and other articles; and as great profits are to be made, and provisions are very cheap, there is a great resort of workmen and artists of every denomination, and of traders to this place. Most of these monks speak Latin, particularly the superiors and principals of the monastery.
   This is all that is known of Engroveland or Greenland, from the relation of Nicolo Zeno, who gives likewise a particular description of a river that he discovered, as is to be seen in the map which I, Antonio Zeno, have drawn of all these countries. Not being able to bear the cold of these northern and inhospitable regions, Nicolo Zeno fell sick, and soon afterwards returned to Frisland, where he died. He left two sons behind him, John and Thomas; the latter of whom had likewise two sons, Nicolo, the father of the celebrated Cardinal Zeno, and Peter, from whom was descended the rest of the Zenos who are now living. After the death of Nicolo, his fortune, honours, and dignity, devolved upon his brother Antonio; and, though he made great supplications and entreaties for the purpose, he was not permitted to return to his native country; as Zichmni, who was a man of a high spirit and great valour, had resolved to make himself master of the sea, and for this purpose made use of the talents and advice of Antonio, and ordered him to go with a few barks to the westwards, because in the summer several islands had been discovered by some of the fishermen. Of this voyage and the discoveries which were made in consequence of it, Antonio gives an account in a letter to his brother Carlo, which we here give exactly as it was written, having only altered a few antiquated words615.
IP sačuvana
social share
Pobednik, pre svega.

Napomena: Moje privatne poruke, icq, msn, yim, google talk i mail ne sluze za pruzanje tehnicke podrske ili odgovaranje na pitanja korisnika. Za sva pitanja postoji adekvatan deo foruma. Pronadjite ga! Takve privatne poruke cu jednostavno ignorisati!
Preporuke za clanove: Procitajte najcesce postavljana pitanja!
Pogledaj profil WWW GTalk Twitter Facebook
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Administrator
Capo di tutti capi


Underpromise; overdeliver.

Zodijak Gemini
Pol Muškarac
Poruke Odustao od brojanja
Zastava 44°49′N - 20°29′E
mob
Apple iPhone 6s
SECTION II. Sequel of the Narrative by Antonio Zeno
   Twenty-six years ago, four fishing boats, which had been overtaken by a violent storm, were driven out to sea for a great many days; and on the cessation of the tempest, they discovered an island called Estoitland, which lay above a thousand miles to the westward of Frisland. One of the boats, containing six men, was cast away upon this island; and the men, being made prisoners by the inhabitants, were conducted to a fine and populous city where the king resided, who sent for various interpreters, but none could be found except one who spoke Latin. This man, who, in like manner, had been cast by accident on the same island, asked them, by order of the king, from what country they had come; and being made acquainted with their case, the king ordered that the should stay in the country. These orders they obeyed, as indeed they could not do otherwise, and they remained five years on the island, during which time they learned the language of the people. One of them was in various parts of the island, and affirms that it is a very rich country, abounding in every commodity and convenience in life, being little less than Iceland, but much more fertile, having a very high mountain in the centre, from whence four great rivers take their source, and traverse the whole country.
   The inhabitants are a very ingenious and sensible people, and have arts and handicrafts of every kind as we have; and it is highly probable that they formerly carried on some traffic with Europe, as this man says he saw Latin books in the kings library, but which at present they do not understand; for they have a language of their own, and peculiar letters or characters in which it is written. They trade with Engroveland or Greenland, and get from thence furs, brimstone, and pitch. To the south of Estoitland there is a very large and populous country, which abounds with gold. The people sow corn, and make the liquor called beer, which is drank by the people of the north as wine is among us in Italy. They have large and extensive woods; make their buildings with walls; and have a great number of towns and castles. They build ships and navigate the sea; but they have not the loadstone, and know nothing about the use of the compass; on which account these fishermen were held in high estimation, insomuch that the king sent them with twelve ships to the southward to a country called Drogio. In their voyage thither, they had such contrary winds and stormy weather that they thought to have foundered at sea; but escaping that death, they met with a fate still more dreadful, as they were made prisoners by the savages, who are cannibals, and most of them were devoured. But the Frisland fisherman and his companions, by teaching these barbarians the way to catch fish with nets, saved their lives. This man used to go every day to the sea or the rivers, in which he caught vast quantities of fish, which he gave away among the principal people of the country; by which means he got into such high favour that he was beloved and respected by every body.
   The fame of this man spread abroad through the whole country; and one of the lords, being very desirous to have him, that he might see and learn this new and wonderful art of catching fish, made war against the lord with whom he lived, and prevailing in consequence of his superior power and greater skill in war, the fisherman and his companions were given up to him as the price of peace. During thirteen years that he resided in these parts, he says that he was transferred in this manner to twenty-five different lords, as they were continually at war with each other to procure possession of him; so that by wandering about the country in this manner he became perfectly well acquainted with every part of it, He says that it is a very extensive country, and as it were a new world; but that the inhabitants are a rude unpolished people, without the enjoyment of any convenience of life; for, although they take or kill many wild animals in hunting, they have not the sense to make their skins into garments, but all go naked, and are miserably pinched with cold. They are besides extremely uncivilized and savage, continually engaged in wars against each other, in which they commit horrible ravages, and devour their prisoners. They know not the use of any metal, and live by the chase, being armed with spears of wood made sharp at the point, and use bows, the strings of which are made of slips of hide. They are divided into small tribes, each of which has its lord or governor, and the laws or customs of the several tribes differ much from each other. Farther to the southwest, however, the manners are more civilized in proportion to the increasing mildness of the climate; and there the people are not without some degree of knowledge, making use of gold and silver, and having cities and temples dedicated to idols, in which they offer up human sacrifices.
   After residing many years among this savage people, the principal fisherman became desirous of returning into his own country, but his companions being without hope of ever seeing it again, wished him prosperity in his attempt, and resolved to remain where they were. Bidding them farewell, he fled through the woods, in the direction which led towards Drogio, and was received with great kindness by one of the lords of that country who knew, him, and who was a determined enemy to the lord from whence he had escaped. Thus passing from one lord to another, with all of whom he was well acquainted, as he had formerly resided with them all, he at length, and with great difficulty, arrived in Drogio, where he stayed three years. Then fortunately hearing that some small vessel had arrived on the coast, he went thither, and learned, to his unspeakable satisfaction, that they were from Estoitland. Upon this, he earnestly requested to be taken on board, which they did very willingly; and as he understood the language of the country, which the others did not, he became their interpreter. He afterwards made repeated voyages from Estoitland to Drogio and acquired great riches. After which, he equipped a bark of his own, in which he returned to Frisland where he made a report to his lord of all that had befallen him, and of the discovery he had made of an extensive and wealthy country.
   As this strange and marvellous story was confirmed by the testimony of the sailors he had brought along with him, it gained full credit; and accordingly Zichmni determined to send me, Antonio Zeno, with a fleet into these parts; and so great was the desire among the people to embark in this expedition, that our fleet was well manned and equipped without expence to the public. I accordingly set sail with a great number of ships and men, but not commander in chief as I expected, for Zichmni went in person on the expedition. Our great preparation for the voyage to Estoitland began in an unlucky hour as, three days before our departure, the fisherman died who was to have been our guide; yet Zichmni would not give up the enterprise, but took for, his guides several of the sailors who had returned with the fisherman from Estoitland. Shaping our course to the westwards, we passed several islands subject to Frisland, and arrived at Ledovo, or the Lewis, where we staid a week to refresh ourselves, and to provide the fleet with necessaries. Departing thence, we arrived on the first of July off the island of Ilofe, or Islay; and the wind being favourable, did not stop there but stood on our voyage. Not long afterwards, being in the main sea, we were overtaken by a dreadful tempest, which tossed us to and fro, at the mercy of the winds and waves for eight days, so that we knew not whereabouts we were. By the violence of this tempest, we lost many of our vessels, but after the return of good weather, we collected the remains of our shattered fleet, and having a fair wind, we stood on to the westwards, and at length descried the coast of Estoitland, and arrived in a good and safe harbour. Here we saw an infinite number of armed men running furiously towards the shore, apparently for the purpose of defending the island. Upon this, Zichmni commanded signs of peace to be made, and the islanders sent ten men to us who could speak ten different languages; but we could understand none of these, excepting one man who happened to be an Icelander. This man was brought to our prince, and gave the following account of the country; and people.
   The land was called Icarta, and all its kings were named Icarus, after the name, of its first king, who was the son of Daedalus king of Scotland. This Daedalus had discovered and conquered the island, and after instituting the body of laws by which they are still governed, had left them his son to be their king. After this, Daedalus616 sailed in quest of farther discoveries, but was overtaken by a violent storm and drowned. In memory of which, they named their island Icaria, the sea surrounding it the Icarian sea, and all their successive kings Icarus. He stated, moreover, that they were perfectly contented with the state in which they had been placed by Providence, and not choosing to make the smallest change in their manners and customs, would admit no strangers into their land; and therefore requested the prince not to attempt violating the laws of their king, of glorious memory, as any such attempt would turn to his manifest destruction, since they were resolved to sacrifice their lives in defence of their laws. They were willing, however, to receive one of our men, who should be advanced to the rank of a chief, on purpose to learn our language; having already received ten different men with that view from ten different nations.
   Upon this Zichmni sailed from the harbour, as if meaning to go away from the island; but being in want of wood and water, he skirted along the coast at some distance, and put into another harbour on the eastern side of the island with all his fleet. Here the mariners went on shore, and procured the necessary supplies with all possible speed, lest they might be attacked by the natives. This precaution was by no means unnecessary, for the inhabitants near this harbour made signals by fire and smoke to the rest of the country; and taking to their arms, were soon joined by others, and came down upon our men with bows and arrows, and other weapons, and in the conflict, many of them were killed, and others dangerously wounded617. We were therefore obliged to depart, and made a large circuit round the island, always accompanied on the shore and on the hills by a vast number of armed men to oppose our landing. Seeing that nothing could be done here, Zichmni set sail to the eastwards with a fair wind; and after six days sail, we came in sight of land, which we found to be a very good country, with an excellent harbour. We descried a mountain at a considerable distance, which emitted smoke, and Zichmni sent an hundred soldiers to explore the country, and to inquire if it were inhabited. In the meantime, we took in wood and water, and caught vast quantities of fish and sea-fowl, and procured immense numbers of eggs; so that our people, before almost famished, had now more provisions than they could eat. To this harbour, we gave the name of port Trin, and the point that stretched out into the sea was named Cape Trin. The soldiers who had been sent out to examine the country, returned at the end of eight days, and reported they had been all through the island, quite to the smoking mountain, and that the smoke we saw proceeded from a fire at its bottom, where there was a spring of liquid pitch which ran into the sea. They said likewise, that the interior of the island was inhabited by a wild people, who were very short in stature, and timid, and hid themselves in, caves.
   On receiving this piece of intelligence, and considering that the island was blest with a pure and wholesome air, good soil, fine rivers, and many other advantages, Ziehmni resolved to people it and to build a town at Port Trin, and took, great pains to discover the whole of it, and to explore the seas on both sides of Engroveland, or Greenland. But many of his people began to murmur, being quite wearied with so tedious a voyage, alleging, that as the winter was fast approaching, they should not be able to return home before the ensuing summer, if they made any longer delay. On this account, retaining only the row-boats, and as many men as were willing to stay with him. Zichmni sent away all the rest of the people with the ships, giving the command to me, Antonio Zeno, much against my will. Taking therefore our departure, we sailed twenty days to the eastwards, without seeing any land; on which we shifted our course to the south-east, and after five days, we came in sight of the island of Neome618, so that we passed Iceland without seeing it. We here procured refreshments from the inhabitants, who were subject to Zichmni, and sailed thence in three days to Frisland, where we were received with great joy, as the people thought, in consequence of our long absence, that their prince and the whole armament had been lost.
   As to the particulars concerning the people and their customs, the animate, and the productions of these countries, I have written all these in a separate book, in which I have described the country, and the wonderful fishes of Frisland, Estland, Norway, Estoitland, Drogio, Icaria, and Engroveland, on both its sides. I have composed likewise, the life of my brother Nicolo Zeno, with an account of his discoveries; and a history of the life and acts of Zichmni, a prince as worthy of immortal fame as any that ever lived, having been famous for his valour, enterprising spirit, and humanity.
IP sačuvana
social share
Pobednik, pre svega.

