Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Prijavi me trajno:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:

ConQUIZtador
Trenutno vreme je: 31. Avg 2025, 16:17:56
nazadnapred
Korisnici koji su trenutno na forumu 0 članova i 0 gostiju pregledaju ovu temu.

Ovo je forum u kome se postavljaju tekstovi i pesme nasih omiljenih pisaca.
Pre nego sto postavite neki sadrzaj obavezno proverite da li postoji tema sa tim piscem.

Idi dole
Stranice:
1 ... 10 11 13 14 ... 26
Počni novu temu Nova anketa Odgovor Štampaj Dodaj temu u favorite Pogledajte svoje poruke u temi
Tema: Leo Tolstoy ~ Lav Tolstoj  (Pročitano 49765 puta)
Administrator
Capo di tutti capi


Underpromise; overdeliver.

Zodijak Gemini
Pol Muškarac
Poruke Odustao od brojanja
Zastava 44°49′N - 20°29′E
mob
Apple iPhone 6s
Part IV   
Chapter VIII   
     
ALEXEY ALEXANDROVITCH, on coming back from church service, had spent the whole morning indoors. He had two pieces of business before him that morning: first, to receive and send on a deputation from the native tribes which was on its way to Petersburg, and now at Moscow; secondly, to write the promised letter to the lawyer. The deputation, though it had been summoned at Alexey Alexandrovitch’s instigation, was not without its discomforting and even dangerous aspect, and he was very glad he had found it in Moscow. The members of this deputation had not the slightest conception of their duty and the part they were to play. They naïvely believed that it was their business to lay before the commission their needs and the actual condition of things, and to ask assistance of the government, and utterly failed to grasp that some of their statements and requests supported the contention of the enemy’s side, and so spoiled the whole business. Alexey Alexandrovitch was busily engaged with them for a long while, drew up a programme for them from which they were not to depart, and on dismissing them wrote a letter to Petersburg for the guidance of the deputation. he had his chief support in this affair in the Countess Lidia Ivanovna. She was a specialist in the matter of deputations, and no one knew better than she how to manage them, and put them in the way they should go. Having completed this task, Alexey Alexandrovitch wrote the letter to the lawyer. Without the slightest hesitation he gave him permission to act as he might judge best. In the letter he enclosed three of Vronsky’s notes to Anna, which were in the portfolio he had taken away.      1   
  Since Alexey Alexandrovitch had left home with the intention of not returning to his family again, and since he had been at the lawyer’s and had spoken, though only to one man, of his intention, since especially he had translated the matter from the world of real life to the world of ink and paper, he had grown more and more used to his own intention, and by now distinctly perceived the feasibility of its execution.      2   
  He was sealing the envelope to the lawyer, when he heard the loud tones of Stepan Arkadyevitch’s voice. Stepan Arkadyevitch was disputing with Alexey Alexandrovitch’s servant, and insisting on being announced.      3   
  ‘No matter,’ thought Alexey Alexandrovitch, ‘so much the better. I will inform him at once of my position in regard to his sister, and explain why it is I can’t dine with him.’      4   
  ‘Come in!’ he said aloud, collecting his papers, and putting them in the blotting-paper.      5   
  ‘There, you see, you’re talking nonsense, and he’s at home!’ responded Stepan Arkadyevitch’s voice, addressing the servant, who had refused to let him in, and taking off his coat as he went, Oblonsky walked into the room. ‘Well, I’m awfully glad I’ve found you! So I hope…’ Stepan Arkadyevitch began cheerfully.      6   
  ‘I cannot come,’ Alexey Alexandrovitch said coldly, standing and not asking his visitor to sit down.      7   
  Alexey Alexandrovitch had thought to pass at once into those frigid relations in which he ought to stand with the brother of a wife against whom he was beginning a suit for divorce. But he had not taken into account the ocean of kindliness brimming over in the heart of Stepan Arkadyevitch.      8   
  Stepan Arkadyevitch opened wide his clear, shining eyes.      9   
  ‘Why can’t you? What do you mean?’ he asked in perplexity, speaking in French. ‘Oh, but it’s a promise. And we’re all counting on you.’     10   
  ‘I want to tell you that I can’t dine at your house, because the terms of relationship which have existed between us must cease.’     11   
  ‘How? How do you mean? What for?’ said Stepan Arkadyevitch with a smile.     12   
  ‘Because I am beginning an action for divorce against your sister, my wife. I ought to have…     13   
  But, before Alexey Alexandrovitch had come to finish his sentence, Stepan Arkadyevitch was behaving not at all as he had expected. He groaned and sank into an armchair.     14   
