Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Prijavi me trajno:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:

ConQUIZtador
Trenutno vreme je: 14. Avg 2025, 12:30:35
nazadnapred
Korisnici koji su trenutno na forumu 0 članova i 0 gostiju pregledaju ovu temu.

Ovo je forum u kome se postavljaju tekstovi i pesme nasih omiljenih pisaca.
Pre nego sto postavite neki sadrzaj obavezno proverite da li postoji tema sa tim piscem.

Idi dole
Stranice:
1 ... 3 4 6 7 ... 26
Počni novu temu Nova anketa Odgovor Štampaj Dodaj temu u favorite Pogledajte svoje poruke u temi
Tema: Leo Tolstoy ~ Lav Tolstoj  (Pročitano 49382 puta)
Administrator
Capo di tutti capi


Underpromise; overdeliver.

Zodijak Gemini
Pol Muškarac
Poruke Odustao od brojanja
Zastava 44°49′N - 20°29′E
mob
Apple iPhone 6s
Part II   
Chapter V   
     
THIS is rather indiscreet, but it’s so good, it’s an awful temptation to tell the story,’ said Vronsky, looking at her with his laughing eyes. ‘I’m not going to mention any names.’      1   
  ‘But I shall guess, so much the better.’      2   
  ‘Well, listen: two festive young men were driving——’      3   
  ‘Officers of your regiment, of course?’      4   
  ‘I didn’t say they were officers,—two young men who had been lunching.’      5   
  ‘In other words, drinking.’      6   
  ‘Possibly. They were driving on their way to dinner with a friend in the most festive state of mind. And they beheld a pretty woman in a hired sledge; she overtakes them, looks round at them, and, so they fancy anyway, nods to them and laughs. They, of course, follow her. They gallop at full speed. To their amazement, the fair one alights at the entrance of the very house to which they were going. The fair one darts upstairs to the top story. They get a glimpse of red lips under a short veil, and exquisite little feet.’      7   
  ‘You describe it with such feeling that I fancy you must be one of the two.’      8   
  ‘And after what you said, just now! Well, the young men go in to their comrade’s; he was giving a farewell dinner. There they certainly did drink a little too much, as one always does at farewell dinners. And at dinner they inquire who lives at the top in that house. No one knows; only their host’s valet, in answer to their inquiry whether any “young ladies” are living on the top floor, answered that there were a great many of them about there. After dinner the two young men go into their host’s study, and write a letter to the unknown fair one. They compose an ardent epistle, a declaration in fact, and they carry the letter upstairs themselves, so as to elucidate whatever might appear not perfectly intelligible in the letter.’      9   
  ‘Why are you telling me these horrible stories? Well?’     10   
  ‘They ring. A maid-servant opens the door, they hand her the letter, and assure the maid that they’re both so in love that they’ll die on the spot at the door. The maid, stupefied, carries in their messages. All at once a gentleman appears with whiskers like sausages, as red as a lobster, announces that there is no one living in that flat except his wife, and sends them both about their business.’     11   
  ‘How do you know he had whiskers like sausages, as you say?’     12   
  ‘Ah, you shall hear. I’ve just been to make peace between them.’     13   
  ‘Well, and what then?’     14   
  ‘That’s the most interesting part of the story. It appears that it’s a happy couple, a government clerk and his lady. The government clerk lodges a complaint, and I became a mediator, such a mediator!… I assure you Talleyrand couldn’t hold a candle to me.’     15   
  ‘Why, where was the difficulty?’     16   
  ‘Ah, you shall hear.… We apologise in due form: we are in despair, we entreat forgiveness for the unfortunate misunderstanding. The government clerk with the sausages begins to melt, but he, too, desires to express his sentiments, and as soon as ever he begins to express them, he begins to get hot and say nasty things, and again I’m obliged to trot out all my diplomatic talents. I allowed that their conduct was bad, but I urged him to take into consideration their heedlessness, their youth; then, too, the young men had only just been lunching together. “You understand. They regret it deeply, and beg you to overlook their misbehaviour.” The government clerk was softened once more. “I consent, count, and am ready to overlook it; but you perceive that my wife—my wife’s a respectable woman—has been exposed to the persecution, and insults, and effrontery of young upstarts, scoundrels …” And you must understand, the young upstarts are present all the while, and I have to keep the peace between them. Again I call out all my diplomacy, and again as soon as the thing was about at an end, our friend the government clerk gets hot and red, and his sausages stand on end with wrath, and once more I launch out into diplomatic wiles.’     17   
  ‘Ah, he must tell you this story!’ said Betsy, laughing, to a lady who came into her box. ‘He has been making me laugh so.’     18   
  ‘Well, bonne chance!’ she added, giving Vronsky one finger of the hand in which she held her fan, and with a shrug of her shoulders she twitched down the bodice of her gown that had worked up, so as to be duly naked as she moved forward towards the footlights into the light of the gas, and the sight of all eyes.     19   
  Vronsky drove to the French theatre, where he really had to see the colonel of his regiment, who never missed a single performance there. He wanted to see him, to report on the result of his mediation, which had occupied and amused him for the last three days. Petritsky, whom he liked, was implicated in the affair, and the other culprit was a capital fellow and first-rate comrade, who had lately joined the regiment, the young Prince Kedrov. And what was most important, the interests of the regiment were involved in it too.     20   
  Both the young men were in Vronsky’s company. The colonel of the regiment was waited upon by the government clerk, Venden, with a complaint against his officers, who had insulted his wife. His young wife, so Venden told the story—he had been married half a year—was at church with her mother, and suddenly overcome by indisposition, arising from her interesting condition, she could not remain standing, she drove home in the first sledge, a smart-looking one, she came across. On the spot the officers set off in pursuit of her; she was alarmed, and feeling still more unwell, ran up the staircase home. Venden himself, on returning from his office, heard a ring at their bell and voices, went out, and seeing the intoxicated officers with a letter, he had turned them out. He asked for exemplary punishment.     21   
  ‘Yes, it’s all very well,’ said the colonel to Vronsky, whom he had invited to come and see him. ‘Petritsky’s becoming impossible. Not a week goes by without some scandal. This government clerk won’t let it drop, he’ll go on with the thing.’     22   
  Vronsky saw all the thanklessness of the business, and that there could be no question of a duel in it, that everything must be done to soften the government clerk, and hush the matter up. The colonel had called in Vronsky just because he knew him to be an honourable and intelligent man, and, more than all, a man who cared for the honour of the regiment. They talked it over, and decided that Petritsky and Kedrov must go with Vronsky to Venden’s to apologise. The colonel and Vronsky were both fully aware that Vronsky’s name and rank would be sure to contribute greatly to the softening of the injured husband’s feelings.     23   
  And these two influences were not in fact without effect; though the result remained, as Vronsky had described, uncertain.     24   
  On reaching the French theatre, Vronsky retired to the foyer with the colonel, and reported to him his success, or non-success. The colonel, thinking it all over, made up his mind not to pursue the matter further, but then for his own satisfaction proceeded to cross-examine Vronsky about his interview; and it was a long while before he could restrain his laughter, as Vronsky described how the government clerk, after subsiding for a while, would suddenly flare up again, as he recalled the details, and how Vronsky, at the last half word of conciliation skilfully manœuvred a retreat, shoving Petritsky out before him.     25   
  ‘It’s a disgraceful story, but killing. Kedrov really can’t fight the gentleman! Was he so awfully hot?’ he commented, laughing. ‘But what do you say to Claire to-day? She’s marvellous,’ he went on, speaking of a new French actress. ‘However often you see her, every day she’s different. It’s only the French who can do that.’
IP sačuvana
social share
Pobednik, pre svega.

Napomena: Moje privatne poruke, icq, msn, yim, google talk i mail ne sluze za pruzanje tehnicke podrske ili odgovaranje na pitanja korisnika. Za sva pitanja postoji adekvatan deo foruma. Pronadjite ga! Takve privatne poruke cu jednostavno ignorisati!
Preporuke za clanove: Procitajte najcesce postavljana pitanja!
Pogledaj profil WWW GTalk Twitter Facebook
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Administrator
Capo di tutti capi


Underpromise; overdeliver.

Zodijak Gemini
Pol Muškarac
Poruke Odustao od brojanja
Zastava 44°49′N - 20°29′E
mob
Apple iPhone 6s
Part II   
Chapter VI   
     