Napomena: Moje privatne poruke, icq, msn, yim, google talk i mail ne sluze za pruzanje tehnicke podrske ili odgovaranje na pitanja korisnika. Za sva pitanja postoji adekvatan deo foruma. Pronadjite ga! Takve privatne poruke cu jednostavno ignorisati!
Preporuke za clanove: Procitajte najcesce postavljana pitanja!
Pogledaj profil WWW GTalk Twitter Facebook
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Administrator
Capo di tutti capi


Underpromise; overdeliver.

Zodijak Gemini
Pol Muškarac
Poruke Odustao od brojanja
Zastava 44°49′N - 20°29′E
mob
Apple iPhone 6s
CHAPTER XVI.
Travels of John Schildtberger into Tartary, in 1394619

   John Schildtberger, a native of Munich in Bavaria, went with the army of King Sigismund of Hungary, against the Turks in 1394. In 1395, being taken prisoner, he was sent by Bajazet, whose name he always writes Weyasit, into Asia. In the great battle, in which Bajazet was defeated, and taken captive by Timur, Schildtberger was again made prisoner, and accompanied that conqueror in all his expeditions, till his death in 1405, at Otrar or Farab, though Schildtberger says that he died in his capital of Samarcand. After the death of Timur, he entered into the service of Shah-Rokh, and was left by that prince among the auxiliary troops, which assisted his brother Miran-Shah against Kara-Joseph, a Turkomanian emir of the black-weather tribe. Miran-shah having been made prisoner and beheaded by Kara-Joseph, Schildtberger followed the standards of Abubekr, the son of Miran-shah.
   At this time, there lived in the court of Abubekr, a prince named Zegra, a son of the khan of Great Tartary, to whom Ideku620 sent word that he would resign to him the sovereignty of Kiptschak. Zegra accordingly set out for Great Tartary, accompanied by Schildtberger, and four others. Their route lay through Strana621, which produces good silk; then through Gursey, Gurghia, or Georgia, which is inhabited by Christians; after this, through the country of, Lahinsham622, where silk is cultivated; and through Schurban, or Shirvan, where the silk is produced from which the silk stuffs of Damascus and Kaffer623 are made. They next passed through Bursa624, which is situated in Turkey, and from whence the fine silk, of which velvet is manufactured, is sent to Venice and Lucca: This is an unhealthy country. Their route next lay through Temur-capit, Demir-Kapi or, Derbent, which signifies, in the Tartarian language, the Iron-gate, and which separates Persia from Tartary. They then went through a town of great strength, called Origens625, situated in the middle of the Edil. After this, their way was through the mountainous country of Setzalet, in which there are many Christians, who have a bishop and some Carthusian monks, who perform the service in the Tartarian language, that the common people may understand what is sung and read. They were now arrived in Great Tartary, at the camp of Ideku, who had just assembled all his forces and was going to march into the land of Ibissibur626. In this expedition, they employed two months of continual marching; in the course of which, they crossed a range of mountains, thirty-two days journey in length, and at their extremity, there is a desert, which is the end of the world627; which desert is uninhabitable from the number of reptiles and wild beasts with which it is infested. These mountains are inhabited by roaming savages, who are hairy all over, except their faces and hands628, and who subsist on green leaves and roots, or whatever they can procure. In this country, also, there, are wild asses as large as horses. The inhabitants employ dogs, as large as asses, to draw carts and sledges, and some times feed upon them. They are Christians, and they bury, their young people who die in celibacy, with music and rejoicing, eating and drinking at their graves. In this country they cultivate nothing but beans, and they eat no bread. Having made a conquest of Bissibur, they marched into. Walor629, which they also conquered, and then returned into Kiptschak.
   At this period, there was a high officer of state among the Tartars, called Obmann, who had usurped the power of nominating and deposing the khan, and to whom all the lords or chiefs were subservient. This anomalous dignity was now held by Ideku; who, as has been already mentioned, had invited Zegra to accept the dignity of khan. This Ideku, with the khan, all the nobility, and the whole people, wandered continually up and down the country, with their wives and children, their cattle, and whole property, to the number of about 100,000 people, having no fixed abodes, but dwelling in moveable huts, at all seasons of the year. At this time there was a king in Tartary, named Schudicho chey or Kom, or Schadibeck-knan, the son of Timur-Utluck, grandson of Timur-melik-aglen, and great-grandson of Urus– Khan, This Schadibeck reigned from 1401 to 1406. Immediately on hearing that Ideku was approaching, he took to flight; but was pursued, and killed in a skirmish. Ideku appointed Polat or Pulad-khan, the son630 of Schadibeck, to be his successor, who reigned a year and a half, between 1406 and 1408. After him Segel-Aladie, or Zedy-khan, the son of Tokatmysch or Toktemysch-khan, got possession of the throne; but he was soon expelled by Timur-Khan, the son of Timur-Uduck, and brother of Pulad– Khan, who reified fourteen months. Thebak, the brother of Pulad-khan, took the field against Timur-khan, and killed him, but was unable to attain the sovereignty, as his brother Kerunhardin ascended the throne, which he only held for five months. Thebak again endeavoured to dispossess his brother Kerunhardin, but was unable to effectuate his purpose; for at this juncture, Ideku interposed, and conferred the sovereignty on Zegra, in the room of both. Zegra, however, continued khan only for nine months, when Mohammed-khan, son of the before-mentioned Timur-khan, and grandson of Timur Utluck, gained a pitched battle against Ideku and Zegra, in which Ideku was made prisoner, and Zegra fled into a country called Descht-Kiptscha. Mohammed was in his turn driven from the throne by Waroch; from whom Mohammed soon after retook his dominions. He was again driven out by Doblaberd, who only kept possession for three days, when he was in his turn dethroned by Waroch. He again was soon afterwards slain by Mohammed, who a third time attained the sovereign power. After these repeated revolutions, Zegra made ah unsuccessful attempt to recover the throne, in which enterprize he lost his life.
   On the death of Zegra, Schildtberger, and the other four Christians who had been in his service, attached themselves to Manustzusch, who had been counsellor to that prince. This person went upon a journey to Kaffa in the Crimea, where six different religions are professed among the mixed inhabitants of that peninsula, a part of whom are Christians; After a residence there of five months, Manustzusch crossed the straits of Zabake in the country called Zeckchas or Zikchia, where he sojourned for six months. But the sultan of Turkey sent a message to the sovereign of that country, requesting that Manustzusch might not be allowed to remain there any longer; and upon this he removed into the land of Magrill631.
   Schildtberger and his Christian companions, reflecting that they were now only three days journey from the Black Sea, formed a resolution to endeavour to return into their own country. With this view, having taken leave of Manustzusch, they went, to the capital of the country of Bathan632 whence they requested to be conveyed across into Christendom, but were refused. Upon this they rode four days journey along the coast, when at length they espied a ship at about eight Italian miles from the shore. They made signals to the people on board by means of fire, and a boat was sent to inquire their purpose; and having convinced the boats crew that they, were Christians, by rehearsing the Lords prayer, Ave Maria, and creed, and these people having reported an account of them to the captain, of the ship, boats were sent back to bring them, on board. Having escaped many dangers, they landed at Constantinople, where they were well received by John Palaeologus, the Grecian emperor, who: sent them by sea to the castle of Kilia, at the mouth of the Danube. Schildtberger here parted from his companions, and went with some merchants to Akkerman633 in Wallachia. From thence he went to Sedhof Sutschawa the capital of Moldavia, or the lesser Walachia. Hence to Lubick called otherwise Lwow or Lemberg, the capital of White Russia, where he was detained by illness for three months. From that place he went to Cracow, the capital of Poland; and by Breslau in Silesia, Misnia, Eger, Ratisbon, and Freysingen, back to Munich, having been absent for more than thirty-two years.
IP sačuvana
social share
Pobednik, pre svega.

Napomena: Moje privatne poruke, icq, msn, yim, google talk i mail ne sluze za pruzanje tehnicke podrske ili odgovaranje na pitanja korisnika. Za sva pitanja postoji adekvatan deo foruma. Pronadjite ga! Takve privatne poruke cu jednostavno ignorisati!
Preporuke za clanove: Procitajte najcesce postavljana pitanja!
Pogledaj profil WWW GTalk Twitter Facebook
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Administrator
Capo di tutti capi


Underpromise; overdeliver.

Zodijak Gemini
Pol Muškarac
Poruke Odustao od brojanja
Zastava 44°49′N - 20°29′E
mob
Apple iPhone 6s
CHAPTER XVII.
Travels of the Ambassadors of Mirza Shah Rokh, King of Persia, from Herat to Khanbalek in Katkay, in 1419634



INTRODUCTION
   This curious embassy, sent by Mirza Shah Rokh one of the sons of Timur, or Timour the Great, better known in Europe by the name of Tamerlane, travelled from Herat, in Persia, the residence of their sovereign, to Khanbalek, Cambalu, or Peking, the imperial city of Kathay, Khatay, Kitay, or Northern China, where Yong-lo, or Ching-tsu, the third emperor of the race of Ming then kept his court. Yong-lo began to reign, in 1404, and died in 1425, the year in which the ambassadors returned to Persia, the race of Ming, a Chinese dynasty, was founded in 1368, fifty-one years before the present embassy, by Hoang-vu, who had expelled the Mongol khans, the degenerate and enervated descendants of Gingis or Zengis. This journey was described by the famous Persian historian, Emir-Khond, or Emir-Khovand, usually known by the name of Mirchond, in his performance, entitled, "Of the Wonders of the World." Nicolas Witsen635, a learned burgomaster of Amsterdam, has inserted this curious journey, in his curious work, "Of North and East Tartary," Having translated it for that purpose from the Persian into Dutch. The singularly excellent work of Witsen is extremely rare, and very seldom to be met with, as the author suppressed the work, from motives which are now unknown. The library of the university of Goettingen; formerly possessed a copy, which had belonged to the library of the Empress of Russia, and which was purchased at the sale of the effects of the late Mr Thunnman for eighty-six dollars. These travels are contained in the fourth volume of the French collection by Thevenot; who says that it was written in Persian, in twelve pages, without notes or explanation. He makes no mention of the translator, but probably borrowed the article from Witsen, without acknowledgment. The present edition is taken from Astleys collection, and is enriched by several notes and elucidations, by Mr John Reinhold Forster; who, while he regrets the scarcity of Witsens valuable work in Dutch, forgets to inform us of the existence of this tract in Thevenot, or in the collection of Astley. This journey throws some light on the interior part of Tartary, or Central Asia; and is therefore an important addition to our scanty knowledge of that little known and interesting country, the real storehouse of nations, and the scourge, during many centuries, of all the surrounding countries, from the sea of Japan to the Baltic, and from the Frozen Ocean, to the seas of China, India, Persia, Arabia, and Roum, or the Mediterranean.
   The present edition has been carefully corrected and enlarged, by collation with the abstract which Forster published from the Dutch translation by Witsen. This journal gives many curious remarks on the magnificence of the Chinese court, and respecting the ceremonial observed in giving audience to ambassadors, which still continue nearly the same. The editor of Astley labours hard to explain away the want of notice In these travels, and in the repeated journeys of Marco Polo, respecting the great Chinese wall. But the only rational explanation of this omission, is the clear conclusion that it was not then built. We learn from this narrative, that the paper money of the former Mogul Khans of Kathay was no longer in use, and that silver money, under the same denomination of Balishes, had been substituted in its place.
IP sačuvana
social share
Pobednik, pre svega.