  ‘No, Alexey Alexandrovitch! What are you saying?’ cried Oblonsky, and his suffering was apparent in his face.     15   
  ‘It is so.’     16   
  ‘Excuse me, I can’t, I can’t believe it!’     17   
  Alexey Alexandrovitch sat down, feeling that his words had not had the effect he anticipated, and that it would be unavoidable for him to explain his position, and that, whatever explanations he might make, his relations with his brother-in-law would remain unchanged.     18   
  ‘Yes, I am brought to the painful necessity of seeking a divorce,’ he said.     19   
  ‘I will say one thing, Alexey Alexandrovitch. I know you for an excellent, upright man; I know Anna—excuse me, I can’t change my opinion of her—for a good, an excellent woman; and so, excuse me, I cannot believe it. There is some misunderstanding,’ said he.     20   
  ‘Oh, if it were merely a misunderstanding!…’     21   
  ‘Pardon, I understand,’ interposed Stepan Arkadyevitch. ‘But of course … One thing: you must not act in haste. You must not, you must not act in haste!’     22   
  ‘I am not acting in haste,’ Alexey Alexandrovitch said coldly, ‘but one cannot ask advice of any one in such a matter. I have quite made up my mind.’     23   
  ‘This is awful!’ said Stepan Arkadyevitch. ‘I would do one thing, Alexey Alexandrovitch. I beseech you, do it!’ he said. ‘No action has yet been taken, if I understand rightly. Before you take advice, see my wife, talk to her. She loves Anna like a sister, she loves you, and she’s a wonderful woman. For God’s sake, talk to her! Do me that favour, I beseech you!’     24   
  Alexey Alexandrovitch pondered, and Stepan Arkadyevitch looked at him sympathetically, without interrupting his silence.     25   
  ‘You will go to see her?’     26   
  ‘I don’t know. That was just why I have not been to see you. I imagine our relations must change.’     27   
  ‘Why so? I don’t see that. Allow me to believe that apart from our connection you have for me, at least in part, the same friendly feeling I have always had for you … and sincere esteem,’ said Stepan Arkadyevitch, pressing his hand. ‘Even if your worst suppositions were correct, I don’t—and never would—take on myself to judge either side, and I see no reason why our relations should be affected. But now, do this, come and see my wife.’     28   
  ‘Well, we look at the matter differently,’ said Alexey Alexandrovitch coldly. ‘However, we won’t discuss it.’     29   
  ‘No; why shouldn’t you come to-day to dine, anyway? My wife’s expecting you. Please, do come. And, above all, talk it over with her. She’s a wonderful woman. For God’s sake, on my knees, I implore you!’     30   
  ‘If you so much wish it, I will come,’ said Alexey Alexandrovitch, sighing.     31   
  And, anxious to change the conversation, he inquired about what interested them both—the new head of Stepan Arkadyevitch’s department, a man not yet old, who had suddenly been promoted to so high a position.     32   
  Alexey Alexandrovitch had previously felt no liking for Count Anitchkin, and had always differed from him in his opinions. But now, from a feeling readily comprehensible to officials—that hatred felt by one who has suffered a defeat in the service for one who has received a promotion, he could not endure him.     33   
  ‘Well, have you seen him?’ said Alexey Alexandrovitch with a malignant smile.     34   
  ‘Of course; he was at our sitting yesterday. He seems to know his work capitally, and to be very energetic.’     35   
  ‘Yes, but what is his energy directed to?’ said Alexey Alexandrovitch. ‘Is he aiming at doing anything, or simply undoing what’s been done? It’s the great misfortune of our government—this paper administration, of which he’s a worthy representative.’     36   
  ‘Really, I don’t know what fault one could find with him. His policy I don’t know, but one thing—he’s a very nice fellow,’ answered Stepan Arkadyevitch. ‘I’ve just been seeing him, and he’s really a capital fellow. We lunched together, and I taught him how to make, you know that drink, wine and oranges. It’s so cooling. And it’s a wonder he didn’t know it. He liked it awfully. No, really, he’s a capital fellow.’     37   
  Stepan Arkadyevitch glanced at his watch.     38   
  ‘Why, good heavens, it’s four already, and I’ve still to go to Dolgovushin’s! So please come round to dinner. You can’t imagine how you will grieve my wife and me.’     39   
  The way in which Alexey Alexandrovitch saw his brother- in-law out was very different from the manner in which he had met him.     40   
  ‘I’ve promised, and I’ll come,’ he answered wearily.     41   
  ‘Believe me, I appreciate it, and I hope you won’t regret it,’ answered Stepan Arkadyevitch, smiling.     42   
  And, putting on his coat as he went, he patted the footman on the head, chuckled, and went out.     43   
  ‘At five o’clock, and not evening dress, please,’ he shouted once more, turning at the door.     44
IP sačuvana
social share
Pobednik, pre svega.