PRINCESS BETSY drove home from the theatre, without waiting for the end of the last act. She had only just time to go into her dressing-room, sprinkle her long, pale face with powder, rub it, set her dress to rights, and order tea in the big drawing-room, when one after another the carriages drove up to her huge house in Bolshaia Morskaia. Her guests stepped out at the wide entrance, and the stout porter, who used to read the newspapers in the mornings behind the glass door, to the edification of the passers-by, noiselessly opened the immense door, letting the visitors pass by him into the house.      1   
  Almost at the same instant the hostess, with freshly arranged coiffure and freshened face, walked in at one door and her guests at the other door of the drawing-room, a large room with dark walls, downy rugs, and a brightly lighted table, gleaming with the light of candles, white cloth, silver samovar, and transparent china tea-things.      2   
  The hostess sat down at the table and took off her gloves. Chairs were set with the aid of footmen, moving almost imperceptibly about the room; the party settled itself, divided into two groups: one round the samovar near the hostess, the other at the opposite end of the drawing-room, round the handsome wife of an ambassador, in black velvet, with sharply defined black eyebrows. In both groups conversation wavered, as it always does, for the first few minutes, broken up by meetings, greetings, offers of tea, and as it were feeling about for something to rest upon.      3   
  ‘She’s exceptionally good as an actress; one can see she’s studied Kaulbach,’ said a diplomatic attaché in the group round the ambassador’s wife. ‘Did you notice how she fell down?…’      4   
  ‘Oh, please don’t let us talk about Nilsson! No one can possibly say anything new about her,’ said a fat, red-faced, flaxen-headed lady, without eyebrows and chignon, wearing an old silk dress. This was Princess Myaky, noted for her simplicity and the roughness of her manners, and nicknamed enfant terrible. Princess Myaky, sitting in the middle between the two groups, and listening to both, took part in the conversation first of one and then of the other. ‘Three people have used that very phrase about Kaulbach to me to-day already, just as though they had made a compact about it. And I can’t see why they liked that remark so.’      5   
  The conversation was cut short by this observation, and a new subject had to be thought of again.      6   
  ‘Do tell me something amusing but not spiteful,’ said the ambassador’s wife, a great proficient in the art of that elegant conversation called by the English small-talk. She addressed the attaché, who was at a loss now what to begin upon.      7   
  ‘They say that that’s a difficult task, that nothing’s amusing that isn’t spiteful,’ he began with a smile. ‘But I’ll try. Get me a subject. It all lies in the subject. If a subject’s given me, it’s easy to spin something round it. I often think that the celebrated talkers of last century would have found it difficult to talk cleverly now. Everything clever is so stale…’      8   
  ‘That has been said long ago,’ the ambassador’s wife interrupted him, laughing.      9   
  The conversation began amiably, but just because it was too amiable it came to a stop again. They had to have recourse to the sure, never-failing topic—gossip.     10   
  ‘Don’t you think there’s something Louis Quinze about Tushkevitch?’ he said, glancing towards a handsome, fair-haired young man, standing at the table.     11   
  ‘Oh yes! He’s in the same style as the drawing-room, and that’s why it is he’s so often here.’     12   
  This conversation was maintained, since it rested on allusions to what could not be talked of in that room—that is to say, of the relations of Tushkevitch with their hostess.     13   
  Round the samovar and the hostess the conversation had been meanwhile vacillating in just the same way between three inevitable topics: the latest piece of public news, the theatre, and scandal. It, too, came finally to rest on the last topic, that is, ill-natured gossip.     14   
  ‘Have you heard the Maltishtchev woman—the mother, not the daughter—has ordered a costume in diable rose colour?’     15   
  ‘Nonsense! No, that’s too lovely!’     16   
  ‘I wonder that with her sense—for she’s not a fool, you know—that she doesn’t see how funny she is.’     17   
  Every one had something to say in censure or ridicule of the luckless Madame Maltishtchev, and the conversation crackled merrily, like a burning fagot-stack.     18   
  The husband of Princess Betsy, a good-natured fat man, an ardent collector of engravings, hearing that his wife had visitors, came into the drawing-room before going to his club. Stepping noiselessly over the thick rugs, he went up to Princess Myaky.     19   
  ‘How did you like Nilsson?’ he asked.     20   
  ‘Oh, how can you steal upon any one like that! How you startled me!’ she responded. ‘Please don’t talk to me about the opera; you know nothing about music. I’d better meet you on your own ground, and talk about your majolica and engravings. Come now, what treasure have you been buying lately at the old curiosity shops?’     21   
  ‘Would you like me to show you? But you don’t understand such things.’     22   
  ‘Oh, do show me! I’ve been learning about them at those—what’s their names? … the bankers … they’ve some splendid engravings. They showed them to us.’     23   
  ‘Why, have you been at the Schützburgs?’ asked the hostess from the samovar.     24   
  ‘Yes, ma chère. They asked my husband and me to dinner, and told us the sauce at that dinner cost a hundred pounds,’ Princess Myaky said, speaking loudly, and conscious every one was listening; ‘and very nasty sauce it was, some green mess. We had to ask them, and I made them sauce for eighteenpence, and everybody was very much pleased with it. I can’t run to hundred-pound sauces.’     25   
  ‘She’s unique!’ said the lady of the house.     26   
  The sensation produced by Princess Myaky’s speeches was always unique, and the secret of the sensation she produced lay in the fact that though she spoke not always appropriately, as now, she said simple things with some sense in them. In the society in which she lived such plain statements produced the effect of the wittiest epigram. Princess Myaky could never see why it had that effect, but she knew it had, and took advantage of it.     27   
  As every one had been listening while Princess Myaky spoke, and so the conversation around the ambassador’s wife had dropped, Princess Betsy tried to bring the whole party together, and she turned to the ambassador’s wife.     28   
  ‘Will you really not have tea? You should come over here by us.’     29   
   ‘No, we’re very happy here,’ the ambassador’s wife responded with a smile, and she went on with the conversation that had been begun.     30   
  It was a very agreeable conversation. They were criticising the Karenins, husband and wife.     31   
  ‘Anna is quite changed since her stay in Moscow. There’s something strange about her,’ said her friend.     32   
  ‘The great change is that she brought back with her the shadow of Alexey Vronsky,’ said the ambassador’s wife.     33   
  ‘Well, what of it? There’s a fable of Grimm’s about a man without a shadow, a man who’s lost his shadow. And that’s his punishment for something. I never could understand how it was a punishment. But a woman must dislike being without a shadow.’     34   
  ‘Yes, but women with a shadow usually come to a bad end,’ said Anna’s friend.     35   
  ‘Bad luck to your tongue!’ said Princess Myaky suddenly. ‘Madame Karenin’s a splendid woman. I don’t like her husband, but I like her very much.’     36   
  ‘Why don’t you like her husband? He’s such a remarkable man,’ said the ambassador’s wife. ‘My husband says there are few statesmen like him in Europe.’     37   
  ‘And my husband tells me just the same, but I don’t believe it,’ said Princess Myaky. ‘If our husbands didn’t talk to us, we should see the facts as they are. Alexey Alexandrovitch, to my thinking, is simply a fool. I say it in a whisper … but doesn’t it really make everything clear? Before, when I was told to consider him clever, I kept looking for his ability, and thought myself a fool for not seeing it; but directly I said, he’s a fool, though only in a whisper, everything’s explained, isn’t it?’     38   
  ‘How spiteful you are to-day!’     39   
  ‘Not a bit. I’d no other way out of it. One of the two had to be a fool. And, well, you know one can’t say that of oneself.’     40   
  ‘ “No one is satisfied with his fortune, and every one is satisfied with his wit.” ’ The attaché repeated the French saying.     41   
  ‘That’s just it, just it,’ Princess Myaky turned to him. ‘But the point is that I won’t abandon Anna to your mercies. She’s so nice, so charming. How can she help it if they’re all in love with her, and follow her about like shadows?’     42   
  ‘Oh, I had no idea of blaming her for it,’ Anna’s friend said in self-defence.     43   
  ‘If no one follows us about like a shadow, that’s no proof that we’ve any right to blame her.’     44   
  And having duly disposed of Anna’s friend, the princess Myaky got up, and together with the ambassador’s wife, joined the group at the table, where the conversation was dealing with the king of Prussia.     45   
  ‘What wicked gossip were you talking over there?’ asked Betsy.     46   
  ‘About the Karenins. The princess gave us a sketch of Alexey Alexandrovitch,’ said the ambassador’s wife with a smile, as she sat down at the table.     47   
  ‘Pity we didn’t hear it!’ said Princess Betsy, glancing towards the door. ‘Ah, here you are at last!’ she said, turning with a smile to Vronsky, as he came in.     48   
  Vronsky was not merely acquainted with all the persons whom he was meeting here; he saw them all every day; and so he came in with the quiet manner with which one enters a room full of people from whom one has only just parted.     49   
  ‘Where do I come from?’ he said, in answer to a question from the ambassador’s wife. ‘Well, there’s no help for it, I must confess. From the opéra bouffe. I do believe I’ve seen it a hundred times, and always with fresh enjoyment. It’s exquisite! I know it’s disgraceful, but I go to sleep at the opera, and I sit out the opéra bouffe to the last minute, and enjoy it. This evening…’     50   
  He mentioned a French actress, and was going to tell something about her; but the ambassador’s wife, with playful horror, cut him short.     51   
  ‘Please don’t tell us about that horror.’     52   
  ‘All right, I won’t, especially as every one knows those horrors.’     53   
  ‘And we should all go to see them if it were accepted as the correct thing, like the opera,’ chimed in Princess Myaky.
IP sačuvana
social share
Pobednik, pre svega.

Napomena: Moje privatne poruke, icq, msn, yim, google talk i mail ne sluze za pruzanje tehnicke podrske ili odgovaranje na pitanja korisnika. Za sva pitanja postoji adekvatan deo foruma. Pronadjite ga! Takve privatne poruke cu jednostavno ignorisati!
Preporuke za clanove: Procitajte najcesce postavljana pitanja!
Pogledaj profil WWW GTalk Twitter Facebook
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Administrator
Capo di tutti capi


Underpromise; overdeliver.

Zodijak Gemini
Pol Muškarac
Poruke Odustao od brojanja
Zastava 44°49′N - 20°29′E
mob
Apple iPhone 6s
   