Napomena: Moje privatne poruke, icq, msn, yim, google talk i mail ne sluze za pruzanje tehnicke podrske ili odgovaranje na pitanja korisnika. Za sva pitanja postoji adekvatan deo foruma. Pronadjite ga! Takve privatne poruke cu jednostavno ignorisati!
Preporuke za clanove: Procitajte najcesce postavljana pitanja!
Pogledaj profil WWW GTalk Twitter Facebook
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Administrator
Capo di tutti capi


Underpromise; overdeliver.

Zodijak Gemini
Pol Muškarac
Poruke Odustao od brojanja
Zastava 44°49′N - 20°29′E
mob
Apple iPhone 6s
SECTION I. The Journey of the Ambassadors from Herat to Khanbalek, and their reception at the Court of the Emperor of Kathay
   In the year of the Hejirah 822, or 1419 of the Christian era, the Sultan Mirza Shah Rokh, king of Persia, sent ambassadors from Herat, his royal residence, to the emperor of Kathay, or China, of whom Shadi Khoja was the chief. At the same time, Mirza Baysangar, the son of Shah Rokh, sent Soltan Ahmet, and a painter named Khoja Gayath Addin, to accompany his fathers ambassadors, giving orders to his servants to keep an exact journal of their travels, and to take notice of every thing that was remarkable in every city and country they travelled through; carefully noting the nature of the roads, the police, and customs of the people, and the magnificence and government of the various sovereigns. Leaving Herat636 on the 11th of the month Zi'lkaa-deh637, the ambassadors arrived at Balkh on the 8th of Zi'lhejjeh, where they were detained by the rains till the first of Moharram, in the year 823 of the Hejira638, or Thursday, 16th January 1420; on which day they departed from Balkh, and arrived in twenty-two days journey at Samarkand. They here found Soltan Shars, and Mehemmed Bakhshi, the ambassadors of Ulug-Beg639, who had been sent to accompany them, together with all his Kathayans: And the ambassadors of Khorassan, Badakshan, and from other princes, having here joined company, they all set out together with those of Kathay640.
   Having passed through the cities of Tashkend, Sayram, and Ash641, they entered into the country of the Mongols642 on the eleventh of Rabiya-al– akher, and learnt that the horde was in great confusion, Awis-khan being at war with Shir Mehemmed Aglan. These disturbances being settled, Amir Khudadad, who commanded in that country, came to inform them, that the ambassadors might proceed safely on their journey. On the 18th of Jomada– al-awal, they came to a place named Bilgotu643, on the territories of Mehemmed-Beg, where they waited for the Dajis644, and the retinue of the Shah of Badakshan. After their arrival, they passed the river Kenker645 on the twenty-second of Jomada-al-awal, and next day, they saw Mehemmed– Beg, prince of that horde, whose son, Soltan Shadi Karkan646, was son-in– law to Shah Rokh, and a daughter of that prince had married Mirza Mehemmed Juki647. On the twenty-eighth of the before named month, they entered the country of Ilduz648, which was occupied by the tribe of Jel, and under the dominion of Shir Behram, or Scheir Begrahim; and though the sun was then in the summer solstice, they were often astonished to find ice two inches thick in this vast desert. On the eighth of Jomada-al-akher, they were alarmed, by receiving, news that the son of Ahmed Beg had plundered the Daji, who was ambassador from Awis, or Oweys Khan; and they made every possible haste to pass through the defiles of the mountains, notwithstanding of much hail and rain falling at the time. At the end or the month, they arrived at Tarkan649, where there is a great temple, with a huge idol, which the idolatrous inhabitants say is the image of Shakmonni, or Shamku. Departing from thence on the second of Rajeb, they came on the fifth to Karakoja.650 And certain Kathayans came here on the tenth, who took a list of the names of the ambassadors and all their retinue. On the nineteenth they arrived at the town of Ata-Sufi, where Kha Zadeh Taj'oddin resided, a person descended from the prophet, originally of the city of Tormul, and son-in-law to Amir Fakr'oddin, chief of the Moslems in Kabul651.
   On the twenty-second of Rajeb they arrived at Kabul652, in which place Amir Fakr'oddin had built a fine mosque; near which was a temple of the idolaters, set round with images, and strange figures of various sizes, and at the doors there were two gigantic statues that seemed to fight. Mengli Timur Bayri, a handsome young man, was governor of this city. Departing thence on the twenty-fifth of Rajeb, they entered on the desert of Noman Cobi, where they only found water once in two days; and on the twelfth of Shaaban, they saw lions, oxen, and other wild beasts; the oxen, named Gau Kottahs, are very large and strong, insomuch that they are able to toss a man and horse into the air. Their tails are remarkably long and hairy, and are in great estimation all over the East, where they are often carried on long poles, by way of ornament, and are likewise much employed for driving away flies. On the fourteenth, they arrived at a place within twelve stages of Sekju653, the first city in Kathay. From this time, the Kathayans came daily to meet them, erecting tents or huts, adorned with green boughs, in the desert for their accommodation, and plentifully supplied their tables with fowls, and various kinds of flesh, fruits, fresh and dried, and other victuals, all served on porcelain or china dishes, besides several kinds of strong liquors; and henceforwards they were as splendidly regaled in the desert as they afterwards were in the cities of Kathay. According to the list taken by the Kathayans, Amir Shadi Khoja, and Gaksheh, had 200 persons in their retinue; Soltan Ahmed and Gayath-addin, 500; Argdak, sixty; Ardvan, fifty; and Taj'oddin, fifty; in all 860 persons; among whom were many merchants, who were passed as belonging to the retinue of the ambassadors, and who were, afterwards under the necessity of performing the services which fell to their lot, according to the register. In taking this list, the Kathayan officers made them swear that there were no other persons besides those named, and informed them that they would be despised if they did not tell the truth.
   It is remarkable, that among the many viands and liquors supplied to them, in the before-mentioned entertainment, there was a pot of Chinese tea, which the Jesuit Trigault imagined had only come into use in China of late years. Tea is called Tscha by the Chinese, and its use is very ancient, as the earlier of the two Mahometan travellers, who wrote in 851 and 867, mention the use, by the Chinese in that early period, of the infusion of the leaves of a shrub called sah or tsha. Even at that time, the use of tea must have become an article of constant and extensive consumption in China, as the emperor derived a large revenue from the tax on that article654.
   On the sixteenth of the month Shaaban, they were informed that the Dankji, governor of the borders of Kathay, intended to entertain them that day with an imperial feast; and on their arrival at his encampment, they found a square arpent655 of ground inclosed with tents, the cords of which, fastened to pegs in the ground, were so interlaced together that there was no entrance into the inclosure but by four gates, which were left on purpose. In the midst of this place, they had erected a great and very high awning of cloth, supported on wooden pillars; at one end of which was an imperial canopy of state, erected on two richly varnished pillars, between which stood a great chair of state as if for the emperor, and other seats on both sides. The ambassadors were placed on the left hand of the imperial throne, arid the Kathayan officers on the right. Before each ambassador there were two tables, one of which was covered with various meats and fruits, and the other with cakes and delicate bread, ornamented with festoons of silk and paper. The other persons present had only one table to each. At the opposite end of this great banqueting tent, there stood a buffet or side-board, full of vessels of china and of silver, for serving the liquors. During the entertainment, they were regaled by a band of music, and a number of young persons, in strange dresses, performed various tricks for their amusement. They were likewise much amused by the performance of a comedy, the actors of which wore masks representing the faces of animals; and a child, inclosed in the body of an artificial stork, walked about and performed a variety of surprising motions. In short, nothing could be more magnificent.
   Next day, being the seventeenth of Shaaban, they continued their journey through the desert, and arrived in a few days at a karaul656 or strong fortress, in the mountains, which is built across the road in a pass or defile, so that travellers must necessarily enter by one gate and pass through the other. Here the ambassadors and all the members of their retinues were carefully numbered, and a new list made of all their names. From the karaul they went to Sekju or So-chew657, where they were lodged in a large public building over the gate of the city; in which, as in all their other lodgings, they were amply provided with every necessary and convenience, as provisions, beds, and horses; and even the servants had mattresses and coverlets allowed for their beds. So-chew is a large and strong city, quite square, in the entrance into Kathay. It has sixteen market places, each fifty cubits square, which are always kept clean. In these there are several covered halls or galleries, having shops on both sides; and a handsome hall of entrance, adorned with pictures. There are hogs kept in every house, and the butchers hang their pork in the shambles along with the mutton658. The city wall is flanked with towers at every twenty paces distance; and there is a gate in the middle of each side, from each of which one may see the opposite gate, as the streets pass straight through the middle of the city, dividing it into four quarters. Over each gate there is a pavilion of two stories, the roof of which is tiled with porcelain, and is shaped like an asses back, or penthouse, according to the fashion of Kathay, which is likewise followed in Mazanderan. Each of the temples in this place occupy nearly ten arpents of ground, and all are very neat, with their brick pavements polished like glass. At the gates there stand a number of fine youths, who, after regaling strangers, show them the temples.
   From So-chew it is ninety-five days journey to Cambalu, or Khanbalek, where the emperor resides, the whole way leading, through a populous country, insomuch that travellers always lodge at night in a large town. Throughout the whole way there are many structures named Kargu, and Kidifu. The former are a species of corps-de-garde, which are sixty cubits high, and are built within sight of each other, having always persons on guard, who are relieved every ten days. These are intended to communicate alarms speedily to the seat of government, which they do by means of fires; and intelligence can be sent, in this manner, in the space of a day and a night, from the distance of three months journey659. The Kidifus are a kind of post-houses, which are built at ten merres660 from each other, having fixed establishments of people, with houses to live in, and ground to cultivate for their support; and all letters to the imperial city are sent by couriers from one to another. From Sakju, or So-chew, to Kamju661, there are nine stages or days journey, and the dankji who resides in Kan-chew is superior to all the other governors on the frontiers. At each stage the ambassadors were furnished with 450 horses, mules, and asses, and fifty-six chariots or waggons. The servants who tended the horses were called Ba-fu; the muleteers, who had charge of the mules and the asses,Lu-fu; and the men who drew the chariots, Jip-fu. These chariots were each drawn by twelve young men with cords on their shoulders, and they dragged through all difficulties from one lodging to another, the Ba-fu always running before as guides. At all the lodging places, where the ambassadors and their retinue stopped nightly, provisions were always found in abundance. At every city the ambassadors were feasted in a hall set apart for that special purpose, called Rasun, in each of which there stood an imperial throne under a canopy, with curtains at the sides, the throne always facing towards the capital of the empire. At the foot of the throne there always was a great carpet, on which the ambassadors sat, having their people ranked in regular rows behind them, like the Moslems at their prayers. When all were properly arranged, a guard beside the throne gave a signal, by calling out aloud three times; on which all the Kathayan officers bowed their heads to the ground towards the throne, and obliged the ambassadors to make a similar reverence; after which every one sate down to his appointed table.