Napomena: Moje privatne poruke, icq, msn, yim, google talk i mail ne sluze za pruzanje tehnicke podrske ili odgovaranje na pitanja korisnika. Za sva pitanja postoji adekvatan deo foruma. Pronadjite ga! Takve privatne poruke cu jednostavno ignorisati!
Preporuke za clanove: Procitajte najcesce postavljana pitanja!
Pogledaj profil WWW GTalk Twitter Facebook
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Administrator
Capo di tutti capi


Underpromise; overdeliver.

Zodijak Gemini
Pol Muškarac
Poruke Odustao od brojanja
Zastava 44°49′N - 20°29′E
mob
Apple iPhone 6s
   
Part IV   
Chapter IX   
     
IT was past five, and several guests had already arrived, before the host himself got home. He went in together with Sergey Ivanovitch Koznishev and Pestsov, who had reached the street door at the same moment. These were the two leading representatives of the Moscow intellectuals, as Oblonsky had called them. Both were men respected for their character and their intelligence. They respected each other, but were in complete and hopeless disagreement upon almost every subject, not because they belonged to opposite parties, but precisely because they were of the same party (their enemies refused to see any distinction between their views); but, in that party, each had his own special shade of opinion. and since no difference is less easily overcome than difference of opinion about semiabstract questions, they never agreed in any opinion, and had long, indeed, been accustomed to jeer without anger, each at the other’s incorrigible aberrations.      1   
  They were just going in at the door, talking of the weather, when Stepan Arkadyevitch overtook them. In the drawing-room there were already sitting Prince Alexander Dmitrievitch Shtcherbatsky, young Shtcherbatsky, Turovtsin, Kitty, and Karenin.      2   
  Stepan Arkadyevitch saw immediately that things were not going well in the drawing-room without him. Darya Alexandrovna, in her best grey silk gown, obviously worried about the children, who were to have their dinner by themselves in the nursery, and by her husband’s absence, was not equal to the task of making the party mix without him. All were sitting like so many priests’ wives on a visit (so the old prince expressed it), obviously wondering why they were there, and pumping up remarks simply to avoid being silent. Turovtsin—good, simple man—felt unmistakably like a fish out of water, and the smile with which his thick lips greeted Stepan Arkadyevitch said, as plainly as words: ‘Well, old boy, you have popped me down in a learned set! A drinkingparty now, or the Château des Fleurs, would be more in my line!’      3   
  The old prince sat in silence, his bright little eyes watching Karenin from one side, and Stepan Arkadyevitch saw that he had already formed a phrase to sum up that politician of whom guests were invited to partake as though he were a sturgeon. Kitty was looking at the door, calling up all her energies to keep her from blushing at the entrance of Konstantin Levin. Young Shtcherbatsky, who had not been introduced to Karenin, was trying to look as though he were not in the least conscious of it. Karenin himself had followed the Petersburg fashion for a dinner with ladies and was wearing evening dress and a white tie. Stepan Arkadyevitch saw by his face that he had come simply to keep his promise, and was performing a disagreeable duty in being present at this gathering. He was indeed the person chiefly responsible for the chill benumbing all the guests before Stepan Arkadyevitch came in.      4   
  On entering the drawing-room Stepan Arkadyevitch apologised, explaining that he had been detained by that prince, who was always the scapegoat for all his absences and unpunctualities, and in one moment he had made all the guests acquainted with each other, and, bringing together Alexey Alexandrovitch and Sergey Koznishev, started them on a discussion of the Russification of Poland, into which they immediately plunged with Pestsov. Slapping Turovtsin on the shoulder, he whispered something comic in his ear, and set him down by his wife and the old prince. Then he told Kitty she was looking very pretty that evening, and presented Shtcherbatsky to Karenin. In a moment he had so kneaded together the social dough that the drawing-room became very lively, and there was a merry buzz of voices. Konstantin Levin was the only person who had not arrived. But this was so much the better, as on going into the diningroom, Stepan Arkadyevitch found to his horror that the port and sherry had been procured from Deprè, and not from Levy, and, directing that the coachman should be sent off as speedily as possible to Levy’s, he was going back to the drawing-room.      5   
  In the dining-room he was met by Konstantin Levin.      6   
  ‘I’m not late?’      7   