Part II   
Chapter VII   
     
STEPS were heard at the door, and Princess Betsy, knowing it was Madame Karenin, glanced at Vronsky. He was looking towards the door, and his face wore a strange, new expression. Joyfully, intently, and at the same time timidly, he gazed at the approaching figure, and slowly he rose to his feet. Anna walked into the drawing-room. Holding herself extremely erect, as always, looking straight before her, and moving with her swift, resolute, and light step, that distinguished her from all other society women, she crossed the short space to her hostess, shook hands with her, smiled, and with the same smile looked round at Vronsky. Vronsky bowed low and pushed a chair up for her.      1   
  She acknowledged this only by a slight nod, flushed a little, and frowned. But immediately, while rapidly greeting her acquaintances, and shaking the hands proffered to her, she addressed Princess Betsy—      2   
  ‘I have been at Countess Lidia’s, and meant to have come here earlier, but I stayed on. Sir John was there. He’s very interesting.’      3   
  ‘Oh, that’s this missionary?’      4   
  ‘Yes; he told us about the life in India, most interesting things.’      5   
   The conversation, interrupted by her coming in, flickered up again like the light of a lamp being blown out.      6   
  ‘Sir John! Yes, Sir John; I’ve seen him. He speaks well. The Vlassiev girl’s quite in love with him.’      7   
  ‘And is it true the younger Vlassiev girl’s to marry Topov?’      8   
  ‘Yes, they say it’s quite a settled thing.’      9   
  ‘I wonder at the parents! They say it’s a marriage for love.’     10   
  ‘For love? What antediluvian notions you have! Can one talk of love in these days?’ said the ambassador’s wife.     11   
  ‘What’s to be done? It’s a foolish old fashion that’s kept up still,’ said Vronsky.     12   
  ‘So much the worse for those who keep up the fashion. The only happy marriages I know are marriages of prudence.’     13   
  ‘Yes, but then how often the happiness of these prudent marriages flies away like dust just because that passion turns up that they have refused to recognise,’ said Vronsky.     14   
  ‘But by marriages of prudence we mean those in which both parties have sown their wild oats already. That’s like scarlatina—one has to go through it and get it over.’     15   
  ‘Then they ought to find out how to vaccinate for love, like smallpox.’     16   
  ‘I was in love in my young days with a deacon,’ said the Princess Myaky. ‘I don’t know that it did me any good.’     17   
  ‘No; I imagine, joking apart, that to know love, one must make mistakes and then correct them,’ said Princess Betsy.     18   
  ‘Even after marriage?’ said the ambassador’s wife playfully.     19   
  ‘ “It’s never too late to mend.”’ The attaché repeated the English proverb.     20   
  ‘Just so,’ Betsy agreed; ‘one must make mistakes and correct them. What do you think about it?’ She turned to Anna, who, with a faintly perceptible resolute smile on her lips, was listening in silence to the conversation.     21   
  ‘I think,’ said Anna, playing with the glove she had taken off, ‘I think … if so many men, so many minds, certainly so many hearts, so many kinds of love.’     22   
  Vronsky was gazing at Anna, and with a fainting heart waiting for what she would say. He sighed as after a danger escaped when she uttered these words.     23   
  Anna suddenly turned to him.     24   
  ‘Oh, I have had a letter from Moscow. They write me that Kitty Shtcherbatsky’s very ill.’     25   
  ‘Really?’ said Vronsky, knitting his brows.     26   
  Anna looked sternly at him.     27   
  ‘That doesn’t interest you?’     28   
  ‘On the contrary, it does, very much. What was it exactly they told you, if I may know?’ he questioned.     29   
  Anna got up and went to Betsy.     30   
  ‘Give me a cup of tea,’ she said, standing at her table.     31   
  While Betsy was pouring out the tea, Vronsky went up to Anna.     32   
  ‘What is it they write to you?’ he repeated.     33   
  ‘I often think men have no understanding of what’s not honourable though they’re always talking of it,’ said Anna, without answering him. ‘I’ve wanted to tell you so a long while,’ she added, and moving a few steps away, she sat down at a table in a corner covered with albums.     34   
  ‘I don’t quite understand the meaning of your words,’ he said, handing her the cup.     35   
  She glanced toward the sofa beside her, and he instantly sat down.     36   
  ‘Yes, I have been wanting to tell you,’ she said, not looking at him. ‘You behaved wrongly, very wrongly.’     37   
  ‘Do you suppose I don’t know that I’ve acted wrongly? But who was the cause of my doing so?’     38   
  ‘What do you say that to me for?’ she said, glancing severely at him.     39   
  ‘You know what for,’ he answered boldly and joyfully, meeting her glance and not dropping his eyes.     40   
  Not he, but she, was confused.     41   
  ‘That only shows you have no heart,’ she said. But her eyes said that she knew he had a heart, and that was why she was afraid of him.     42   
  ‘What you spoke of just now was a mistake, and not love.’     43   
  ‘Remember that I have forbidden you to utter that word, that hateful word,’ said Anna, with a shudder. But at once she felt that by that very word ‘forbidden’ she had shown that she acknowledged certain rights over him, and by that very fact was encouraging him to speak of love. ‘I have long meant to tell you this,’ she went on, looking resolutely into his eyes, and hot all over from the burning flush on her cheeks. ‘I’ve come on purpose this evening, knowing I should meet you. I have come to tell you that this must end. I have never blushed before any one, and you force me to feel to blame for something.’     44   
  He looked at her and was struck by a new spiritual beauty in her face.     45   
  ‘What do you wish of me?’ he said simply and seriously.     46   
  ‘I want you to go to Moscow and ask for Kitty’s forgiveness,’ she said.     47   
  ‘You don’t wish that?’ he said.     48   
  He saw she was saying what she forced herself to say, not what she wanted to say.     49   
  ‘If you love me, as you say,’ she whispered, ‘do so that I may be at peace.’     50   
  His face grew radiant.     51   
  ‘Don’t you know that you’re all my life to me? But I know no peace, and I can’t give it you; all myself—and love … yes. I can’t think of you and myself apart. You and I are one to me. And I see no chance before us of peace for me or for you. I see a chance of despair, of wretchedness … or I see a chance of bliss, what bliss!… Can it be there’s no chance of it?’ he murmured with his lips; but she heard.     52   
  She strained every effort of her mind to say what ought to be said. But instead of that she let her eyes rest on him, full of love, and made no answer.     53   
  ‘It’s come!’ he thought in ecstasy. ‘When I was beginning to despair, and it seemed there would be no end—it’s come! She loves me! She owns it!’     54   
  ‘Then do this for me: never say such things to me, and let us be friends,’ she said in words; but her eyes spoke quite differently.     55   
  ‘Friends we shall never be, you know that yourself. Whether we shall be the happiest or the wretchedest of people that’s in your hands.’     56   
  She would have said something, but he interrupted her.     57   
  ‘I ask one thing only: I ask for the right to hope, to suffer as I do. But if even that cannot be, command me to disappear and I disappear. You shall not see me if my presence is distasteful to you.’     58   
  ‘I don’t want to drive you away.’     59   
  ‘Only don’t change anything, leave everything as it is,’ he said in a shaky voice. ‘Here’s your husband.’     60   
  At that instant Alexey Alexandrovitch did in fact walk into the room with his calm, awkward gait.     61   
  Glancing at his wife and Vronsky, he went up to the lady of the house, and sitting down for a cup of tea, began talking in his deliberate, always audible voice, in his habitual tone of banter, ridiculing some one.     62   
  ‘Your Rambouillet is in full conclave,’ he said, looking round at all the party; ‘the graces and the muses.’     63   
  But Princess Betsy could not endure that tone of his—‘sneering,’ as she called it, using the English word, and like a skilful hostess she at once brought him into a serious conversation on the subject of universal conscription. Alexey Alexandrovitch was immediately interested in the subject, and began seriously defending the new imperial decree against Princess Betsy, who had attacked it.     64   
  Vronsky and Anna still sat at the little table.     65   
  ‘This is getting indecorous,’ whispered one lady, with an expressive glance at Madame Karenin, Vronsky, and her husband.     66   
  ‘What did I tell you?’ said Anna’s friend.     67   
  But not only those ladies, almost every one in the room, even the Princess Myaky and Betsy herself, looked several times in the direction of the two who had withdrawn from the general circle, as though that were a disturbing fact. Alexey Alexandrovitch was the only person who did not once look in that direction, and was not diverted from the interesting discussion he had entered upon.     68   
  Noticing the disagreeable impression that was being made on every one, Princess Betsy slipped some one else into her place to listen to Alexey Alexandrovitch, and went up to Anna.     69   
  ‘I’m always amazed at the clearness and precision of your husband’s language,’ she said. ‘The most transcendental ideas seem to be within my grasp when he’s speaking.’     70   
  ‘Oh yes!’ said Anna, radiant with a smile of happiness, and not understanding a word of what Betsy had said. She crossed over to the big table and took part in the general conversation.     71   
  Alexey Alexandrovitch, after staying half an hour, went up to his wife and suggested that they should go home together. But she answered, not looking at him, that she was staying to supper. Alexey Alexandrovitch made his bows and withdrew.     72   
  The fat old Tatar, Madame Karenin’s coachman, was with difficulty holding one of her pair of greys, chilled with the cold and rearing at the entrance. A footman stood opening the carriage door. The hall-porter stood holding open the great door of the house. Anna Arkadyevna, with her quick little hand, was unfastening the lace of her sleeve, caught in the hook of her fur cloak, and with bent head listening with rapture to the words Vronsky murmured as he escorted her down.     73   
  ‘You’ve said nothing, of course, and I ask nothing,’ he was saying; ‘but you know that friendship’s not what I want: that there’s only one happiness in life for me, that word that you dislike so … yes, love!…’     74   
  ‘Love,’ she repeated slowly, in an inner voice, and suddenly, at the very instant she unhooked the lace, she added, ‘Why I don’t like the word is that it means too much to me, far more than you can understand,’ and she glanced into his face ‘Aurevoir!’     75   
  She gave him her hand, and with her rapid, springy step she passed by the porter and vanished into the carriage.     76   
  Her glance, the touch of her hand, set him aflame. He kissed the palm of his hand where she had touched it, and went home, happy in the sense that he had got nearer to the attainment of his aims that evening than during the two last months.
IP sačuvana
social share
Pobednik, pre svega.

Napomena: Moje privatne poruke, icq, msn, yim, google talk i mail ne sluze za pruzanje tehnicke podrske ili odgovaranje na pitanja korisnika. Za sva pitanja postoji adekvatan deo foruma. Pronadjite ga! Takve privatne poruke cu jednostavno ignorisati!
Preporuke za clanove: Procitajte najcesce postavljana pitanja!
Pogledaj profil WWW GTalk Twitter Facebook
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Administrator
Capo di tutti capi


Underpromise; overdeliver.