   On the twenty-fifth of Ramazan, the dankji, or governor of Kan-chew invited the ambassadors to a feast, intimating that they were to consider it as a banquet given them by the emperor; but as it was the fast of the Moslems, the ambassadors sent an apology, yet he sent them all the victuals which had been prepared for the entertainment. In Kanchew they saw a temple, each side of which extended 500 kes or cubits, having in the middle of it an idol fifty feet in length, lying as if asleep. The hands and feet of this gigantic idol were nine feet long, and the head was twenty-one feet round. There were numbers of smaller idols, each a cubit high, behind this large one and above his head, in such natural attitudes that they seemed alive. The great idol was gilt all over, having one hand under his head, and the other stretched down along his thigh. This idol was called Samonifu, and vast numbers of people were constantly prostrating themselves before him. The walls were also adorned with many figures. All round the great temple, there were numerous small temples, like the chambers in caravanseras, having curtains of tapestry or brocade, gilded easy chairs and stools, chandeliers, and vessels, for ornament. There were ten other temples in the city of Kan-chew like the former, and a tower having eight fronts, twenty cubits in circumference, and fifteen stories high. Each story was twelve cubits high, so that the whole tower was 180 cubits in height. In every story was a chamber finely varnished, and a gallery round, embellished with paintings. One of these paintings represented the emperor of Kathay sitting among his courtiers, and with boys and girls on either hand. This structure is called Teherki felek by the Moslems, and resembles a kiosk. At the bottom there were the figures of giants, which seemed to carry the whole tower on their backs. The whole was constructed of wood, richly gilded and varnished, and so exquisitely polished, that it seemed of burnished gold. In a vault under the edifice, there is an iron axis resting on a plate of iron, and reaching from the bottom to the top of the tower: and the whole was so ingeniously contrived, that it could easily be turned round on this axis, in so surprizing a manner, that all the smiths, carpenters, and painters of the world ought to go there, to learn the secrets of their respective trades662.
   Before the ambassadors left Kan-chew, they were furnished with horses and carriages, which they returned here in their way back. In this place also, they consigned the presents which were intended for the emperor, except a lion, which they carried along with them, to the imperial court. In proportion as they approached towards the capital, the Kathayan magnificence always increased. Every evening they arrived at a Yam663 or lodging, and once every week at a city. On the fourth of the month Shawal they reached the river Karamuran664, which is as large as the Jihon or Amu. Across this river there is a bridge of twenty-six boats, laid over with planks, and kept together by iron hooks and chains, which are fastened to iron pillars on each bank, as thick as a mans thigh, so that the whole is kept perfectly firm and even. On crossing this river they came to a great city, where the ambassadors were more splendidly, feasted that in any other place; and here they saw a more magnificent idol temple than any of the former. They took notice also of three public stews, full of very beautiful harlots; and as the women here are handsomer than any other in Kathay, this place has the name of Rosnabaad, or the City of Beauty. After passing through several other cities, they arrived on the twelfth of the month Zu'lkaadeh, at another river665 twice as large as the Jihon, which they passed over in boats. Continuing their journey, and crossing over several rivers, some in boats and others by means of bridges, they arrived, on the twenty-seventh of the last mentioned month, at the great and populous city of Sadin-fu666. In one of the temples of this city there stands a gilded brass image fifty cubits high, called the image with a thousand hands, for such is the number with which this idol is furnished, and on the palm of each there is an eye. The feet of this idol are near ten cubits long. Round this idol there are several others of different heights, placed in chambers or niches, some reaching only as high as the ankle of the great one, others to the knee, and others again as high as the breast. It is reckoned that this prodigious work required 100,000 loads of brass. The top of the temple is exquisitely finished, and terminates in an open hall. It is surrounded by eight mounts or eminences, which may be ascended both on the outside and the inside; and these have several grottos, the walls of which are adorned with various paintings, representing priests, idols, hermits, tigers, leopards, serpents, and trees. These, with the idols, mountains, and arches, seem all to be composed of plaster. Around this great temple there are many fine buildings, and among these a turning tower, similar to that of Kan-chew, but larger and finer.
   Continuing their journey, at the rate of four or five pharasangs each day667, the ambassadors arrived before day-break of the eighth of Zu'lhajieh, at the imperial city of Khanbalik668, or Pekin. This city is so great that each side is a pharasang in length, or about four and a quarter English miles. But at this time 100,000 houses within its walls lay in ruins. The ambassadors and their retinue were conducted on foot along a causeway 700 feet long, to the palace gate, where there stood five elephants on either side. On passing this outward gate, they entered a very beautiful paved court of great extent, where they found 100,000 men waiting at the emperors gate, although it was not yet day. Facing this court there was a great kiosk or pavilion, the basis of which was thirty cubits high, on which stood pillars fifty cubits high, supporting a gallery sixty cubits long and forty cubits wide. This pavilion had three gates, the middle one being reserved for the emperor, and that on each side was smaller. Above this kiosk, and over the right and left gates, was a kurkeh, or great drum; and a bell hung over the middle gate, attended by two persons, to give notice of the appearance of the emperor on his throne. They reckoned that near 300,000 persons were assembled before the palace, among whom were 2000 musicians, who sung hymns for the prosperity of the emperor. Two thousand men, armed with halberts, batons, darts, arrows, lances, swords, and maces, had enough of business in keeping the crowd in order. Others held fans and umbrellas. Around this court there were many apartments, and it was surrounded by high porticos closed with grates, and containing sofas. When day appeared, the drums, trumpets, flutes, and hautboys, began to sound, and the great bell tolled; at which the great gates were thrown open, and the people crowded in to see the emperor. On passing from the first court into the second, the ambassadors found a larger and more magnificent pavilion than the former, on which was a raised platform, or sofa, of a triangular form, four cubits high, covered with yellow satin, and sumptuously adorned with gildings and paintings, representing the Simorg669, or Phoenix, which the Kathayans call the royal bird. On this sofa was a seat or throne of massy gold, and on both sides stood ranks of officers of different orders, some commanders of 10,000 men, some of a 1000, and others of 100 men. Each of these held a tablet in his hand, a cubit long and a quarter broad, on which they all continued to look with much gravity, without attending to any thing around them; and behind these, stood an infinite number of guards, all in profound silence. At length the emperor made his appearance from an inner apartment, and ascended the throne by nine steps of silver. The emperor was a man of middle stature, and his beard consisted of 200 or 300 long hairs, which descended from his chin upon his breast. On each side of the throne there stood two very beautiful maidens, having their faces and necks bare, with their hair tied on the top of their heads, and large pearls in their ears. Each of these held paper and a pen in their hands, and wrote down with great attention whatever was spoken by the emperor; and when he retires, they present him with the papers, to see if he has any alterations to make in his orders. These are afterwards carried to the Diwan, or tribunal of state, that they may be carried into execution.
   When the emperor was seated on his throne, the seven ambassadors were brought forwards, facing the emperor, and at the same time a great number of criminals were presented. There were seven hundred of these, some of whom were fastened by the neck, others having their heads and hands inclosed by a board, six sometimes fastened thus to one board. Each criminal was attended by a keeper, who held his prisoner by the hair: and all thus waited the imperial sentence. Most of these were remanded to prison, and only a few were condemned to die, which power resides solely in the emperor. All the governors of this vast empire, however distant from court, send all malefactors to Khanbalik, to appear in presence of the emperor. Each persons crime is written on one end of the board which he carries about his neck; and the crimes against religion are the most severely punished of all. Great care is taken to examine into all the facts on these occasions, insomuch that the emperor holds council twelve several times before he condemns any one to death. Hence a person who has been condemned in eleven successive councils, is sometimes acquitted in the twelfth, which is always held in presence of the emperor, who never condemns any but those he cannot save. When the criminals were dismissed, the ambassadors were led by an officer within fifteen cubits of the throne; and this officer, on his knees, read out of a paper the purport of their embassy; adding that they had brought rarities as presents to his majesty, and were come to knock their heads against the ground before him. Then the Kadhi Mulana Haji Yusof, a commander of ten thousand, who was a favourite of the emperor and one of his twelve councillors, approached to the ambassadors, with some Moslems who spoke the Persian language, and ordered them to fall on their knees and knock their ground with their foreheads; but they only bowed their heads three times. Then they delivered the letters of Shah Rokh and the other princes, wrapped up in yellow satin, to Kadhi Mulana, who gave them into the hands of a khoja of the palace at the foot of the throne, and he presented them to the emperor. He took them into his own hands, opened them and looked at them, and delivered them back to the khoja, who descended from the throne, and sat down on a seat at the foot of the steps. At the same time were brought out three thousand vestments of fine stufis, and two thousand coarse, such as are the usual clothing of the imperial children and household670. The emperor then commanded the ambassadors to draw near, and being on their knees, he inquired after the health of Shah Rokh, and put many other questions to them, all of which they answered. He then ordered them to rise, and go eat, saying that they had come a far journey. From thence the ambassadors were conducted back to the first court, where they were feasted in a similar manner as at other times already mentioned.
   When this entertainment was finished, they were conducted to their lodgings, in which the principal chamber was furnished with a large sofa or raised platform, laid with fine silk cushions, a great basin, and a pan for fire. On the right and left of this, there were other chambers, with beds, silk cushions, and foot carpets or fine mats, for lodging the ambassadors separately. Each person had a kettle, a dish, a spoon, and a table. Every day, for six persons, there were allowed a sheep, a goose, and two fowls; and to each person two measures of flour, a large dish of rice, two great basins full of things preserved with sugar, a pot of honey, some garlic, onions, salt, several sorts of herbs, a bottle of dirapum671, and a basin of walnuts, filberts, chesnuts, and other dried fruits. They were likewise attended from morning till night by a number of handsome servants.
IP sačuvana
social share
Pobednik, pre svega.