  ‘You can never help being late!’ said Stepan Arkadyevitch, taking his arm.      8   
  ‘Have you a lot of people? Who’s here?’ asked Levin, unable to help blushing, as he knocked the snow off his cap with his glove.      9   
  ‘All our own set. Kitty’s here. Come along, I’ll introduce you to Karenin.’     10   
  Stepan Arkadyevitch, for all his liberal views, was well aware that to meet Karenin was sure to be felt a flattering distinction, and so treated his best friends to this honour. But at that instant Konstantin Levin was not in a condition to feel all the gratification of making such an acquaintance. He had not seen Kitty since that memorable evening when he met Vronsky, not counting, that is, the moment when he had had a glimpse of her on the high-road. He had known at the bottom of his heart that he would see her here to-day. But to keep his thoughts free, he had tried to persuade himself that he did not know it. Now when he heard that she was here, he was suddenly conscious of such delight, and at the same time of such dread, that his breath failed him and he could not utter what he wanted to say.     11   
  ‘What is she like, what is she like? Like what she used to be, or like what she was in the carriage? What if Darya Alexandrovna told the truth? Why shouldn’t it be the truth?’ he thought.     12   
  ‘Oh, please, introduce me to Karenin,’ he brought out with an effort, and with a desperately determined step he walked into the drawing-room and beheld her.     13   
  She was not the same as she used to be, nor was she as she had been in the carriage; she was quite different.     14   
  She was scared, shy, shame-faced, and still more charming from it. She saw him the very instant he walked into the room. She had been expecting him. She was delighted, and so confused at her own delight that there was a moment, the moment when he went up to her sister and glanced again at her, when she, and he, and Dolly, who saw it all, thought she would break down and would begin to cry. She crimsoned, turned white, crimsoned again, and grew faint, waiting with quivering lips for him to come to her. He went up to her, bowed, and held out his hand without speaking. Except for the slight quiver of her lips and the moisture in her eyes that made them brighter, her smile was almost calm as she said—     15   
  ‘How long it is since we’ve seen each other!’ and with desperate determination she pressed his hand with her cold hand.     16   
  ‘You’ve not seen me, but I’ve seen you,’ said Levin, with a radiant smile of happiness. ‘I saw you when you were driving from the railway station to Ergushovo.’     17   
  ‘When?’ she asked, wondering.     18   
  ‘You were driving to Ergushovo,’ said Levin, feeling as if he would sob with the rapture that was flooding his heart. ‘And how dared I associate a thought of anything not innocent with this touching creature? And, yes, I do believe it’s true what Darya Alexandrovna told me,’ he thought.     19   
  Stepan Arkadyevitch took him by the arm and led him away to Karenin.     20   
  ‘Let me introduce you.’ He mentioned their names.     21   
  ‘Very glad to meet you again,’ said Alexey Alexandrovitch coldly, shaking hands with Levin.     22   
  ‘You are acquainted?’ Stepan Arkadyevitch asked in surprise.     23   
  ‘We spent three hours together in the train,’ said Levin smiling, ‘but got out, just as in a masquerade, quite mystified—at least I was.’     24   
  ‘Nonsense! Come along, please,’ said Stepan Arkadyvitch, pointing in the direction of the dining-room.     25   
  The men went into the dining-room and went up to a table, laid with six sorts of spirits and as many kinds of cheese, some with little silver spades and some without, caviare herrings, preserves of various kinds, and plates with slices of French bread.     26   
  The men stood round the strong-smelling spirits and salt delicacies, and the discussion of the Russification of Poland between Koznishev, Karenin, and Pestsov died down in anticipation of dinner.     27   
  Sergey Ivanovitch was unequalled in his skill in winding up the most heated and serious argument by some unexpected pinch of Attic salt that changed the disposition of his opponent. He did this now.     28   
  Alexey Alexandrovitch had been maintaining that the Russification of Poland could only be accomplished as a result of larger measures which ought to be introduced by the Russian government.     29   
  Pestsov insisted that one country can only absorb another when it is the more densely populated.     30   
  Koznishev admitted both points, but with limitations. As they were going out of the drawing-room to conclude the argument, Koznishev said smiling—     31   