Zodijak Gemini
Pol Muškarac
Poruke Odustao od brojanja
Zastava 44°49′N - 20°29′E
mob
Apple iPhone 6s
Part II   
Chapter VIII   
     
ALEXEY ALEXANDROVITCH had seen nothing striking or improper in the fact that his wife was sitting with Vronsky at a table apart, in eager conversation with him about something. But he noticed that to the rest of the party this appeared something striking and improper, and for that reason it seemed to him too to be improper. He made up his mind that he must speak of it to his wife.      1   
  On reaching home Alexey Alexandrovitch went to his study, as he usually did, seated himself in his low chair, opened a book on the Papacy at the place where he had laid the paper-knife in it, and read till one o’clock, just as he usually did. But from time to time he rubbed his high forehead and shook his head, as though to drive away something. At his usual time he got up and made his toilet for the night. Anna Arkadyevna had not yet come in. With a book under his arm he went upstairs. But this evening, instead of his usual thoughts and meditations upon official details, his thoughts were absorbed by his wife and something disagreeable connected with her. Contrary to his usual habit, he did not get into bed, but fell to walking up and down the rooms with his hands clasped behind his back. He could not go to bed, feeling that it was absolutely needful for him first to think thoroughly over the position that had just arisen.      2   
  When Alexey Alexandrovitch had made up his mind that he must talk to his wife about it, it had seemed a very easy and simple matter. But now, when he began to think over the question that had just presented itself, it seemed to him very complicated and difficult.      3   
  Alexey Alexandrovitch was not jealous. Jealousy according to his notions was an insult to one’s wife, and one ought to have confidence in one’s wife. Why one ought to have confidence—that is to say complete conviction that his young wife would always love him—he did not ask himself. But he had had no experience of lack of confidence, because he had confidence in her, and told himself that he ought to have it. Now, though his conviction that jealousy was a shameful feeling, and that one ought to feel confidence, had not broken down, he felt that he was standing face to face with something illogical and irrational, and did not know what was to be done. Alexey Alexandrovitch was standing face to face with life, with the possibility of his wife’s loving some one other than himself, and this seemed to him very irrational and incomprehensible because it was life itself. All his life Alexey Alexandrovitch had lived and worked in official spheres, having to do with the reflection of life. And every time he had stumbled against life itself he had shrunk away from it. Now he experienced a feeling akin to that of a man who, while calmly crossing a precipice by a bridge, should suddenly discover that the bridge is broken, and that there is a chasm below. That chasm was life itself, the bridge that artificial life in which Alexey Alexandrovitch had lived. For the first time the question presented itself to him of the possibility of his wife’s loving some one else, and he was horrified at it.      4   
  He did not undress, but walked up and down with his regular tread over the resounding parquet of the dining-room, where one lamp was burning, over the carpet of the dark drawing-room, in which the light was reflected on the big new portrait of himself hanging over the sofa, and across her boudoir, where two candles burned, lighting up the portraits of her parents and woman friends, and the pretty knick-knacks of her writing-table, that he knew so well. He walked across her boudoir to the bedroom door, and turned back again. At each turn in his walk, especially at the parquet of the lighted dining-room, he halted and said to himself, ‘Yes, this I must decide and put a stop to; I must express my view of it and my decision.’ And he turned back again. ‘But express what—what decision?’ he said to himself in the drawing-room, and he found no reply. ‘But after all,’ he asked himself before turning into the boudoir, ‘what has occurred? Nothing. She was talking a long while with him. But what of that? Surely women in society can talk to whom they please. And then, jealousy means lowering both myself and her,’ he told himself as he went into her boudoir; but this dictum, which had always had such weight with him before, had now no weight and no meaning at all. And from the bedroom door he turned back again; but as he entered the dark drawing-room some inner voice told him that it was not so, and that if others noticed it that showed that there was something. And he said to himself again in the dining-room, ‘Yes, I must decide and put a stop to it, and express my view of it.…’ And again at the turn in the drawing-room he asked himself, ‘Decide how?’ And again he asked himself, ‘What had occurred?’ and answered, ‘Nothing,’ and recollected that jealousy was a feeling insulting to his wife; but again in the drawing-room he was convinced that something had happened. His thoughts, like his body, went round a complete circle, without coming upon anything new. He noticed this, rubbed his forehead, and sat down in her boudoir.      5   
  There, looking at her table, with the malachite blotting-case lying at the top and an unfinished letter, his thoughts suddenly changed. He began to think of her, of what she was thinking and feeling. For the first time he pictured vividly to himself her personal life, her ideas, her desires, and the idea that she could and should have a separate life of her own seemed to him so alarming that he made haste to dispel it. It was the chasm which he was afraid to peep into. To put himself in thought and feeling in another person’s place was a spiritual exercise not natural to Alexey Alexandrovitch. He looked on this spiritual exercise as a harmful and dangerous abuse of the fancy.      6   
  ‘And the worst of it all,’ thought he, ‘is that just now, at the very moment when my great work is approaching completion’ (he was thinking of the project he was bringing forward at the time), ‘when I stand in need of all my mental peace and all my energies, just now this stupid worry should fall foul of me. But what’s to be done? I’m not one of those men who submit to uneasiness and worry without having the force of character to face them.      7   
  ‘I must think it over, come to a decision, and put it out of my mind,’ he said aloud.      8   
  ‘The question of her feelings, of what has passed and may be passing in her soul, that’s not my affair; that’s the affair of her conscience, and falls under the head of religion,’ he said to himself, feeling consolation in the sense that he had found to which division of regulating principles this new circumstance could be properly referred.      9   
  ‘And so,’ Alexey Alexandrovitch said to himself, ‘questions as to her feelings, and so on, are questions for her conscience, with which I can have nothing to do. My duty is clearly defined. As the head of the family, I am a person bound in duty to guide her, and consequently, in part the person responsible; I am bound to point out the danger I perceive, to warn her, even to use my authority. I ought to speak plainly to her.’ And everything that he would say to-night to his wife took clear shape in Alexey Alexandrovitch’s head. Thinking over what he would say, he somewhat regretted that he should have to use his time and mental powers for domestic consumption, with so little to show for it, but, in spite of that, the form and contents of the speech before him shaped itself as clearly and distinctly in his head as a ministerial report.     10   
  ‘I must say and express fully the following points: first, exposition of the value to be attached to public opinion and to decorum; secondly, exposition of religious significance of marriage; thirdly, if need be, reference to the calamity possibly ensuing to our son; fourthly, reference to the unhappiness likely to result to herself.’ And, interlacing his fingers, Alexey Alexandrovitch stretched them, and the joints of the fingers cracked. This trick, a bad habit, the cracking of his fingers, always soothed him, and gave precision to his thoughts, so needful to him at this juncture.     11   
  There was the sound of a carriage driving up to the front door. Alexey Alexandrovitch, halted in the middle of the room.     12   
  A woman’s step was heard mounting the stairs. Alexey Alexandrovitch, ready for his speech, stood compressing his crossed fingers, waiting to see if the crack would not come again. One joint cracked.     13   
  Already, from the sound of light steps on the stairs, he was aware that she was close, and though he was satisfied with his speech, he felt frightened of the explanation confronting him.…
IP sačuvana
social share
Pobednik, pre svega.

Napomena: Moje privatne poruke, icq, msn, yim, google talk i mail ne sluze za pruzanje tehnicke podrske ili odgovaranje na pitanja korisnika. Za sva pitanja postoji adekvatan deo foruma. Pronadjite ga! Takve privatne poruke cu jednostavno ignorisati!
Preporuke za clanove: Procitajte najcesce postavljana pitanja!
Pogledaj profil WWW GTalk Twitter Facebook
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Administrator
Capo di tutti capi


Underpromise; overdeliver.

Zodijak Gemini
Pol Muškarac
Poruke Odustao od brojanja
Zastava 44°49′N - 20°29′E
mob
Apple iPhone 6s
Part II   
Chapter IX   
     
ANNA came in with hanging head, playing with the tassels of her hood. Her face was brilliant and glowing; but this glow was not one of brightness, it suggested the fearful glow of a conflagration in the midst of a dark night. On seeing her husband, Anna raised her head and smiled, as though she had just waked up.      1   
  ‘You’re not in bed? What a wonder!’ she said, letting fall her hood, and, without stopping, she went on into the dressing-room. ‘It’s late, Alexey Alexandrovitch,’ she said, when she had gone through the doorway.      2   
  ‘Anna,it’s necessary for me to have a talk with you.’      3   
  ‘With me?’ she said, wonderingly. She came out from behind the door of the dressing-room, and looked at him. ‘Why, what is it? What about?’ she asked, sitting down. ‘Well, let’s talk, if it’s so necessary. But it would be better to get to sleep.’      4   
  Anna said what came to her lips, and marvelled, hearing herself, at her own capacity for lying. How simple and natural were her words, and how likely that she was simply sleepy! She felt herself clad in an impenetrable armour of falsehood. She felt that some unseen force had come to her aid and was supporting her.      5   
  ‘Anna, I must warn you,’ he began.      6   
  ‘Warn me?’ she said. ‘Of what?’      7   
  She looked at him so simply, so brightly, that any one who did not know her as her husband knew her could not have noticed anything unnatural, either in the sound or the sense of her words. But to him, knowing her, knowing that whenever he went to bed five minutes later than usual, she noticed it, and asked him the reason; to him, knowing that every joy, every pleasure and pain that she felt she communicated to him at once; to him, now, to see that she did not care to notice his state of mind, that she did not care to say a word about herself, meant a great deal. He saw that the inmost recesses of her soul, that had always hitherto lain open before him, were closed against him. More than that, he saw from her tone that she was not even perturbed at that, but as it were said straight out to him: ‘Yes, it’s shut up, and so it must be, and will be in future.’ Now he experienced a feeling such as a man might have, returning home and finding his own house locked up. ‘But perhaps the key may yet be found,’ thought Alexey Alexandrovitch.      8   
  ‘I want to warn you,’ he said in a low voice, ‘that through thoughtlessness and lack of caution you may cause yourself to be talked about in society. Your too animated conversation this evening with Count Vronsky’ (he enunciated the name firmly and with deliberate emphasis) ‘attracted attention.’      9   
  He talked and looked at her laughing eyes, which frightened him now with their impenetrable look, and, as he talked, he felt all the uselessness and idleness of his words.     10   
  ‘You’re always like that,’ she answered, as though completely misapprehending him, and of all he had said only taking in the last phrase. ‘One time you don’t like my being dull, and another time you don’t like my being lively. I wasn’t dull. Does that offend you?     11   
  Alexey Alexandrovitch shivered, and bent his hands to make the joints crack.     12   
  ‘Oh, please, don’t do that, I do so dislike it,’ she said.     13   
  ‘Anna, is this you?’ said Alexey Alexandrovitch, quietly making an effort over himself, and restraining the motion of his fingers.     14   
  ‘But what is it all about?’ she said, with such genuine and droll wonder. ‘What do you want of me?’     15   
  Alexey Alexandrovitch paused, and rubbed his forehead and his eyes. He saw that instead of doing as he had intended—that is to say, warning his wife against a mistake in the eyes of the world—he had unconsciously become agitated over what was the affair of her conscience, and was struggling against the barrier he fancied between them.     16   
  ‘This is what I meant to say to you,’ he went on coldly and composedly, ‘and I beg you to listen to it. I consider jealousy, as you know, a humiliating and degrading feeling, and I shall never allow myself to be influenced by it; but there are certain rules of decorum which cannot be disregarded with impunity. This evening it was not I observed it, but judging by the impression made on the company, every one observed that your conduct and deportment were not altogether what could be desired.’     17   
  ‘I positively don’t understand,’ said Anna, shrugging her shoulders.—‘He doesn’t care,’ she thought. ‘But other people noticed it, and that’s what upsets him.’—‘You’re not well, Alexey Alexandrovitch,’ she added, and she got up, and would have gone towards the door; but he moved forward as though he would stop her.     18   
  His face was ugly and forbidding, as Anna had never seen him. She stopped, and bending her head back and on one side, began with her rapid hand taking out her hairpins.     19   
  ‘Well, I’m listening to what’s to come,’ she said, calmly and ironically; ‘and indeed I listen with interest, for I should like to understand what’s the matter.’     20   
  She spoke, and marvelled at the confident, calm, and natural tone in which she was speaking, and the choice of the words she used.     21   
  ‘To enter into all the details of your feelings I have no right, and besides, I regard that as useless and even harmful,’ began Alexey Alexandrovitch. ‘Ferreting in one’s soul, one often ferrets out something that might have lain there unnoticed. Your feelings are an affair of your own conscience; but I am in duty bound to you, to myself, and to God, to point out to you your duties. Our life has been joined, not by man, but by God. That union can only be severed by a crime, and a crime of that nature brings its own chastisement.’     22   
  ‘I don’t understand a word. And, oh dear! how sleepy I am, unluckily,’ she said, rapidly passing her hand through her hair, feeling for the remaining hairpins.     23   
  ‘Anna, for God’s sake don’t speak like that!’ he said gently. ‘Perhaps I am mistaken, but believe me, what I say, I say as much for myself as for you. I am your husband, and I love you.’     24   
  For an instant her face fell, and the mocking gleam in her eyes died away; but the word love threw her into revolt again. She thought: ‘Love? Can he love? If he hadn’t heard there was such a thing as love, he would never have used the word. He doesn’t even know what love is.’     25   
  ‘Alexey Alexandrovitch, really I don’t understand,’ she said. ‘Define what it is you find…     26   
  ‘Pardon, let me say all I have to say. I love you. But I am not speaking of myself; the most important persons in this matter are our son and yourself. It may very well be, I repeat, that my words seem to you utterly unnecessary and out of place; it may be that they are called forth by my mistaken impression. In that case, I beg you to forgive me. But if you are conscious yourself of even the smallest foundation for them, then I beg you to think a little, and if your heart prompts you, to speak out to me.…’     27   
  Alexey Alexandrovitch was unconsciously saying something utterly unlike what he had prepared.     28   
  ‘I have nothing to say. And besides,’ she said hurriedly, with difficulty repressing a smile, ‘it’s really time to be in bed.’     29   
  Alexey Alexandrovitch sighed, and, without saying more, went into the bedroom.     30   
  When she came into the bedroom, he was already in bed. His lips were sternly compressed, and his eyes looked away from her. Anna got into her bed, and lay expecting every minute that he would begin to speak to her again. She both feared his speaking and wished for it. But he was silent. She waited for a long while without moving, and had forgotten about him. She thought of that other; she pictured him, and felt how her heart was flooded with emotion and guilty delight at the thought of him. Suddenly she heard an even, tranquil snore. For the first instant Alexey Alexandrovitch seemed as it were appalled at his own snoring, and ceased; but after an interval of two breathings the snore sounded again, with a new tranquil rhythm.     31   
  ‘It’s late, it’s late,’ she whispered with a smile. A long while she lay, not moving, with open eyes, whose brilliance she almost fancied she could herself see in the darkness.
IP sačuvana
social share
Pobednik, pre svega.