Napomena: Moje privatne poruke, icq, msn, yim, google talk i mail ne sluze za pruzanje tehnicke podrske ili odgovaranje na pitanja korisnika. Za sva pitanja postoji adekvatan deo foruma. Pronadjite ga! Takve privatne poruke cu jednostavno ignorisati!
Preporuke za clanove: Procitajte najcesce postavljana pitanja!
Pogledaj profil WWW GTalk Twitter Facebook
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Administrator
Capo di tutti capi


Underpromise; overdeliver.

Zodijak Gemini
Pol Muškarac
Poruke Odustao od brojanja
Zastava 44°49′N - 20°29′E
mob
Apple iPhone 6s
SECTION II. The several Audiences of the Ambassadors, their Entertainments, Presents, and Return
   On the ninth of the month Zu'lhajjeh, the Sekjin, or officer belonging to the court who had charge of the ambassadors, came to their lodgings before day, and raised them from their beds, saying that the emperor meant to feast them that day. He brought them to the palace on horses which were sent for the purpose, and placed them in the outer court, where two hundred thousand persons were in attendance. As soon as the sun was up, they were led to the foot of the throne, where they saluted the emperor, by bowing their heads to the ground five several times. At length the emperor descended from the throne, and the ambassadors were led back to the outer court, where they were separated for a while, that they might perform the deeds of necessity; being told that no person could be allowed to stir out on any pretence during the continuance of the feast. After this, they were led through the first and second courts, and thence into a third, which was entirely open, and paved with fine freestone. In the front of this court there was a great hall sixty cubits long, having chambers over it; and in the hall was a great sofa, higher than a man, which was ascended by three silver stairs, one in front, and the others at the two sides. In this place there stood two khojas of the palace, having a kind of pasteboard covers on their mouths, and fastened to their ears. Upon the great sofa or platform, there was a smaller one in form of a couch, having pillows and cushions for the feet; and on each side there were pans for fire, and perfuming pans. This smaller sofa was of wood, beautifully gilded, and looking quite fresh, though sixty years old, and every thing was finely varnished. The most eminent of the Dakjis stood on each side of the throne, armed, and behind them were the soldiers of the imperial guard, with naked sabres. The ambassadors were placed on the left hand, as the most honourable station. Three tables were placed before each of the Amirs and other most distinguished persons, while others had only two, and the more ordinary persons but one; and there were at least a thousand tables at this entertainment.
   Before the throne, near a window of the hall, there was a great kurkeh or drum, on a raised stage, attended by two men, and near it a great band of musicians. Part of the hall was divided off by curtains which came close to the throne, that the ladies belonging to the palace might see the company without being seen. After all the victuals and liquors were brought in and properly distributed, two khojas withdrew, the curtains which covered a door behind the throne, and the emperor came forth, amid the sound of many instruments of music, and took his seat under a canopy of yellow satin, ornamented with four dragons. After the ambassadors had made five prostrations, they sat down to table, and were treated as at other times. During the entertainment, many comic tricks were acted for the amusement of the emperor and the company. The first performers that appeared were painted with white and red, like girls, and dressed in gold brocade, holding nosegays of artificial flowers. After this, a man lay down on his back, as if asleep, holding his feet raised up in the air; then another person held several thick canes in his hands, seven cubits long, placing the other ends between his legs, on which a youth of ten or twelve years of age mounted, with surprising agility, and performed several tricks at the top. At last the canes slipped away from under him, and every person thought he must have fallen to the ground and been dashed to pieces; but the pretended sleeper instantly started up and caught him in the air. There was one musician who played tunes after the twelve different modes of the Kathayans. Two men played the same air together, each having one hand on his own instrument, and the other on that of his companion. During this entertainment, several thousand birds of different kinds flew about the court of the palace, and lighted among the people, to eat up what they could find scattered on the ground, without appearing to be in the least scared at the multitude. During the five months that the ambassadors remained at Khanbalik, they were regaled at several other banquets, where plays were acted, much surpassing that now mentioned.
   On the seventeenth of the month Zu'lhajjeh, all the criminals were carried to be punished according to the nature of their offences, and as prescribed by the laws. The twenty-fifth of Moharram, Mulana Kadhi Yusof sent to acquaint the ambassadors that next day, being the first of the new year, according to the reckoning of the Kathayans, the emperor was to go to his new palace, and that no person must wear white, as that was the dress of mourning in this country. On the twenty-eighth, at midnight, the Sekjin came to conduct them to the new palace, which had been nineteen years building, and was only newly finished. Every person had his house or shop illuminated, with torches, lanterns, candles, and lamps, so that it appeared as light as noon-day. At the palace they found an hundred thousand people, who had come from all parts of Kathay, the countries of Tachin and Machin, Kalmak, Kabul, Karakoja, Jurga, and the sea coasts. This day the ambassadors tables were set out of the hall where the throne stood, while those of the Amirs, or great officers and lords of the court were within; and there were near two hundred thousand armed men, carrying umbrellas and bucklers. This feast lasted till the afternoon, and among the music were many songs in praise of the new palace. To give some idea of this superb structure, it may be mentioned that, from the gate of the hall to the first inclosure, measured 1925 paces. On each side are buildings and gardens one within another. The edifices were of freestone, porcelain, or marble, so delicately put together that they seemed inchased. There are many hundred cubits of pavement, the stones of which are so even and well joined, that they looked like the checkered ruling in books. Nothing in other countries can equal the Kathayans in masonry, joiner-work, making relievos or raised figures in plaster, and in painting.
   The ambassadors were called early to audience, on the ninth of the month Safar; the emperor having then come out from a retirement of eight days; for it is his custom to retire every year for some days, during which he eats no kind of victuals and abstains from going near his ladies, neither does he, during all that time, see or converse with any one. In this retirement, the emperor has no picture or idol of any of his gods; as during this period, all his devotions are addressed solely to the GOD of Heaven. On this occasion, the imperial elephants were all adorned in a style of magnificence, which is quite inexpressible; many of them having silver seats, like litters, on their backs, adorned with standards of seven different colours, and the seats were filled with armed men; fifty of the elephants carried the imperial musicians. This grand procession of elephants was preceded, or followed, by at least 50,000 persons, who all preserved the most exact order, and the most profound silence. In all this pomp and splendour, the emperor was conducted from, the place of his religious retirement to the female apartments of the palace. The court astrologers had predicted that the palace of the emperor was this year to suffer by fire, on which account, a solemnity, accompanied by splendid fireworks and illuminations, was exhibited during seven days. On this occasion, an artificial mount was erected in the middle of the imperial court, covered all over with branches of cypress, and planted with 100,000 torches; by means of little artificial mice, made of bitumen or wild fire, which ran along a number of ropes, fixed for the purpose, these torches were all lighted up in a moment, forming a wonderful blaze of lights from the bottom of the mountain to the top; and many other lights appeared all over the city. During all the seven days of this festival, no criminals were sought after; the emperor discharged all debtors under arrest for debt, and set free all persons in prison for crimes, except murderers, and he distributed large presents. All this was notified on the thirteenth of the month Safer, by an imperial edict or proclamation, the emperor being seated on his throne, in the grand kiosk, or pavilion of the first court, surrounded by more than 100,000 persons; and in this edict, the emperor notified that he would send no ambassadors to any country during three years. After this edict had been read aloud by three officers of the court, who stood on a bench before the emperor, it was conveyed down from the pavilion into the court below, by means of rings fastened to yellow silk cords; and, being reverently placed on a board with a golden border, it was carried to the city, followed by music, and accompanied by a multitude of the people. After the conclusion of this ceremony, the emperor left the pavilion, and the ambassadors were feasted, as at other times.
   On the first of the month Rabiya-al-awal, the ambassadors were again called to court before the emperor, who had several Shankars672 brought in, which he said he meant to give to those who had presented him with good horses; and at this time, he caused three to be given to each of the ambassadors of the Mirza Ulug-Beg, Mirza Baysangar, and Sultan Shah-Rokh. Next day he sent for them again; when, addressing himself to Arjak, the ambassador of Mirza Siurgatmish, he said, "I have no Shankar to give you; and even if I had, I should not give you any, lest it should be taken from you, as was done from Ardeshir, a former ambassador from your, master." To this Arjak made answer: "If your majesty will do me that honour, I will engage my word that no person shall take it from me." To this the emperor replied: "On that condition I will give you two, which I have ordered to be brought for that purpose." On the eighth day of the month, the ambassadors of Soltan Shah, and Bakshi Malek were sent for, to receive the Shankish, or imperial present. The first received eight balish of silver673, thirty furred imperial vestments, twenty-four under petticoats674, two horses, one of which was provided with furniture, 100 bundles of cane arrows, twenty-five great porcelain vases, and 5000 ***675. Bakshi Malek had as much, bating one balish of silver; the women belonging to the ambassadors had no silver given them, but they each received half the quantity of stufis that had been given to their lords. On the thirteenth of the same month, the ambassadors were sent for to court, when the emperor said to them: "I am going to hunt; take your shankars, therefore, which fly well, and divert yourselves; but the horses you brought me are good for nothing." About this time, the emperors son returned from the country of Nemray, and the ambassadors went to pay their compliments to him in his particular court, to the east of the imperial palace, where they found him seated in state, amid his attendants, and having his table served in the same manner with that of the emperor.
   On the first of the month Rabiya-al-akher, the ambassadors received notice to go to meet the emperor, who was then on his return from hunting; and, on getting on horseback before day for that purpose, they found Mulana Kazi Yusof waiting for them at the door of their hotel, in great dejection. Inquiring the cause, he told them privately that the emperor had been thrown in hunting from the horse they had presented him from Shah Rokh, and had given orders that they should be carried in chains to certain cities in the east of Kathay. The ambassadors were much afflicted at this news, and continued their journey for about twenty miles to the emperors camp. At this place, the Kathayans had in one night inclosed a plot of ground 500 paces square, with walls ten feet high. This wall was composed of earth, hard pressed down between two planks, as in a mould, leaving two gates; and the place whence the earth was dug, served for a ditch. There were strong guards posted at both of the gates, and other soldiers posted along the ditch. Within this outer inclosure, there were two others, each twenty-five cubits high, formed of yellow satin, supported upon square posts and all set round with tents of yellow satin. When the ambassadors were arrived within 500 paces of the imperial quarters, Mulana. Cazi Yusof desired them to alight, and wait for the emperor, while he went forwards to the presence. The emperor was on the point of giving orders for having the ambassadors arrested, when Lidaji and Jandaji, officers named Setalid and Jik-fu, in the Kathayan or Chinese language, who stood before the emperor, and Kazi Yusof, fell prostrate before him, entreating him not to proceed to that extremity, as it might have very bad consequences to put them to death, and would give occasion for the world to say that the emperor had violated the law of nations in the persons of these ambassadors. The emperor at length yielded to their reasons and entreaties, and Kazi Yusof went with great joy to let them know that they were pardoned. The emperor even condescended to send them victuals; but, being mixed with pork, they could not eat of it, on account of their religion.
   Afterwards, the emperor approached, mounted on a great black horse, with white feet, richly caparisoned with brocade housings, which had been sent to him by Mirza Uleg Beg, and haying two attendants on each side at the saddle-bow. He was dressed in a vest of rich gold brocade on a red ground, and had his beard inclosed in a bag of black satin. The emperor marched slowly forwards, followed by his women, who were carried by men in seven covered litters, after whom came a large covered litter, carried by seventy men. A body of horse marched in squadrons before the emperor, each squadron twenty paces asunder, and the cavalcade reached all the way to the city. The emperor rode in the middle, attended by ten Dajis, or governors of provinces, and by the three lords who had so warmly pled in flavour of the ambassadors. When the emperor drew near, Kazi Jusof, one of these friendly lords, came up and ordered the ambassadors to prostrate themselves; and when they had done so, the emperor ordered them to arise and mount their horses, and to accompany him. Then turning to them, he thus addressed Shadi Khoja, one of the ambassadors: "The presents, rarities, horses, and wild beasts which are sent to me in future must be better chosen, in order to preserve and increase the amity which I have for your princes. At the hunt, I mounted the horse which you presented me; but he is so vicious, and I am so old, that he threw me, by which I was wounded, and have received a contusion on my head, which gave me great anguish; but by laying much gold on the place, the pain is assuaged." Upon this, Shadi Khoja said, that it was the horse on which the great Amir Timid Karkan676 used to ride; and that Shah Rokh, who kept him as a rarity, had sent him to the emperor, as the most valuable horse in all his dominion. Being satisfied with this apology, the emperor called for a shaker, which he let fly at a crane; but on the bird returning, without seizing his prey, the emperor gave it three strokes on the head. He then alighted from his horse, and sat down in a chair, resting his feet on another, and gave a shaker to Soltan Shah, and another to Soltan Ahmed, but none to Shadi Khoja. After this he mounted his horse, and as he approached towards the city, was received by vast crowds of people with a thousand acclamations.
   On the fourth of the before named month, the ambassadors were brought to court to receive their presents from the emperor; who was seated on his throne, and caused tables to be set before him, on which the presents were displayed. These were much of the same nature with those already mentioned, which were given to Soltan Shah, and Bakshi Malek. Sometime afterwards, the most beloved of the emperor's wives died, and her death was made public on the eighth day of the month Jomada-al-awake, the next day being appointed for her interment. The ladies belonging to the imperial family are buried, on a certain mountain, on which all the horses that belonged to them are turned out to graze at liberty for the rest of their lives. At the same time, several maidens and Khojas of the palace, who had belonged to the retinue of the deceased, are placed in attendance on the grave, having provisions allowed them to subsist upon for live years, perhaps more; and when their victuals are expended, they are permitted to die of famine. But on the ensuing night, the new palace took fire, not without suspicion of the astrologers haying a hand in it. By this misfortune, the principal apartment, which was eighty cubits long, and thirty cubits broad, adorned with pillars, painted blue, and richly varnished, so large that three men could hardly grasp them, was entirely consumed. From thence, the flames communicated to a kiosk or gallery of twenty fathoms, and to the apartment of the ladies, which was still more magnificent. By this fire, 250 houses were destroyed, and several men and women lost their lives677. The emperor and his Amirs did not consider that this chastisement fell upon them for being infidels. On the contrary, the emperor went to an idol temple678, where he said on his knees, "The GOD of Heaven is angry with me, and therefore hath burned my palace. Yet have I done no evil; for I have neither offended my father nor my mother, nor can I be charged with the exercise of any tyranny on my people."
   The emperor was so deeply affected by these untoward circumstances, that he fell sick, and the prince his son assumed the administration of the government, and gave the ambassadors an audience of leave679; after which, they received no farther subsistence from the court, till their departure. They left Kham-balik on the fifteenth of the month Jomada-al-awal, accompanied by certain dajis from the court; and they were lodged and treated with all necessaries on their return, in the same manner as they had been on their journey to court. They arrived on the first of Rajeb at the city of Nikian680, where the magistrates came out to meet them, but did not search their baggage, as is customary there, as they had an express order from the emperor to the contrary. On the day after their arrival at that place, they were magnificently feasted. On the fifth of Shaaban, thirty-five days afterwards, they reached the river Karamuran, Whang-ho, or Hoang-ho; and on the twenty-fifth of that month arrived at Kamju681, where they had left their servants, and heavy baggage; where every thing that they had committed to the custody of the Kathayan officers, when on their journey to the capital, was faithfully restored. After remaining seventy-five days in this place, they resumed their journey, and came soon afterwards to Nang-tschieu, or Nang-chew682. At this place, or rather at Sa-chew, they met with ambassadors from Ispahan and Shiras in Persia, on their way to Khambalik, who told them that they had met with many difficulties on their journey.
   As the roads through the country of the Mongals were very unsafe, owing to confusions and civil wars among the hordes, they remained ten months at So-chew, whence they set out at full moon in the month of Moharram, of the year 825 of the Hegira683, and came in a few days to the Karaul at the pass leading into the desert, where their baggage was searched. Leaving this place on the nineteenth of Moharram, on purpose to avoid the obstacles and dangers they were likely to encounter, on account of intestine war among the tribes of the Mongals, they took the road through the desert684, where they suffered much distress on account of the scarcity of water. They got out from the desert on the sixteenth of Rabiya-al-awal, and arrived at the city of Khoten685 on the ninth of Jomada-al-akher. Continuing their journey from thence, they came to the city of Kashgar686 on the sixth of Rajeb. On the twenty-first of the same month, the ambassadors separated a little way beyond the city of Endkoien687, some taking the road towards Samarkand, and the rest directing their way for Badakshan. Those of Shah Rokh arrived at the castle of Shadman on the twenty-first of Shaaban; at Balkh on the first of Ramazan; and on the tenth of that month at Herat, the residence of their sovereign.
IP sačuvana
social share
Pobednik, pre svega.