  ‘So, then, for the Russification of our foreign populations there is but one method—to bring up as many children as one can. My brother and I are terribly in fault, I see. You married men, especially you, Stepan Arkadyevitch, are the real patriots: what number have you reached?’ he said, smiling genially at their host and holding out a tiny wine-glass to him.     32   
  Every one laughed, and Stepan Arkadyevitch with particular good-humour.     33   
  ‘Oh, yes, that’s the best method!’ he said, munching cheese and filling the wine-glass with a special sort of spirit. The conversation dropped at the jest.     34   
  ‘This cheese is not bad. Shall I give you some?’ said the master of the house. ‘Why, have you been going in for gymnastics again?’ he asked Levin, pinching his muscle with his left hand. Levin smiled, bent his arm, and under Stepan Arkadyevitch’s fingers the muscles swelled up like a sound cheese, hard as a knob of iron, through the fine cloth of the coat.     35   
  ‘What biceps! A perfect Samson!’     36   
  ‘I imagine great strength is needed for hunting bears,’ observed Alexey Alexandrovitch, who had the mistiest notions about the chase. He cut off and spread with cheese a wafer of bread fine as a spider-web.     37   
  Levin smiled. ‘Not at all. Quite the contrary; a child can kill a bear,’ he said, with a slight bow moving aside for the ladies, who were approaching the table.     38   
  ‘You have killed a bear, I’ve been told?’ said Kitty, trying assiduously to catch with her fork a perverse mushroom that would slip away, and setting the lace quivering over her white arm. ‘Are there bears on your place?’ she added, turning her charming little head to him and smiling.     39   
  There was apparently nothing extraordinary in what she said, but what unutterable meaning there was for him in every sound, in every turn of her lips, her eyes, her hand as she said it! There was entreaty for forgiveness, and trust in him and tenderness—soft, timid tenderness—and promise and hope and love for him, which he could not but believe in and which choked him with happiness.     40   
  ‘No, we’ve been hunting in the Tver province. It was coming back from there that I met your beaufrère in the train, or your beaufrère’s brother-in-law,’ he said with a smile. ‘It was an amusing meeting.’     41   
  And he began telling with a droll good-humour how, after not sleeping all night, he had, wearing an old fur-lined, full-skirted coat, got into Alexey Alexandrovitch’s compartment.     42   
  ‘The conductor, forgetting the proverb, would have chucked me out on account of my attire; but thereupon I began expressing my feelings in elevated language, and … you, too,’ he said, addressing Karenin and forgetting his name, ‘at first would have ejected me on the ground of the old coat, but afterwards you took my part, for which I am extremely grateful.’     43   
  ‘The rights of passengers generally to choose their seats are too ill-defined,’ said Alexey Alexandrovitch, rubbing the tips of his fingers on his handkerchief.     44   
  ‘I saw you were in uncertainty about me,’ said Levin, smiling good-naturedly, ‘but I made haste to plunge into intellectual conversation to smooth over the defects of my attire.’     45   
  Sergey Ivanovitch, while he kept up a conversation with their hostess, had one ear for his brother, and he glanced askance at him. ‘What is the matter with him to-day? Why such a conquering hero?’ he thought. He did not know that Levin was feeling as though he had grown wings. Levin knew she was listening to his words and that she was glad to listen to him. And this was the only thing that interested him. Not in that room only, but in the whole world, there existed for him only himself, with enormously increased importance and dignity in his own eyes, and she. He felt himself on a pinnacle that made him giddy, and far away down below were all those nice excellent Karenins, Oblonskys, and all the world.     46   
  Quite without attracting notice, without glancing at them, as though there were no other places left, Stepan Arkadyevitch put Levin and Kitty side by side.     47   
  ‘Oh, you may as well sit there,’ he said to Levin.     48   
  The dinner was as choice as the china, in which Stepan Arkadyevitch was a connoisseur. The soupe Marie-Louise was a splendid success; the tiny pies eaten with it melted in the mouth and were irreproachable. The two footmen and Matvey, in white cravats, did their duty with the dishes and wines unobtrusively, quietly, and swiftly. On the material side the dinner was a success; it was no less so on the immaterial. The conversation, at times general and at times between individuals, never paused, and towards the end the company was so lively that the men rose from table, without stopping speaking, and even Alexey Alexandrovitch thawed.
IP sačuvana
social share
Pobednik, pre svega.