Napomena: Moje privatne poruke, icq, msn, yim, google talk i mail ne sluze za pruzanje tehnicke podrske ili odgovaranje na pitanja korisnika. Za sva pitanja postoji adekvatan deo foruma. Pronadjite ga! Takve privatne poruke cu jednostavno ignorisati!
Preporuke za clanove: Procitajte najcesce postavljana pitanja!
Pogledaj profil WWW GTalk Twitter Facebook
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Administrator
Capo di tutti capi


Underpromise; overdeliver.

Zodijak Gemini
Pol Muškarac
Poruke Odustao od brojanja
Zastava 44°49′N - 20°29′E
mob
Apple iPhone 6s
Part II   
Chapter X   
     
FROM that time a new life began for Alexey Alexandrovitch and for his wife. Nothing special happened. Anna went out into society, as she had always done, was particularly often at Princess Betsy’s, and met Vronsky everywhere. Alexey Alexandrovitch saw this, but could do nothing. All his efforts to draw her into open discussion she confronted with a barrier which he could not penetrate, made up of a sort of amused perplexity. Outwardly everything was the same, but their inner relations were completely changed. Alexey Alexandrovitch, a man of great power in the world of politics, felt himself helpless in this. Like an ox with head bent, submissively he awaited the blow which he felt was lifted over him. Every time he began to think about it, he felt that he must try once more, that by kindness, tenderness, and persuasion there was still hope of saving her, of bringing her back to herself, and every day he made ready to talk to her. But every time he began talking to her, he felt that the spirit of evil and deceit, which had taken possession of her, had possession of him too, and he talked to her in a tone quite unlike that in which he had meant to talk. Involuntarily he talked to her in his habitual tone of jeering at any one who should say what he was saying. And in that tone it was impossible to say what needed to be said to her.
IP sačuvana
social share
Pobednik, pre svega.

Napomena: Moje privatne poruke, icq, msn, yim, google talk i mail ne sluze za pruzanje tehnicke podrske ili odgovaranje na pitanja korisnika. Za sva pitanja postoji adekvatan deo foruma. Pronadjite ga! Takve privatne poruke cu jednostavno ignorisati!
Preporuke za clanove: Procitajte najcesce postavljana pitanja!
Pogledaj profil WWW GTalk Twitter Facebook
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Administrator
Capo di tutti capi


Underpromise; overdeliver.

Zodijak Gemini
Pol Muškarac
Poruke Odustao od brojanja
Zastava 44°49′N - 20°29′E
mob
Apple iPhone 6s
Part II   
Chapter XI   
     
THAT which for Vronsky had been almost a whole year the one absorbing desire of his life, replacing all his old desires; that which for Anna had been an impossible, terrible, and even for that reason more entrancing dream of bliss, that desire had been fulfilled. He stood before her, pale, his lower jaw quivering, and besought her to be calm, not knowing how or why.      1   
  ‘Anna! Anna!’ he said with a choking voice, ‘Anna, for pity’s sake!…’      2   
  But the louder he spoke, the lower she dropped her once proud and gay, now shame-stricken head, and she bowed down and sank from the sofa where she was sitting, down on the floor, at his feet; she would have fallen on the carpet if he had not held her.      3   
  ‘My God! Forgive me!’ she said, sobbing, pressing his hands to her bosom.      4   
  She felt so sinful, so guilty, that nothing was left her but to humiliate herself and beg forgiveness; and as now there was no one in her life but him, to him she addressed her prayer for forgiveness. Looking at him, she had a physical sense of her humiliation, and she could say nothing more. He felt what a murderer must feel, when he sees the body he has robbed of life. That body, robbed by him of life, was their love, the first stage of their love. There was something awful and revolting in the memory of what had been bought at this fearful price of shame. Shame at their spiritual nakedness crushed her and infected him. But in spite of all the murderer’s horror before the body of his victim, he must hack it to pieces, hide the body, must use what he has gained by his murder.      5   
  And with fury, as it were with passion, the murderer falls on the body, and drags it and hacks at it; so he covered her face and shoulders with kisses. She held his hand, and did not stir. ‘Yes, these kisses—that is what has been bought by this shame. Yes, and one hand, which will always be mine—the hand of my accomplice.’ She lifted up that hand and kissed it. He sank on his knees and tried to see her face; but she hid it, and said nothing. At last, as though making an effort over herself, she got up and pushed him away.      6   
  Her face was still as beautiful, but it was only the more pitiful for that.      7   
  ‘All is over,’ she said; ‘I have nothing but you. Remember that.’      8   
  ‘I can never forget what is my whole life. For one instant of this happiness…’      9   
  ‘Happiness!’ she said with horror and loathing, and her horror unconsciously infected him. ‘For pity’s sake, not a word, not a word more.’     10   
  She rose quickly and moved away from him.     11   
  ‘Not a word more,’ she repeated, and with a look of chill despair, incomprehensible to him, she parted from him. She felt that at that moment she could not put into words the sense of shame, of rapture, and of horror at this stepping into a new life, and she did not want to speak of it, to vulgarise this feeling by inappropriate words. But later too, and the next day and the third day, she still found no words in which she could express the complexity of her feelings; indeed, she could not even find thoughts in which she could clearly think out all that was in her soul.     12   
  She said to herself: ‘No, just now I can’t think of it; later on, when I am calmer.’ But this calm for thought never came; every time the thought rose of what she had done and what would happen to her, and what she ought to do, a horror came over her and she drove those thoughts away.     13   
  ‘Later, later,’ she said—‘when I am calmer.’     14   
  But in dreams, when she had no control over her thoughts, her position presented itself to her in all its hideous nakedness.     15   
  One dream haunted her almost every night. She dreamed that both were her husbands at once, that both were lavishing caresses on her. Alexey Alexandrovitch was weeping, kissing her hands, and saying, ‘How happy we are now!’ And Alexey Vronsky was there too, and he too was her husband. And she was marvelling that it had once seemed impossible to her, was explaining to them, laughing, that this was ever so much simpler, and that now both of them were happy and contented. But this dream weighed on her like a nightmare, and she awoke from it in terror.
IP sačuvana
social share
Pobednik, pre svega.

Napomena: Moje privatne poruke, icq, msn, yim, google talk i mail ne sluze za pruzanje tehnicke podrske ili odgovaranje na pitanja korisnika. Za sva pitanja postoji adekvatan deo foruma. Pronadjite ga! Takve privatne poruke cu jednostavno ignorisati!
Preporuke za clanove: Procitajte najcesce postavljana pitanja!
Pogledaj profil WWW GTalk Twitter Facebook
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Administrator
Capo di tutti capi


Underpromise; overdeliver.