Napomena: Moje privatne poruke, icq, msn, yim, google talk i mail ne sluze za pruzanje tehnicke podrske ili odgovaranje na pitanja korisnika. Za sva pitanja postoji adekvatan deo foruma. Pronadjite ga! Takve privatne poruke cu jednostavno ignorisati!
Preporuke za clanove: Procitajte najcesce postavljana pitanja!
Pogledaj profil WWW GTalk Twitter Facebook
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Administrator
Capo di tutti capi


Underpromise; overdeliver.

Zodijak Gemini
Pol Muškarac
Poruke Odustao od brojanja
Zastava 44°49′N - 20°29′E
mob
Apple iPhone 6s
CHAPTER XVIII.
Voyage and Travels of Pietro Quirini into Norway, in 1431688



INTRODUCTION
   Pietro Quirini, a Venetian nobleman, was a merchant and master of a ship belonging to the island of Candia, which at that time was in the possession of the Venetian republic. With a view both to fame and profit, he undertook in 1431 a voyage from Candia to Flanders; and towards the end of autumn of that year suffered shipwreck on the coast of Norway, not far from the island of Rost. He wintered in that island, and in the following summer, 1432, travelled through Drontheim to Wadstena, in Sweden, and from thence returned to Venice that year. He has himself given an account of his adventures, and two of his companions, Christopho Fioravente and Nicolo di Michiel, did the same. Both of these journals are to be found in the collection of Ramusio; and extracts have been published from them by Hieronimus Megiserus, in a work entitled, Septentrio Novantiquus, printed in 8vo, at Leipsic in 1613. –Forst.
IP sačuvana
social share
Pobednik, pre svega.

Napomena: Moje privatne poruke, icq, msn, yim, google talk i mail ne sluze za pruzanje tehnicke podrske ili odgovaranje na pitanja korisnika. Za sva pitanja postoji adekvatan deo foruma. Pronadjite ga! Takve privatne poruke cu jednostavno ignorisati!
Preporuke za clanove: Procitajte najcesce postavljana pitanja!
Pogledaj profil WWW GTalk Twitter Facebook
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Administrator
Capo di tutti capi


Underpromise; overdeliver.

Zodijak Gemini
Pol Muškarac
Poruke Odustao od brojanja
Zastava 44°49′N - 20°29′E
mob
Apple iPhone 6s
SECTION I. Voyage and Shipwreck of Quirini
   On the 25th of April 1431, Pietro Quirini set sail from Candia, steering westwards to the straits of Gibraltar; but, owing to contrary winds, he was obliged to keep near the coast of Barbary. On the 2d of June, he passed the straits, and, through the ignorance of the pilot, the ship got upon the shoals of St Peter, in consequence of which accident the rudder was thrown off the hinges, and the ship admitted water in three several places; insomuch that it was with great difficulty they could save the vessel from sinking, and get her into Cadiz. The vessel was here unloaded; and, having given her a thorough repair, the lading was again put on board in twenty-five days after their arrival. Having learned in the meantime that the republic of Venice had entered into a war with Genoa, he thought proper to augment the number of his men, so that his crew in all amounted to sixty-eight. He set sail again on the 14th of July, and endeavoured to bear up for Cape St Vincent; but, owing to a strong north-east wind, which on that coast is called Agione, he was forced to beat up to windward forty-five days at a great distance from land, and was driven into dangerous and unknown seas near the Canary islands. When at length their stock of provisions was nearly exhausted, they got a fair wind from the south-west, and directed their course towards the north-east; and the iron work about their rudder giving way, they mended it up as well as they could, and arrived safe at Lisbon on the 25th of August.
   Having here carefully repaired the iron work of their rudder, and taken in a fresh stock of provisions, they again set sail on the 14th of September; and were a second time baffled by contrary winds, insomuch that they had to put in at the port of Mures in Spain, whence Quirini went with thirteen of his crew to perform his devotions at the shrine of St Jago di Compostella. They returned from thence with all speed, and again set sail with a fair wind at south-west, and kept at the distance of 200 miles from the land, in hopes the wind might continue. But on the 5th November the wind shifting to the east and south-east, prevented them from entering the English channel, and forced them beyond the Scilly islands. The wind now again increased in violence, and on the 10th November carried the rudder a second time from its hinges. They slung it by means of ropes to the quarters of the ship, but it soon broke loose, and was dragged after the ship for three days, when, by exerting their utmost efforts, it was again made fast. The vessel now drove continually farther from land; and as the crew consumed the victuals and drink without bounds or moderation, two or three of the men were appointed to guard the provisions, with orders to distribute regular shares to each person on board twice a day, Quirini himself not excepted.
   As a substitute for their disabled rudder, they constructed, by the advice of the carpenter, out of some spare masts and yards, two rudders with triangular boarded ends, in order to steady the course of the vessel. These being properly fastened proved highly serviceable, and inspired them with fresh hopes of safety; but, by the extreme violence of the winds and waves, this their last refuge was torn away. On the 26th of November the storm increased to such extreme violence, that they expected every moment to founder, and had no doubt this was to have proved the last day of their lives. By degrees, indeed, the storm abated; but they were driven out to sea to the W.N.W., and the sails, from being perpetually fatigued by the rain and wind, were now torn to shivers; and though they put up new ones, they were soon likewise destroyed. The ship now drove without either sails or rudder, at the mercy of the winds and waves, and was filled by the sea which continually beat over it; insomuch that the crew, worn out with constant labour, anxiety, and watching, were scarcely able to keep the water under. On heaving the lead they found water at 80 fathoms; on which they spliced all their four cables on end, and rode at anchor for the space of forty hours; when one of die crew, terrified at the dreadful working of the ship occasioned by the winds and waves, cut the cable at the forecastle, and the ship now drove about as before. On the 4th December, four large waves broke in succession over their ill-fated vessel, and filled it so full of water that it seemed just ready to sink. By exerting their utmost strength and resolution, the crew baled the water out, though it reached to their waists, and at length succeeded in emptying the vessel entirely. On the 7th, the tempest increased with such violence, that the sea flowed into the ship uninterruptedly from the windward, and their speedy destruction seemed quite inevitable; so that they were now of opinion their only chance of safety was by cutting away the mainmast, which might lighten the ship. This was done therefore immediately; and a large wave fortunately carried the mast and yard clear away, by which the ship worked with considerably less strain and violence. The wind and waves too, now became less violent, and they again baled out the water. But now the mast was gone, the ship would no longer keep upright, and lay quite over on one side, so that the water ran into her in torrents; and the people, being quite exhausted with labour and want of food, had not strength remaining to clear out the water.
   In this desperate situation, expecting every moment that the vessel would sink or go to pieces, they came to the resolution of endeavouring to save themselves in the boats, of which the larger held only forty-seven men, and the smaller twenty-one. Quirini had the choice of either of the boats, and at last went with his servants, into the larger boat, in which the officers had embarked. They took with them a stock of provisions; and on the 17th December, the winds and waves having somewhat moderated, they quitted their unfortunate ship. Among other costly articles of commerce, the ship was laden with 800 casks of Malmsey wine, and a great quantity of sweet-scented Cyprus wood, with pepper and ginger. On the following night, the small boat in which twenty-one of the crew were embarked, was separated from them by the violence of the storm, and they never heard of her more. Those in the larger boat were obliged to throw overboard most of their stock of wine and provisions, and all their clothes except those they had on, in order if possible to lighten her a little. As the weather proved fair for some time, they steered to the eastwards, in hopes of getting as they thought to Iceland; but the wind again chopping about, drove them about at its will, and they were quite ignorant whereabouts they were.
   Their liquor now began to fail, and many of the people being quite exhausted with incessant labour, long watchings, and the other hardships they had undergone, and through scarcity of provisions, a great number of them died. So great particularly was the scarcity of drink, that the allowance for each man was only a fourth part of a moderate cupful once in twenty-four hours. They were better provided with salted meat, cheese, and biscuit; but this dry and salt food excited an intolerable thirst, which they had no means to quench; in consequence of which some of them died suddenly, and without having exhibited any previous symptoms of illness; and it was particularly observed, that those were first carried off who had formerly lived in the most intemperate manner, and had given themselves up to drunkenness, or had continually indulged themselves in hovering over the fire. Though these had the external appearance of being strong and healthy, they were least able to endure the hardships they had now to suffer, and two or three of them used to die in a day. This mortality prevailed for ten days, from the 19th to the 29th of December. On the 29th the last remainder of the wine was served out, and every one resigned himself to meet death, which seemed at hand. Some of the people, urged by raging thirst, drank sea water, which evidently hastened their dissolution. Others had recourse to their own urine, and this nauseous beverage, joined to the precaution of eating as little salt provision as possible, contributed most of all to the preservation of their lives.
   For the space of five days they continued in this dreadful situation, sailing all the time to the north-eastward. At length on the 4th of January, one of the people who sat in the bow of the boat, descried somewhat to leeward which he conceived to be the shadow of land, and immediately informed the crew of his discovery in an anxious voice. All eyes were now eagerly directed to this object, and as day broke they saw with extreme joy that it really was the land. The sight of this welcome object inspired them with fresh vigour, and they now plied their oars in order to arrive the sooner at the shore; but on account of its great distance, as well as the shortness of the day, which was only two hours long, they were unable to accomplish this desire. Besides, they were now so weak as to be unable to make use of their oars for any length of time; and as night soon overtook them, and was of long continuance, it seemed to men in their forlorn state as if it would never end. When the next day broke, they could no longer discern the land which they had seen the day before; but they discovered another mountainous country very near them and to leeward. That they might not lose the way to this during the ensuing night, they took its bearings by the compass, and hoisting sail with a fair wind they reached it about four o'clock in the evening. On approaching the shore, they observed that it was surrounded by many shallows, as they distinctly heard the sea breaking over these; but they gave themselves up to the guidance of providence, and at one time the boat grounded on a shoal, but a vast wave came and floated them over, and at the same time carried them safely to land upon a shelving rock, which was now their great security, as the spot was encompassed on every side with rugged projecting rocks, and they could not possibly have got on shore in any other place. Here therefore they ran their boat on shore; and those who were on the bows leaped directly on the coast, which they found entirely covered with snow, which they swallowed in immense quantities, filling their parched and burning stomachs and bowels. They likewise filled a kettle and pitcher for those who from weakness remained in the boat; and Quirini alleges, that he swallowed as much snow as he would have found it difficult to have carried on his back, all his happiness and welfare seeming to depend upon the quantity of it he could swallow. This extravagant quantity of snow agreed so ill with some of the people, that five of them died that night; though their deaths were attributed to the sea water which they had previously drank.
IP sačuvana
social share
Pobednik, pre svega.