Napomena: Moje privatne poruke, icq, msn, yim, google talk i mail ne sluze za pruzanje tehnicke podrske ili odgovaranje na pitanja korisnika. Za sva pitanja postoji adekvatan deo foruma. Pronadjite ga! Takve privatne poruke cu jednostavno ignorisati!
Preporuke za clanove: Procitajte najcesce postavljana pitanja!
Pogledaj profil WWW GTalk Twitter Facebook
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Administrator
Capo di tutti capi


Underpromise; overdeliver.

Zodijak Gemini
Pol Muškarac
Poruke Odustao od brojanja
Zastava 44°49′N - 20°29′E
mob
Apple iPhone 6s
Part IV   
Chapter X   
     
PESTSOV liked thrashing an argument out to the end, and was not satisfied with Sergey Ivanovitch’s words, especially as he felt the injustice of his view.      1   
  ‘I did not mean,’ he said over the soup, addressing Alexey Alexandrovitch, ‘mere density of population alone, but in conjunction with fundamental ideas, and not by means of principles.’      2   
  ‘It seems to me,’ Alexey Alexandrovitch said languidly, and with no haste, ‘that that’s the same thing. In my opinion, influence over another people is only possible to the people which has the higher development, which…’      3   
  ‘But that’s just the question,’ Pestov broke in in his bass. He was always in a hurry to speak, and seemed always to put his whole soul into what he was saying: ‘In what are we to make higher development consist? The English, the French, the Germans, which is at the highest stage of development? Which of them will nationalise the other? We see the Rhine provinces have been turned French, but the Germans are not at a lower stage!’ he shouted. ‘There is another law at work there.’      4   
  ‘I fancy that the greater influence is always on the side of true civilisation,’ said Alexey Alexandrovitch, slightly lifting his eyebrows.      5   
  ‘But what are we to lay down as the outward signs of true civilisation?’ said Pestsov.      6   
  ‘I imagine such signs are generally very well known,’ said Alexey Alexandrovitch.      7   
  ‘But are they fully known?’ Sergey Ivanovitch put in with a subtle smile. ‘It is the accepted view now that real culture must be purely classical; but we see most intense disputes on each side of the question, and there is no denying that the opposite camp has strong points in its favour.’      8   
  ‘You are for classics, Sergey Ivanovitch. Will you take red wine?’ said Stepan Arkadyevitch.      9   
  ‘I am not expressing my own opinion of either form of culture,’ Sergey Ivanovitch said, holding out his glass with a smile of condescension, as to a child. ‘I only say that both sides have strong arguments to support them,’ he went on, addressing Alexey Alexandrovitch. ‘My sympathies are classical from education, but in this discussion I am personally unable to arrive at a conclusion. I see no distinct grounds for classical studies being given a pre-eminence over scientific studies.’     10   
  ‘The natural sciences have just as great an educational value,’ put in Pestsov. ‘Take astronomy, take botany, or zoology with its system of general principles.’     11   
  ‘I cannot quite agree with that,’ responded Alexey Alexandrovitch. ‘It seems to me that one must admit that the very process of studying the forms of language has a peculiarly favourable influence on intellectual development. Moreover, it cannot be denied that the influence of the classical authors is in the highest degree moral, while, unfortunately, with the study of the natural sciences are associated the false and noxious doctrines which are the curse of our day.’     12   