Zodijak Gemini
Pol Muškarac
Poruke Odustao od brojanja
Zastava 44°49′N - 20°29′E
mob
Apple iPhone 6s
Part II   
Chapter XII   
     
IN the early days after his return from Moscow, whenever Levin shuddered and grew red, remembering the disgrace of his rejection, he said to himself: ‘This was just how I used to shudder and blush, thinking myself utterly lost, when I was plucked in physics and did not get my remove; and how I thought myself utterly ruined after I had mismanaged that affair of my sister’s that was intrusted to me.      1   
  ‘And yet, now that years have passed, I recall it and wonder that it could distress me so much. It will be the same thing too with this trouble. Time will go by and I shall not mind about this either.’      2   
  But three months had passed and he had not left off minding about it; and it was as painful for him to think of it as it had been those first days. He could not be at peace because after dreaming so long of family life, and feeling himself so ripe for it, he was still not married, and was further than ever from marriage. He was painfully conscious himself, as were all about him, that at his years it is not well for man to be alone. He remembered how before starting for Moscow he had once said to his cowman Nikolay, a simple-hearted peasant, whom he liked talking to: ‘Well, Nikolay! I mean to get married,’ and how Nikolay had promptly answered, as of a matter on which there could be no possible doubt: ‘And high time too, Konstantin Dmitritch.’ But marriage had now become further off than ever. The place was taken, and whenever he tried to imagine any of the girls he knew in that place, he felt that it was utterly impossible. Moreover, the recollection of the rejection and that part he had played in the affair tortured him with shame. However often he told himself that he was in nowise to blame in it, that recollection, like other humiliating reminiscences of a similar kind, made him twinge and blush.      3   
  There had been in his past, as in every man’s, actions recognised by him as bad, for which his conscience ought to have tormented him; but the memory of these evil actions was far from causing him so much suffering as those trivial but humiliating reminiscences. These wounds never healed. And with these memories was now ranged his rejection and the pitiful position in which he must have appeared to others that evening. But time and work did their part. Bitter memories were more and more covered up by the incidents—paltry in his eyes, but really important—of his country life.      4   
  Every week he thought less often of Kitty. He was impatiently looking forward to the news that she was married, or just going to be married, hoping that such news would, like having a tooth out, completely cure him.      5   
  Meanwhile spring came on, beautiful and kindly, without the delays and treacheries of spring,—one of those rare springs in which plants, beasts, and man rejoice alike. This lovely spring roused Levin still more, and strengthened him in his resolution of renouncing all his past and building up his lonely life firmly and independently. Though many of the plans with which he had returned to the country had not been carried out, still his most important resolution—that of purity—had been kept by him. He was free from that shame, which had usually harassed him after a fall; and he could look every one straight in the face. In February he had received a letter from Marya Nikolaevna telling him that his brother Nikolay’s health was getting worse, but that he would not take advice, and in consequence of this letter Levin went to Moscow to his brother’s, and succeeded in persuading him to see a doctor and to go to a wateringplace abroad. He succeeded so well in persuading his brother, and in lending him money for the journey without irritating him, that he was satisfied with himself in that matter.      6   
  In addition to his farming, which called for special attention in spring, in addition to reading, Levin had begun that winter a work on agriculture, the plan of which turned on taking into account the character of the labourer on the land as one of the unalterable date of the question, like the climate and the soil, and consequently deducing all the principles of scientific culture, not simply from the data of soil and climate, but from the data of soil, climate, and a certain unalterable character of the labourer. Thus, in spite of his solitude, or in consequence of his solitude, his life was exceedingly full. Only rarely he suffered from an unsatisfied desire to communicate his stray ideas to some one besides Agafea Mihalovna. With her indeed he not unfrequently fell into discussions upon physics, the theory of agriculture, and especially philosophy; philosophy was Agafea Mihalovna’s favourite subject.      7   
  Spring was slow in unfolding. For the last few weeks it had been steadily fine frosty weather. In the daytime it thawed in the sun, but at night there were even seven degrees of frost. There was such a frozen surface on the snow that they drove the wagons anywhere off the roads. Easter came in the snow. Then all of a sudden, on Easter Monday, a warm wind sprang up, storm-clouds swooped down, and for three days and three nights the warm, driving rain fell in streams. On Thursday the wind dropped, and a thick grey fog brooded over the land as though hiding the mysteries of the transformations that were being wrought in nature.      8   
  Behind the fog there was the flowing of water, the cracking and floating of ice, the swift rush of turbid, foaming torrents; and on the following Monday, in the evening, the fog parted, the storm-clouds spilt up into little curling crests of cloud, the sky cleared, and the real spring had come.      9   
  In the morning the sun rose brilliant and quickly wore away the thin layer of ice that covered the water, and all the warm air was quivering with the steam that rose up from the quickened earth. The old grass looked greener, and the young grass thrust up its tiny blades; the buds of the guelder-rose and of the currant and the sticky birch-buds were swollen with sap, and an exploring bee was humming about the golden blossoms that studded the willow. Larks trilled unseen above the velvety green fields and the ice-covered stubble-land; peewits wailed over the low lands and marshes flooded by the pools; cranes and wild geese flew high across the sky uttering their spring calls. The cattle, bald in patches where the new hair had not grown yet, lowed in the pastures; the bow-legged lambs frisked round their bleating mothers. Nimble children ran about the drying paths, covered with the prints of bare feet. There was a merry chatter of peasant women over their linen at the pond, and the ring of axes in the yard, where the peasants were repairing ploughs and harrows. The real spring had come.
IP sačuvana
social share
Pobednik, pre svega.

Napomena: Moje privatne poruke, icq, msn, yim, google talk i mail ne sluze za pruzanje tehnicke podrske ili odgovaranje na pitanja korisnika. Za sva pitanja postoji adekvatan deo foruma. Pronadjite ga! Takve privatne poruke cu jednostavno ignorisati!
Preporuke za clanove: Procitajte najcesce postavljana pitanja!
Pogledaj profil WWW GTalk Twitter Facebook
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Administrator
Capo di tutti capi


Underpromise; overdeliver.

Zodijak Gemini
Pol Muškarac
Poruke Odustao od brojanja
Zastava 44°49′N - 20°29′E
mob
Apple iPhone 6s
Part II   
Chapter XIII   
     