Napomena: Moje privatne poruke, icq, msn, yim, google talk i mail ne sluze za pruzanje tehnicke podrske ili odgovaranje na pitanja korisnika. Za sva pitanja postoji adekvatan deo foruma. Pronadjite ga! Takve privatne poruke cu jednostavno ignorisati!
Preporuke za clanove: Procitajte najcesce postavljana pitanja!
Pogledaj profil WWW GTalk Twitter Facebook
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Administrator
Capo di tutti capi


Underpromise; overdeliver.

Zodijak Gemini
Pol Muškarac
Poruke Odustao od brojanja
Zastava 44°49′N - 20°29′E
mob
Apple iPhone 6s
SECTION II. Preservation of Quirini on the Coast of Norway, and Residence In the Isle of Rostoe
   As they had no rope with, which to make fast their boat to the shore and prevent it from being dashed to pieces, they remained in it the whole night. Next day at dawn, sixteen weak, miserable and exhausted wretches, the sad remains of forty-seven who had originally taken refuge in the large boat, went on shore and laid themselves down in the snow. Hunger, however, soon obliged them to examine if there might not remain some of the provisions which they had brought with them from the ship: All they found was a very small ham, an inconsiderable remnant of cheese, and some biscuit dust in a bag, mixed with the dung of mice. These they warmed by means of a small fire, which they made of the boat seats, and in some measure appeased their hunger. On the following day, having convinced themselves beyond doubt that the rock on which they then were was quite desert and uninhabited, they resolved to quit it in hopes of being able to reach some inhabited island, or part of the adjacent coast of Norway; but, after filling five small casks with snow water, and getting into the boat to put their resolution into execution, the water ran in torrents through all the seams, and the boat went to the bottom immediately, so that they were forced to get on shore again quite drenched in the sea. During the whole of the preceding long night, the boat had been beating against the rock, which had loosened its planks and opened all the seams. Despairing now of any relief, as they were utterly destitute of any means to repair their boat, they constructed two small tents of their oars and sails, to shelter themselves from the weather, and hewed the materials of their boat in pieces to make a fire to warm themselves. The only food they were able to procure consisted in a few muscles and other shell-fish, which they picked up along the shore. Thirteen of the company were lodged in one of the tents, and three in the other. The smoke of the wet wood caused their faces and eyes to swell so much that they were afraid of becoming totally blind; and, what added prodigiously to their sufferings, they were almost devoured by lice and maggots, which they threw by handfuls into the fire. The secretary of Quirini had the flesh on his neck eaten bare to the sinews by these vermin, and died in consequence; besides him, three Spaniards of a robust frame of body likewise died, who probably lost their lives in consequence of having drank sea water while in the boat; and so weak were the thirteen who still remained alive, that during three days they were unable to drag away the dead bodies from the fire side.
   Eleven days after landing on this rock or uninhabited island, Quirini's servant, having extended his search for shellfish, their only food, quite to the farthest point of the island, found a small wooden house, both in and around which he observed some cow-dung. From this circumstance the forlorn people concluded that there were men and cattle at no great distance, which inspired them with, fresh hopes of relief, and revived their drooping spirits. This house afforded them abundant room and good shelter; and all, except three or four, who were too weak to be able for the fatigue of removing to such a distance, changed their abode to this hut, crawling with great difficulty through the deep snow, the distance being about a mile and a half, and they took with them as much as they were able of the ruins of their boat, to serve them for fire-wood. Two days after this, while going along the shore in search of the usual supply of shell-fish, one of the company found a very large fish quite recently cast up by the sea, which appeared to weigh about two hundred pounds, and was quite sweet and fresh. This most providential supply they cut into thin slices and carried to their dwelling, where they immediately set to work to broil and boil it; but so great was their famine, and so tempting its smell, that they had not patience to wait till it was thoroughly dressed, but devoured it eagerly half raw. They continued to gorge themselves with this fish almost without intermission for four days; but at length the evident and rapid decrease of this stock of food taught them more prudent economy, and by using it sparingly in future it lasted them ten days more. Those who staid behind in one of the tents near the place of their first landing, sent one of their number to see what had become of the rest; and, when he had been refreshed with some of the fish, he carried a portion to his two companions, and the whole survivors were soon afterwards reassembled in the wooden hut. During the whole time that they subsisted upon the providentially found fish, the weather was so exceedingly tempestuous that they certainly would not have been able to have looked out for shellfish, and they must inevitably have perished of famine.
   Having made an end of the large fish, which seems to have lasted them for fourteen days, they were obliged to have recourse again to the precarious employment of gathering shellfish along the shore for their subsistence. About eight miles from the rock upon which they now were, which Fioravente informs us was called Santi, or Sand-ey by the natives, there was another isle named Rustene689, which was inhabited by several families of fishers. It happened that a man and two of his sons came over from Rost to Sandey to look after some cattle which were amissing. Observing the smoke from the hut in which Quirini and his wretched companions had taken shelter, curiosity led them to examine the hut. On their approach, their voices were heard by the people within the hut; but they believed it to be only the screaming of the sea-fowl who devoured the bodies of their deceased companions. Christopher Fioravente, however, went out to examine whence the unusual sound proceeded; and espying the two youths, he ran back in haste, calling aloud to his companions that two men were come to seek them. Upon this the whole company ran out immediately to meet the lads, who on their parts were terrified at the sight of so many poor famished wretches. These latter debated for some time among themselves whether they should not detain one of their visitors, with the view of making themselves more certain to procure assistance; but Quirini dissuaded them from this projected violence. They all accompanied the youths to the boat, and entreated the father and sons to take two of their people along with them to their habitations, in order the sooner to procure them assistance from thence. For this purpose they chose one Gerrard of Lyons, who had been purser of the ship, and one Cola a mariner of Otranto, as these men could speak French and a little German.
   The boat with the fishermen, and the two men who had been deputed to seek assistance, went over to Rostoe on Friday the 31st. of January 1432. On their landing, the inhabitants were much astonished at their appearance, but were not able to understand them, though the strangers addressed them in different languages; till at last one of the strangers began to speak a little German with a German priest of the order of friars predicant who lived there, and informed him who they were and whence they came. On Sunday the 2d February, which happened to be the festival of the purification of the blessed Virgin, the priest admonished all the people of Rostoe to assist the unhappy strangers to the utmost of their power, at the same time representing the hardships and dangers they had undergone, and pointing to the two famished wretches then present. Many of the congregation were softened even to tears at the recital, and a resolution was formed to bring away the miserable survivors as soon as possible, which they accomplished next day. In the mean time, those who remained behind at Sandey considered the absence of their companions as extremely long; and what with hunger, cold and anxiety, they were almost dead. Their joy may be more easily conceived than expressed, when they perceived six boats approaching to their relief. On landing, the Dominican priest inquired which of them was the captain of the unhappy crew; and when Quirini made himself known as such, the priest presented him with some rye bread and some beer, which he looked upon as manna sent from heaven. After this the priest took him by the hand, and desired him to choose two of his companions to accompany him; and Quirini pitched upon Francis Quirini of Candia, and Christopher Fioravente a Venetian, all three embarking in the boat of the principal man of Rostoe along with the priest. The rest of the company were distributed in the other five boats; and these good Samaritans went even to the tents where these unfortunates had first dwelt, taking away with them the only survivor of the three men who had staid behind from weakness, and buried the other two; but the poor invalid died next day.
   On the arrival of the boats at Rostoe, Quirini was quartered with the principal person of the island: This man's son led him to his father's dwelling, as his debility was so great he was unable to walk without assistance. The mistress of the house and her maid came forwards to meet him, when he would have fallen at her feet; but she would not permit him, and immediately got him a bason of milk from the house, to comfort him and restore his strength. During three months and a half that Quirini dwelt in this house, he experienced the greatest friendship and humanity from the owners; while in return he endeavoured by complaisance to acquire the good will of his kind hosts, and to requite their benevolence. The other partners of his misfortunes were distributed among the other houses of the place, and were all taken good care of.
   The rocky isle of Rost, or Rostoe, lies 70 Italian miles to the westwards of the southern promontory of Norway, which in their language they call the worlds backside, and is three miles in circumference690. This rocky isle was inhabited at this time by 120 souls, of whom 72 received the holy communion on Easter-day like good catholics. They get their livelihood and maintain their families entirely by fishing, as no corn of any kind grows in this very remote part of the world. From the 20th of November to the 20th of February, the nights were twenty-one hours long; and on the contrary, from the 20th of May to the 20th of August the sun is either always seen, or at least the light which proceeds from it. Thus during June, July and August, they may be said to have one continued day of three months; while in the opposite months of winter they have one almost continued night. During the whole year they catch an incredible quantity of fish; which, however, are almost solely of two kinds. One of these they catch in prodigious quantities in the great bays, which they call stockfish691. The other, called Halibut, is a kind of flat fish of an astonishing size, for one of them was found to weigh near two hundred pounds. The stockfish are dried without being salted, in the sun and air; and, as they have little fat or moisture, they grow as dry as wood. When they are to be prepared for eating, they arc beaten very hard with the back part of a hatchet, by which they are divided into filaments like nerves; after which they are boiled, and dressed with butter and spices to give them a relish. The people of this country carry on a considerable trade with these dried stockfish into Germany. The halibuts, are cut into pieces on account of their great size, and are then salted; in which state they are very good eating. With these two kinds of fish the people of Rostoe load every year a ship of about 50 tons burthen, which they send to Bergen, a place in Norway, about a thousand miles from their island; and from whence a great number of ships of 300 or 330 tons burthen, carry all the produce of the fisheries of different parts of Norway into Germany, England, Scotland, and Prussia, where they are exchanged against the produce of these countries, particularly for every necessary article of food, drink and clothing, as their own country is so extremely barren and unfruitful, that they cannot raise these things for themselves.
   Thus, most of their traffic being carried on by means of barter, they have little money among them, nor is it very necessary. When these exchanges have been made at Bergen, the vessel returns to Rostoe, landing in one other place only, whence they carry wood sufficient for a whole year's fuel, and for other necessary purposes.
   The inhabitants of these rocks are a well-looking people, and of pure morals. Not being in the least afraid of robbery, they never lock up any thing, and their doors are always open. Their women also are not watched in the smallest degree; for the guests sleep in the same room with the husbands and their wives and daughters; who even stripped themselves quite naked in presence of the strangers before going to bed; and the beds allotted for the foreigners stood close to those in which their sons and daughters slept. Every other day the fathers and sons went out a fishing by day-break, and were absent for eight hours together, without being under the least anxiety for the honour and chastity of their wives and daughters692. In the beginning of May, the women usually begin to bathe; and custom and purity of morals has made it a law among them, that they should first strip themselves quite naked at home, and they then go to the bath at the distance of a bow-shot from the house. In their right hands they carry a bundle of herbs to wipe the moisture from their backs, and extend their left hands before them, as if to cover the parts of shame, though they do not seem to take much pains about the matter. In the bath they are seen promiscuously with the men693. They have no notion of fornication or adultery; neither do they marry from sensual motives, but merely to conform to the divine command. They also abstain from cursing and swearing. At the death of relations, they shew the greatest resignation to the will of God, and even give thanks in the churches for having spared their friends so long, and in now calling them to be partakers of the bounty of heaven. They shew so little extravagance of grief and lamentation on these occasions, that it appeared as if the deceased had only fallen into a sweet sleep. If the deceased was married, the widow prepares a sumptuous banquet for the neighbours on the day of burial; when she and her guests appear in their best attire, and she entreats her guests to eat heartily, and to drink to the memory of the deceased, and to his eternal repose and happiness. They went regularly to church, where they prayed very devoutly on their knees, and they kept the fast days with great strictness.
   Their houses are built of wood, in a round form, having a hole in the middle of the roof for the admission of light; and which hole they cover over in winter with a transparent fish skin, on account of the severity of the cold. Their clothes are made of coarse cloth, manufactured at London, and elsewhere. They wore furs but seldom; and in order to inure themselves to the coldness of their climate, they expose their new born infants, the fourth day after birth, naked under the sky-light, which they then open to allow the snow to fall upon them; for it snowed almost continually during the whole winter that Quirini and his people were there, from the 5th of February to the 14th of May. In consequence of this treatment, the boys are so inured to the cold, and become so hardy, that they do not mind it in the least.
   The isle of Rostoe is frequented by a great number of white sea-fowl called Muris694 in the language of the country. These birds are fond of living hear mankind, and are as tame and familiar as common pigeons. They make an incessant noise; and in summer, when it is almost one continued day for three months, they are only silent for about four hours in the twenty-four, and this silence serves to warn the inhabitants of the proper time of going to rest. In the early part of the spring, there arrived an amazing quantity of wild geese, which made their nests on the island, and even sometimes close to the walls of the houses. These birds are so very tame, that when the mistress of the house goes to take some eggs from the nest, the goose walks slowly away, and waits patiently till the woman has taken what she wants; and when the woman goes away, the goose immediately returns to her nest.
   In the month of May, the inhabitants of Rostoe began to prepare for their voyage to Bergen, and were willing also to take the strangers along with them. Some days before their departure, the intelligence of their being at Rostoe reached the wife of the governor over all these islands; and, her husband being absent, she sent her chaplain to Quirini with a present of sixty stockfish, three large flat loaves of rye-bread and a cake: And at the same time desired him to be informed, that she was told the islanders had not used them well, and if he would say in what point they had been wronged, instant satisfaction should be afforded; it was also strongly recommended by that lady to the inhabitants, to give them good treatment, and to take them over to Bergen along with themselves. The strangers returned their sincere thanks to the lady for the interest she took in their welfare, and gave their full testimony, not only to the innocence of their hosts in regard to what had been alleged, but spoke of the kind reception they had experienced in the highest terms. As Quirini still had remaining a rosary of amber beads which he had brought from St Jago in Gallicia, he took the liberty of sending them to this lady, and requested her to use them in praying to God for their safe return into their own country.
   When the time of their departure was come, the people of Rostoe, by the advice of their priest, forced them to pay two crowns for each month of their residence or seven crowns each; and as they had not sufficient cash for this purpose, they gave, besides money, six silver cups, six forks, and six spoons, with some other articles of small value, which they had saved from the wreck, as girdles and rings. The greater part of these things fell into the hands of the rascally priest; who, that nothing might be left to them of this unfortunate voyage, did not scruple to exact these as his due for having acted as their interpreter. On the day of their departure, all the inhabitants of Rostoe made them presents of fish; and on taking leave, both the inhabitants and the strangers shed tears. The priest, however, accompanied them to Bergen, to pay a visit to his archbishop, and to give him a part of the booty.