  Sergey Ivanovitch would have said something, but Pestsov interrupted him in his rich bass. He began warmly contesting the justice of this view. Sergey Ivanovitch waited serenely to speak, obviously with a convincing reply ready.     13   
  ‘But,’ said Sergey Ivanovitch, smiling subtly, and addressing Karenin, ‘one must allow that to weigh all the advantages and disadvantages of classical and scientific studies is a difficult task, and the question which form of education was to be preferred would not have been so quickly and conclusively decided if there had not been in favour of classical education, as you expressed it just now, its moral—disons le mot—anti-nihilist influence.’     14   
  ‘Undoubtedly.’     15   
  ‘If it had not been for the distinctive property of antinihilistic influence on the side of classical studies, we should have considered the subject more, have weighed the arguments on both sides,’ said Sergey Ivanovitch with a subtle smile, ‘we should have given elbow-room to both tendencies. But now we know that these little pills of classical learning possess the medicinal property of anti-nihilism, and we boldly prescribe them to our patients.… But what if they had no such medicinal property?’ he wound up humorously.     16   
  At Sergey Ivanovitch’s little pills, every one laughed; Turovtsin in especial roared loudly and jovially, glad at last to have found something to laugh at, all he ever looked for in listening to conversation.     17   
  Stepan Arkadyevitch had not made a mistake in inviting Pestsov. With Pestsov intellectual conversation never flagged for an instant. Directly Sergey Ivanovitch had concluded the conversation with his jest, Pestsov promptly started a new one.     18   
  ‘I can’t agree even,’ said he, ‘that the government had that aim. The government obviously is guided by abstract considerations, and remains indifferent to the influence its measures may exercise. The education of women, for instance, would naturally be regarded as likely to be harmful, but the government opens schools and universities for women.’     19   
  And the conversation at once passed to the new subject of the education of women.     20   
  Alexey Alexandrovitch expressed the idea that the education of women is apt to be confounded with the emancipation of women, and that it is only so that it can be considered dangerous.     21   
  ‘I consider, on the contrary, that the two questions are inseparably connected together,’ said Pestsov; ‘it is a vicious circle. Woman is deprived of rights from lack of education, and the lack of education results from the absence of rights. We must not forget that the subjection of women is so complete, and dates from such ages back that we are often unwilling to recognise the gulf that separates them from us,’ said he.     22   
  ‘You said rights,’ said Sergey Ivanovitch, waiting till Pestsov had finished, ‘meaning the right of sitting on juries, of voting, of presiding at official meetings, the right of entering the civil service, of sitting in parliament…’     23   
  ‘Undoubtedly.’     24   