LEVIN put on his big boots, and, for the first time, a cloth jacket, instead of his fur cloak, and went out to look after his farm, stepping over streams of water that flashed in the sunshine and dazzled his eyes, and treading one minute on ice and the next into sticky mud.      1   
  Spring is the time of plans and projects. And, as he came out into the farmyard, Levin, like a tree in spring that knows not what form will be taken by the young shoots and twigs imprisoned in its swelling buds, hardly knew what undertakings he was going to begin upon now in the farm-work that was so dear to him. But he felt that he was full of the most splendid plans and projects. First of all he went to the cattle. The cows had been let out into their paddock, and their smooth sides were already shining with their new, sleek, spring coats; they basked in the sunshine and lowed to go to the meadow. Levin gazed admiringly at the cows he knew so intimately to the minutest detail of their condition, and gave orders for them to be driven out into the meadow, and the calves to be let into the paddock. The herdsman ran gaily to get ready for the meadow. The cowherd girls, picking up their petticoats, ran splashing through the mud with bare legs, still white, not yet brown from the sun, waving brushwood in their hands, chasing the calves that frolicked in the mirth of spring.      2   
  After admiring the young ones of that year, who were particularly fine—the early calves were the size of a peasant’s cow, and Pava’s daughter, at three months old, was as big as a yearling,—Levin gave orders for a trough to be brought out and for them to be fed in the paddock. But it appeared that as the paddock had not been used during the winter, the hurdles made in the autumn for it were broken. He sent for the carpenter, who, according to his orders, ought to have been at work at the thrashing-machine. But it appeared that the carpenter was repairing the harrows, which ought to have been repaired before Lent. This was very annoying to Levin. It was annoying to come upon that everlasting slovenliness in the farm-work against which he had been striving with all his might for so many years. The hurdles, as he ascertained, being not wanted in winter, had been carried to the cart horses’ stable, and there broken, as they were of light construction, only meant for feeding calves. Moreover, it was apparent also that the harrows and all the agricultural implements, which he had directed to be looked over and repaired in the winter, for which very purpose he had hired three carpenters, had not been put into repair, and the harrows were being repaired when they ought to have been harrowing the field. Levin sent for his bailiff, but immediately went off himself to look for him. The bailiff beaming all over, like every one that day, in a sheepskin bordered with astrachan, came out of a barn, twisting a bit of straw in his hands.      3   
  ‘Why isn’t the carpenter at the thrashing-machine?’      4   
  ‘Oh, I meant to tell you yesterday, the harrows want repairing. Here it’s time they got to work in the fields.’      5   
  ‘But what were they doing in the winter, then?’      6   
  ‘But what did you want the carpenter for?’      7   
  ‘Where are the hurdles for the calves’ paddock?’      8   
  ‘I ordered them to be got ready. What would you have with those peasants!’ said the bailiff, with a wave of his hand.      9   
  ‘It’s not those peasants but this bailiff!’ said Levin, getting angry. ‘Why, what do I keep you for?’ he cried. But, bethinking himself that this would not help matters, he stopped short in the middle of a sentence, and merely sighed. ‘Well, what do you say? Can sowing begin?’ he asked, after a pause.     10   
  ‘Behind Turkin to-morrow or next day they might begin.’     11   
  ‘And the clover?’     12   
  ‘I’ve sent Vassily and Mishka; they’re sowing. Only I don’t know if they’ll manage to get through; it’s so slushy.’     13   
  ‘How many acres?’     14   
  ‘About fifteen.’     15   
  ‘Why not sow all?’ cried Levin.     16   
  That they were only sowing the clover on fifteen acres, not in all the forty-five, was still more annoying to him. Clover, as he knew, both from books and from his own experience, never did well except when it was sown as early as possible, almost in the snow. And yet Levin could never get this done.     17   
  ‘There’s no one to send. What would you have with such a set of peasants? Three haven’t turned up. And there’s Semyon…’     18   
  ‘Well, you should have taken some men from the thatching.’     19   
  ‘And so I have, as it is.’     20   
  ‘Where are the peasants, then?’     21   
  ‘Five are making compôte’ (which meant compost), ‘four are shifting the oats for fear of a touch of mildew, Konstantin Dmitritch.’     22   
  Levin knew very well that ‘a touch of mildew’ meant that his English seed oats were already ruined. Again they had not done as he had ordered.     23   
  ‘Why, but I told you during Lent to put pipes,’ he cried.     24   
  ‘Don’t put yourself out; we shall get it all done in time.’     25   
  Levin waved his hand angrily, went into the granary to glance at the oats, and then to the stable. The oats were not yet spoiled. But the peasants were carrying the oats in spades when they might simply let them slide down into the lower granary; and arranging for this to be done, and taking two workmen from there for sowing clover, Levin got over his vexation with the bailiff. Indeed, it was such a lovely day that one could not be angry.     26   
  ‘Ignat!’ he called to the coachman, who, with his sleeves tucked up, was washing the carriage wheels, ‘saddle me…’     27   
  ‘Which, sir?’     28   
  ‘Well, let it be Kolpik.’     29   
  ‘Yes, sir.’     30   
  While they were saddling his horse, Levin again called up the bailiff, who was hanging about in sight, to make it up with him, and began talking to him about the spring operations before them, and his plans for the farm.     31   
  The wagons were to begin carting manure earlier, so as to get all done before the early mowing. And the ploughing of the further land to go on without a break so as to let it ripen lying fallow. And the mowing to be all done by hired labour, not on half-profits. The bailiff listened attentively, and obviously made an effort to approve of his employer’s projects. But still he had that look Levin knew so well that always irritated him, a look of hopelessness and despondency. That look said: ‘That’s all very well, but as God wills.’     32   
  Nothing mortified Levin so much as that tone. But it was the tone common to all the bailiffs he had ever had. They had all taken up that attitude to his plans, and so now he was not angered by it, but mortified, and felt all the more roused to struggle against this, as it seemed, elemental force continually ranged against him, for which he could find no other expression than ‘as God wills.’     33   
  ‘If we can manage it, Konstantin Dmitritch,’ said the bailiff.     34   
  ‘Why ever shouldn’t you manage it?’     35   
  ‘We positively must have another fifteen labourers. And they don’t turn up. There were some here to-day asking seventy roubles for the summer.’     36   
  Levin was silent. Again he was brought face to face with that opposing force. He knew that however much they tried, they could not hire more than forty—thirty-seven perhaps or thirty-eight—labourers for a reasonable sum. Some forty had been taken on, and there were no more. But still he could not help struggling against it.     37   
  ‘Send to Sury, to Tchefirovka; if they don’t come we must look for them.’     38   
  ‘Oh, I’ll send, to be sure,’ said Vassily Fedorovitch despondently. ‘But there are the horses too, they’re not good for much.’     39   
  ‘We’ll get some more. I know, of course,’ Levin added laughing, ‘you always want to do with as little and as poor quality as possible; but this year I’m not going to let you have things your own way. I’ll see to everything myself.’     40   
  ‘Why, I don’t think you take much rest as it is. It cheers us up to work under the master’s eye…’     41   
  ‘So they’re sowing clover behind the Birch Dale? I’ll go and have a look at them,’ he said, getting on to the little bay cob, Kolpik, who was led up by the coachman.     42   
  ‘You can’t get across the streams, Konstantin Dmitritch,’ the coachman shouted.     43   
  ‘All right, I’ll go by the forest.’     44   
  And Levin rode through the slush of the farmyard to the gate and out into the open country, his good little horse, after his long inactivity, stepping out gallantly, snorting over the pools, and asking, as it were, for guidance. If Levin had felt happy before in the cattle-pens and farmyard, he felt happier yet in the open country. Swaying rhythmically with the ambling paces of his good little cob, drinking in the warm yet fresh scent of the snow and the air, as he rode through his forest over the crumbling, wasted snow, still left in parts, and covered with dissolving tracks, he rejoiced over every tree, with the moss reviving on its bark and the buds swelling on its shoots. When he came out of the forest in the immense plain before him, his grassfields stretched in an unbroken carpet of green, without one bare place or swamp, only spotted here and there in the hollows with patches of melting snow. He was not put out of temper even by the sight of the peasants’ horses and colts trampling down his young grass (he told a peasant he met to drive them out), nor by the sarcastic and stupid reply of the peasant Ipat, whom he met on the way, and asked, ‘Well, Ipat, shall we soon be sowing?’ ‘We must get the ploughing done first, Konstantin Dmitritch,’ answered Ipat. The further he rode, the happier he became, and plans for the land rose to his mind each better than the last; to plant all his fields with hedges along the southern borders, so that the snow should not lie under them; to divide them up into six fields of arable and three of pasture and hay; to build a cattle-yard at the further end of the estate, and to dig a pond and to construct movable pens for the cattle as a means of manuring the land. And then eight hundred acres of wheat, three hundred of potatoes, and four hundred of clover, and not one acre exhausted.     45   
  Absorbed in such dreams, carefully keeping his horse by the hedges, so as not to trample his young crops, he rode up to the labourers who had been sent to sow clover. A cart with the seed in it was standing, not at the edge, but in the middle of the crop, and the winter-corn had been torn up by the wheels and trampled by the horse. Both the labourers were sitting in the hedge, probably smoking a pipe together. The earth in the cart, with which the seed was mixed, was not crushed to powder, but crusted together or adhering in clods. Seeing the master, the labourer, Vassily, went towards the cart, while Mishka set to work sowing. This was not as it should be, but with the labourers Levin seldom lost his temper. When Vassily came up, Levin told him to lead the horse to the hedge.     46   
  ‘It’s all right, sir, it’ll spring up again,’ responded Vassily.     47   
  ‘Please don’t argue,’ said Levin, ‘but do as you’re told.’     48   
  ‘Yes, sir,’ answered Vassily, and he took the horse’s head. ‘What a sowing, Konstantin Dmitritch,’ he said, hesitating; ‘first-rate. Only it’s a work to get about! You drag a ton of earth on your shoes.’     49   
  ‘Why is it you have earth that’s not sifted?’ said Levin.     50   
  ‘Well, we crumble it up,’ answered Vassily, taking up some seed and rolling the earth in his palms.     51   
  Vassily was not to blame for their having filled up his cart with unsifted earth, but still it was annoying.     52   
  Levin had more than once already tried a way he knew for stifling his anger, and turning all that seemed dark right again, and he tried that way now. He watched how Mishka strode along, swinging the huge clods of earth that clung to each foot; and getting off his horse, he took the sieve from Vassily and started sowing himself.     53   
  ‘Where did you stop?’     54   
  Vassily pointed to the mark with his foot, and Levin went forward, as best he could, scattering the seed on the land. Walking was as difficult as on a bog, and by the time Levin had ended the row he was in a great heat, and he stopped and gave up the sieve to Vassily.     55   
  ‘Well, master, when summer’s here, mind you don’t scold me for these rows,’ said Vassily.     56   
  ‘Eh?’ said Levin cheerily, already feeling the effect of his method.     57   
  ‘Why, you’ll see in the summer-time. It’ll look different. Look you where I sowed last spring. How I did work at it! I do my best, Konstantin Dmitritch, d’ye see, as I would for my own father. I don’t like bad work myself, nor would I let another man do it. What’s good for the master’s good for us too. To look out yonder now,’ said Vassily, pointing, ‘it does one’s heart good.’     58   
  ‘It’s a lovely spring, Vassily.’     59   
  ‘Why, it’s a spring such as the old men don’t remember the like of. I was up home; an old man up there has sown wheat too, about an acre of it. He was saying you wouldn’t know it from rye.’     60   
  ‘Have you been sowing wheat long?’     61   
  ‘Why, sir, it was you taught us the year before last. You gave me two measures. We sold about eight bushels and sowed a rood.’     62   
  ‘Well, mind you crumble up the clods,’ said Levin, going towards his horse, ‘and keep an eye on Mishka. And if there’s a good crop you shall have half a rouble for every acre.’     63   
  ‘Humbly thankful. We are very well content, sir, as it is.’     64   
  Levin got on his horse and rode towards the field where was last year’s clover, and the one which was ploughed ready for the spring corn.     65   
  The crop of clover coming up in the stubble was magnificent. It had survived everything, and stood up vividly green through the broken stalks of last year’s wheat. The horse sank in up to the pasterns, and he drew each hoof with a sucking sound out of the half-thawed ground. Over the ploughland riding was utterly impossible; the horse could only keep a foothold where there was ice, and in the thawing furrows he sank deep in at each step. The ploughland was in splendid condition; in a couple of days it would be fit for harrowing and sowing. Everything was capital, everything was cheering. Levin rode back across the streams, hoping the water would have gone down. And he did in fact get across, and started two ducks. ‘There must be snipe too,’ he thought, and just as he reached the turning homewards he met the forest keeper, who confirmed his theory about the snipe.     66   
  Levin went home at a trot, so as to have time to eat his dinner and get his gun ready for the evening.
IP sačuvana
social share
Pobednik, pre svega.

Napomena: Moje privatne poruke, icq, msn, yim, google talk i mail ne sluze za pruzanje tehnicke podrske ili odgovaranje na pitanja korisnika. Za sva pitanja postoji adekvatan deo foruma. Pronadjite ga! Takve privatne poruke cu jednostavno ignorisati!
Preporuke za clanove: Procitajte najcesce postavljana pitanja!
Pogledaj profil WWW GTalk Twitter Facebook
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Administrator
Capo di tutti capi


Underpromise; overdeliver.