IP sačuvana
social share
Pobednik, pre svega.

Napomena: Moje privatne poruke, icq, msn, yim, google talk i mail ne sluze za pruzanje tehnicke podrske ili odgovaranje na pitanja korisnika. Za sva pitanja postoji adekvatan deo foruma. Pronadjite ga! Takve privatne poruke cu jednostavno ignorisati!
Preporuke za clanove: Procitajte najcesce postavljana pitanja!
Pogledaj profil WWW GTalk Twitter Facebook
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Administrator
Capo di tutti capi


Underpromise; overdeliver.

Zodijak Gemini
Pol Muškarac
Poruke Odustao od brojanja
Zastava 44°49′N - 20°29′E
mob
Apple iPhone 6s
SECTION III. Voyage from Rostoe to Drontheim, and journey thence into Sweden
   At their departure from Rostoe, the season was so far advanced, being now the end of May, that during this voyage they saw the image of the sun for forty-eight hours above the horizon; but as they sailed farther to the south, they lost the sun for one hour, though it continued broad day the whole time. Their whole course lay between rocks, and they perceived here and there, near the projecting points of land, the marks of deep navigable waters, which intersected the coast. Many of these rocks were inhabited, and they were received very hospitably by the inhabitants, who freely gave them meat and drink, and would accept of no recompense. The sea-fowl, which, when awake, are always loud and noisy, they found had built their nests in all the rocks past which they now sailed, and the silence of these birds was a signal for them likewise to go to rest.
   In the course of their voyage, they met the bishop of Drontheim; who, with two gallies, and attended by 200 people, was making the tour of his diocese, which extends over all these countries and islands. They were presented to this prelate, who, being informed of their rank, country, and misfortunes, expressed great compassion for them; and gave them a letter of recommendation for his episcopal residence at Drontheim, where St Olave, one of the kings of Norway, was buried. This letter procured them a kind reception at this place. As the king of Norway happened at this time to be at war with the Germans, the host of Quirini, who was likewise master of the vessel, refused to sail any further; but landing them at a small inhabited island near Drontheim, recommended them to the care of the inhabitants, and immediately returned home. On the next day, which was Ascension day, they were conducted to Drontheim, and went into the church of St Olave, which was handsomely ornamented, and where they found the lord-lieutenant with a great number of the inhabitants. After hearing mass, they were conducted before the lord-lieutenant, who asked Quirini if he spoke Latin? and being informed by him that he did, invited him and all his attendants to his table, to which they were conducted by a canon. They were afterwards taken, by the same canon, to good and comfortable lodgings, and were amply provided with all kinds of necessaries.
   As Quirini wished for nothing more than to return to his own country, he desired therefore advice and assistance to enable him to travel either by the way of Germany or England. That they might avoid travelling too much by sea, which was not safe on account of the war, they were advised to apply to their countryman, Giovanne Franco, who had been knighted by the king of Denmark, and who resided at his castle of Stichimborg, or Stegeborg, in east Gothland, in the kingdom of Sweden, at the distance of fifty days journey from Drontheim. Eight days after their arrival in Drontheim, the lord-lieutenant gave them two horses and a guide to conduct them to Stegeborg; and as Quirini had presented him with his share of the stockfish, a silver seal, and a silver girdle, he received in return a hat, a pair of boots and spurs, a leathern cloak-bag, a small axe, with the image of St Olave, and the lieutenants coat of arms engraved on it, a packet of herrings, some bread, and four Rhenish guilders. Besides the two horses from the lieutenant, they received a third horse from the bishop; and, being now twelve in number, they set out together on their journey, with their guide and three horses. They travelled on for the space of fifty-three days, chiefly to the south or S.S.E., and frequently met with such miserable inns on the road, that they could not even procure bread at them. In some places they were reduced to such shifts, that the wretched inhabitants grinded the bark of trees, and made this substance into cakes with milk and butter, as a substitute for bread. Besides this they had milk, butter, and cheese given them, and whey for drink. Sometimes they met with better inns, where they could procure meat and beer. They met with a kind and hearty welcome, and most hospitable reception wherever they went.
   There are but few dwellings in Norway, and they often arrived at the places where they were to stop in the night, or time of repose, though broad daylight. On these occasions, their guide, knowing the customs of the country, opened the door of the house without ceremony, in which they found a table surrounded by benches covered with leathern cushions, stuffed with feathers, which served them for mattresses. As nothing was locked up, they took such victuals as they could find, and then went to rest. Sometimes the masters of the houses in which they stopt would come in and find them asleep, and be much amazed till the guide acquainted them with their story, on which their astonishment became mingled with compassion, and they would give the travellers every thing necessary without taking any remuneration; by which means these twelve persons, with the three horses, did not spend more than the four guilders they had received at Drontheim, during their journey of fifty-three days.
   On the road they met with horrid barren mountains and vallies, and with a great number of animals like roes695, besides abundance of fowls, such as hasel-hens, and heath-cocks, which were as white as snow, and pheasants the size of a goose696. In St Olave's church at Drontheim, they saw the skin of a white bear, which was fourteen feet and a half long; and they observed other birds, such as gerfalcons, goss-hawks697, and several other kinds of hawks, to be much whiter than in other places, on account of the coldness of the country.
   Four days before they reached Stegeborg, they came to a town called Wadstena, in which St Bridget was born, and where she had founded a nunnery, together with chaplains of the same order. At this place the northern kings and princes have built a most magnificent church covered with copper, in which they counted sixty-two altars. The nuns and chaplains received the strangers with great kindness; and, after resting two days, they set out to wait on the chevalier Giovanne Franco, who relieved them in a manner that did honour to his generosity, and did every thing in his power to comfort them in their distressed situation. A fortnight after their arrival at his residence, a plenary indulgence was given at the church of St Bridget, in Wadstena, to which people from Denmark, Norway, and Sweden, and even from Germany, Holland, and Scotland, came to partake; some of whom came from a distance of more than 600 miles. They went to the indulgence at Wadstena along with Giovanne Franco, in order to inquire if there were any ships bound for Germany or England, there being always a great concourse of people on such occasions. The chevalier was five days on the road, and had more than 100 horses in his train. At Wadstena they took leave of their beneficent countryman, who furnished them amply with money and clothes for their journey, and ordered his son Matthew, a very amiable young man, to accompany them eight days journey on their way to Lodese, on the river Gotha; and where he lodged them in his own house for some time, till the ship in which they were to embark was ready to sail The chevalier Franco lent them his own horses all the way from his castle of Stegeborg; and, as Quirini was ill of a fever, he mounted him on a horse which had a wonderfully easy pace.
   From Lodese, three of Quirini's crew went home in a vessel bound for Rostock, and eight of them accompanied him to England, where they came to their friends in London, by way of Ely and Cambridge. After residing two months at London, they took shipping thence for Germany; and, travelling thence by way of Basil, in Switzerland, they arrived, after a journey of twenty-four days, in safety and good health at Venice.
IP sačuvana
social share
Pobednik, pre svega.

Napomena: Moje privatne poruke, icq, msn, yim, google talk i mail ne sluze za pruzanje tehnicke podrske ili odgovaranje na pitanja korisnika. Za sva pitanja postoji adekvatan deo foruma. Pronadjite ga! Takve privatne poruke cu jednostavno ignorisati!
Preporuke za clanove: Procitajte najcesce postavljana pitanja!
Pogledaj profil WWW GTalk Twitter Facebook
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Idi gore
Stranice:
1 ... 14 15 17 18 ... 59
Počni novu temu Nova anketa Odgovor Štampaj Dodaj temu u favorite Pogledajte svoje poruke u temi
Trenutno vreme je: 01. Nov 2025, 09:14:31
nazadnapred
Prebaci se na:  

Poslednji odgovor u temi napisan je pre više od 6 meseci.  

Temu ne bi trebalo "iskopavati" osim u slučaju da imate nešto važno da dodate. Ako ipak želite napisati komentar, kliknite na dugme "Odgovori" u meniju iznad ove poruke. Postoje teme kod kojih su odgovori dobrodošli bez obzira na to koliko je vremena od prošlog prošlo. Npr. teme o određenom piscu, knjizi, muzičaru, glumcu i sl. Nemojte da vas ovaj spisak ograničava, ali nemojte ni pisati na teme koje su završena priča.

web design

Forum Info: Banneri Foruma :: Burek Toolbar :: Burek Prodavnica :: Burek Quiz :: Najcesca pitanja :: Tim Foruma :: Prijava zloupotrebe

Izvori vesti: Blic :: Wikipedia :: Mondo :: Press :: Naša mreža :: Sportska Centrala :: Glas Javnosti :: Kurir :: Mikro :: B92 Sport :: RTS :: Danas

Prijatelji foruma: Triviador :: Nova godina Beograd :: nova godina restorani :: FTW.rs :: MojaPijaca :: Pojacalo :: 011info :: Burgos :: Sudski tumač Novi Beograd

Pravne Informacije: Pravilnik Foruma :: Politika privatnosti :: Uslovi koriscenja :: O nama :: Marketing :: Kontakt :: Sitemap

All content on this website is property of "Burek.com" and, as such, they may not be used on other websites without written permission.

Copyright © 2002- "Burek.com", all rights reserved. Performance: 0.084 sec za 14 q. Powered by: SMF. © 2005, Simple Machines LLC.