Zodijak Gemini
Pol Muškarac
Poruke Odustao od brojanja
Zastava 44°49′N - 20°29′E
mob
Apple iPhone 6s
Part II   
Chapter XIV   
     
AS he rode up to the house in the happiest frame of mind, Levin heard the bell ring at the side of the principal entrance of the house.      1   
  ‘Yes, that’s some one from the railway station,’ he thought, ‘just the time to be here from the Moscow train.… Who could it be? What if it’s brother Nikolay? He did say: “May be I’ll go to the waters, or may be I’ll come down to you.”’ He felt dismayed and vexed for the first minute that his brother Nikolay’s presence should come to disturb his happy mood of spring. But he felt ashamed of the feeling, and at once he opened, as it were, the arms of his soul, and with a softened feeling of joy and expectation, now he hoped with all his heart that it was his brother. He pricked up his horse, and riding out from behind the acacias he saw a hired three-horse sledge from the railway station, and a gentleman in a fur coat. It was not his brother. ‘Oh, if it were only some nice person one could talk to a little!’ he thought.      2   
  ‘Ah!’ cried Levin joyfully, flinging up both his hands. ‘Here’s a delightful visitor! Ah, how glad I am to see you!’ he shouted, recognising Stepan Arkadyevitch.      3   
  ‘I shall find out for certain whether she’s married, or when she’s going to be married,’ he thought. And on that delicious spring day he felt that the thought of her did not hurt him at all.      4   
  ‘Well, you didn’t expect me, eh?’ said Stepan Arkadyevitch, getting out of the sledge, splashed with mud on the bridge of his nose, on his cheek, and on his eyebrows, but radiant with health and good spirits. ‘I’ve come to see you in the first place,’ he said, embracing and kissing him, ‘to have some stand-shooting second, and to sell the forest at Ergushovo third.’      5   
  ‘Delightful! What a spring we’re having! How ever did you get along in a sledge?’      6   
  ‘In a cart it would have been worse still, Konstantin Dmitritch,’ answered the driver, who knew him.      7   
  ‘Well, I’m very, very glad to see you,’ said Levin, with a genuine smile of childlike delight.      8   
  Levin led his friend to the room set apart for visitors, where Stepan Arkadyevitch’s things were carried also—a bag, a gun in a case, a satchel for cigars. Leaving him there to wash and change his clothes, Levin went off to the counting-house to speak about the ploughing and clover. Agafea Mihalovna, always very anxious for the credit of the house, met him in the hall with inquiries about dinner.      9   
  ‘Do just as you like, only let it be as soon as possible,’ he said, and went to the bailiff.     10   
  When he came back, Stepan Arkadyevitch, washed and combed, came out of his room with a beaming smile, and they went upstairs together.     11   
  ‘Well, I am glad I managed to get away to you! Now I shall understand what the mysterious business is that you are always absorbed in here. No, really, I envy you. What a house, how nice it all is! So bright, so cheerful!’ said Stepan Arkadyevitch, forgetting that it was not always spring and fine weather like that day. ‘And your nurse is simply charming! A pretty maid in an apron might be even more agreeable, perhaps; but for your severe monastic style it does very well.’     12   
  Stepan Arkadyevitch told him many interesting pieces of news; especially interesting to Levin was the news that his brother, Sergey Ivanovitch, was intending to pay him a visit in the summer.     13   
  Not one word did Stepan Arkadyevitch say in reference to Kitty and the Shtcherbatskys; he merely gave him greetings from his wife. Levin was grateful to him for his delicacy, and was very glad of his visitor. As always happened with him during his solitude, a mass of ideas and feelings had been accumulating within him, which he could not communicate to those about him. And now he poured out upon Stepan Arkadyevitch his poetic joy in the spring, and his failures and plans for the land, and his thoughts and criticisms on the books he had been reading, and the idea of his own book, the basis of which really was, though he was unaware of it himself, a criticism of all the old books on agriculture. Stepan Arkadyevitch, always charming, understanding everything at the slightest reference, was particularly charming on this visit, and Levin noticed in him a special tenderness, as it were, and a new tone of respect that flattered him.     14   
  The efforts of Agafea Mihalovna and the cook, that the dinner should be particularly good, only ended in the two famished friends attacking the preliminary course, eating a great deal of bread-and-butter, salt goose and salted mushrooms, and in Levin’s finally ordering the soup to be served without the accompaniment of little pies, with which the cook had particularly meant to impress their visitor. But though Stepan Arkadyevitch was accustomed to very different dinners, he thought everything excellent: the herb-brandy, and the bread, and the butter, and above all the salt goose and the mushrooms, and the nettle soup, and the chicken in white sauce, and the white Crimean wine—everything was superb and delicious.     15   
  ‘Splendid, splendid!’ he said, lighting a fat cigar after the roast. ‘I feel as if, coming to you, I had landed on a peaceful shore after the noise and jolting of a steamer. And so you maintain that the labourer himself is an element to be studied and to regulate the choice of methods in agriculture. Of course, I’m an ignorant outsider; but I should fancy theory and its application will have its influence on the labourer too.’     16   
  ‘Yes, but wait a bit. I’m not talking of political economy. I’m talking of the science of agriculture. It ought to be like the natural sciences, and to observe given phenomena and the labourer in his economic, ethnographical…’     17   
  At that instant Agafea Mihalovna came in with jam.     18   
  ‘Oh, Agafea Mihalovna,’ said Stepan Arkadyevitch, kissing the tips of his plump fingers, ‘what salt goose, what herb-brandy!… What do you think, isn’t it time to start, Kostya?’ he added.     19   
  Levin looked out of window at the sun sinking behind the bare tree-tops of the forest.     20   
  ‘Yes, it’s time,’ he said. ‘Kouzma, get ready the trap,’ and he ran downstairs.     21   
  Stepan Arkadyevitch, going down, carefully took the canvas cover off his varnished gun-case with his own hands, and opening it, began to get ready his expensive new-fashioned gun. Kouzma, who already scented a big tip, never left Stepan Arkadyevitch’s side, and put him on both his stockings and boots, a task which Stepan Arkadyevitch readily left him.     22   
  ‘Kostya, give orders that if the merchant Ryabinin comes … I told him to come to-day, he’s to be brought in and to wait for me…’     23   
  ‘Why, do you mean to say you’re selling the forest to Ryabinin?’     24   
  ‘Yes. Do you know him?’     25   
  ‘To be sure I do. I have had to do business with him, “positively and conclusively.”’     26   
  Stepan Arkadyevitch laughed. ‘Positively and conclusively’ were the merchant’s favourite words.     27   
  ‘Yes, it’s wonderfully funny the way he talks. She knows where her master’s going! he added, patting Laska, who hung about Levin, whining and licking his hands, his boots, and his gun.     28   
  The trap was already at the steps when they went out.     29   
  ‘I told them to bring the trap round; or would you rather walk?’     30   
  ‘No, we’d better drive,’ said Stepan Arkadyevitch, getting into the trap. He sat down, tucked the tiger-skin rug round him, and lighted a cigar. ‘How is it you don’t smoke? A cigar is a sort of thing, not exactly a pleasure, but the crown and outward sign of pleasure. Come, this is life! How splendid it is! This is how I should like to live!’     31   
  ‘Why, who prevents you?’ said Levin, smiling.     32   
  ‘No, you’re a lucky man! You’ve got everything you like. You like horses—and you have them; dogs—you have them; shooting—you have it; farming—you have it.’     33   
  ‘Perhaps because I rejoice in what I have, and don’t fret for what I haven’t,’ said Levin, thinking of Kitty.     34   
  Stepan Arkadyevitch comprehended, looked at him, but said nothing.     35   
  Levin was grateful to Oblonsky for noticing, with his never-failing tact, that he dreaded conversation about the Shtcherbatskys, and so saying nothing about them. But now Levin was longing to find out what was tormenting him so yet he had not the courage to begin.     36   
  ‘Come, tell me how things are going with you,’ said Levin, bethinking himself that it was not nice of him to think only of himself.     37   
  Stepan Arkadyevitch’s eyes sparkled merrily.     38   
  ‘You don’t admit, I know, that one can be fond of new rolls when one has had one’s rations of bread—to your mind it’s a crime; but I don’t count life as life without love,’ he said, taking Levin’s question in his own way. ‘What am I to do? I’m made that way. And really, one does so little harm to any one, and gives oneself so much pleasure…’     39   
  ‘What! is there something new, then?’ queried Levin.     40   
  ‘Yes, my boy, there is! There, do you see, you know the type of Ossian’s women … Women, such as one sees in dreams … Well, these women are sometimes to be met in reality … and these women are terrible. Woman, don’t you know, is such a subject that however much you study it, it’s always perfectly new.’     41   
  ‘Well, then, it would be better not to study it.’     42   
  ‘No. Some mathematician has said that enjoyment lies in the search for truth, not in the finding it.’     43   
  Levin listened in silence, and in spite of all the efforts he made, he could not in the least enter into the feelings of his friend and understand his sentiments and the charm of studying such women.
IP sačuvana
social share
Pobednik, pre svega.

Napomena: Moje privatne poruke, icq, msn, yim, google talk i mail ne sluze za pruzanje tehnicke podrske ili odgovaranje na pitanja korisnika. Za sva pitanja postoji adekvatan deo foruma. Pronadjite ga! Takve privatne poruke cu jednostavno ignorisati!
Preporuke za clanove: Procitajte najcesce postavljana pitanja!
Pogledaj profil WWW GTalk Twitter Facebook
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Idi gore
Stranice:
1 ... 3 4 6 7 ... 26
Počni novu temu Nova anketa Odgovor Štampaj Dodaj temu u favorite Pogledajte svoje poruke u temi
Trenutno vreme je: 14. Avg 2025, 12:30:35
nazadnapred
Prebaci se na:  

Poslednji odgovor u temi napisan je pre više od 6 meseci.  

Temu ne bi trebalo "iskopavati" osim u slučaju da imate nešto važno da dodate. Ako ipak želite napisati komentar, kliknite na dugme "Odgovori" u meniju iznad ove poruke. Postoje teme kod kojih su odgovori dobrodošli bez obzira na to koliko je vremena od prošlog prošlo. Npr. teme o određenom piscu, knjizi, muzičaru, glumcu i sl. Nemojte da vas ovaj spisak ograničava, ali nemojte ni pisati na teme koje su završena priča.

web design

Forum Info: Banneri Foruma :: Burek Toolbar :: Burek Prodavnica :: Burek Quiz :: Najcesca pitanja :: Tim Foruma :: Prijava zloupotrebe

Izvori vesti: Blic :: Wikipedia :: Mondo :: Press :: Naša mreža :: Sportska Centrala :: Glas Javnosti :: Kurir :: Mikro :: B92 Sport :: RTS :: Danas

Prijatelji foruma: Triviador :: Nova godina Beograd :: nova godina restorani :: FTW.rs :: MojaPijaca :: Pojacalo :: 011info :: Burgos :: Sudski tumač Novi Beograd

Pravne Informacije: Pravilnik Foruma :: Politika privatnosti :: Uslovi koriscenja :: O nama :: Marketing :: Kontakt :: Sitemap

All content on this website is property of "Burek.com" and, as such, they may not be used on other websites without written permission.

Copyright © 2002- "Burek.com", all rights reserved. Performance: 0.083 sec za 14 q. Powered by: SMF. © 2005, Simple Machines LLC.