  ‘But if women, as a rare exception, can occupy such positions, it seems to me you are wrong in using the expression “rights.” It would be more correct to say duties. Every man will agree that in doing the duty of a juryman, a witness, a telegraph clerk, we feel we are performing duties. And therefore it would be correct to say that women are seeking duties, and quite legitimately. And one can but sympathise with this desire to assist in the general labour of man.’     25   
  ‘Quite so,’ Alexey Alexandrovitch assented. ‘The question, I imagine, is simply whether they are fitted for such duties.’     26   
  ‘They will most likely be perfectly fitted,’ said Stepan Arkadyevitch, ‘when education has become general among them. We see this…’     27   
  ‘How about the proverb?’ said the prince, who had a long while been intent on the conversation, his little comical eyes twinkling. ‘I can say it before my daughters: her hair is long, because her wit is…’     28   
  ‘Just what they thought of the negroes before their emancipation!’ said Pestsov angrily.     29   
  ‘What seems strange to me is that women should seek fresh duties,’ said Sergey Ivanovitch, ‘while we see, unhappily, that men usually try to avoid them.’     30   
  ‘Duties are bound up with rights—power, money, honour; those are what women are seeking,’ said Pestsov.     31   
  ‘Just as though I should seek the right to be a wet-nurse, and feel injured because women are paid for the work, while no one will take me,’ said the old prince.     32   
  Turovtsin exploded in a loud roar of laughter, and Sergey Ivanovitch regretted that he had not made this comparison. Even Alexey Alexandrovitch smiled.     33   
  ‘Yes, but a man can’t nurse a baby,’ said Pestsov, ‘while a woman…’     34   
  ‘No, there was an Englishman who did suckle his baby on board ship,’ said the old prince, feeling this freedom in conversation permissible before his own daughters.     35   
  ‘There are as many such Englishmen as there would be women officials,’ said Sergey Ivanovitch.     36   
  ‘Yes, but what is a girl to do who has no family?’ put in Stepan Arkadyevitch, thinking of Masha Tchibisov, whom he had had in his mind all along, in sympathising with Pestsov and supporting him.     37   
  ‘If the story of such a girl were thoroughly sifted, you would find she had abandoned a family—her own or a sister’s, where she might have found a woman’s duties,’ Darya Alexandrovna broke in unexpectedly in a tone of exasperation, probably suspecting what sort of girl Stepan Arkadyevitch was thinking of.     38   
  ‘But we take our stand on principle as the idea,’ replied Pestsov in his mellow bass. ‘Woman desires to have rights, to be independent, educated. She is oppressed, humiliated by the consciousness of her disabilities.’     39   
  ‘And I’m oppressed and humiliated that they won’t engage me at the Foundling,’ the old prince said again, to the huge delight of Turovtsin, who in his mirth dropped his asparagus with the thick end in the sauce.
IP sačuvana
social share
Pobednik, pre svega.

Napomena: Moje privatne poruke, icq, msn, yim, google talk i mail ne sluze za pruzanje tehnicke podrske ili odgovaranje na pitanja korisnika. Za sva pitanja postoji adekvatan deo foruma. Pronadjite ga! Takve privatne poruke cu jednostavno ignorisati!
Preporuke za clanove: Procitajte najcesce postavljana pitanja!
Pogledaj profil WWW GTalk Twitter Facebook
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Administrator
Capo di tutti capi


Underpromise; overdeliver.

Zodijak Gemini
Pol Muškarac
Poruke Odustao od brojanja
Zastava 44°49′N - 20°29′E
mob
Apple iPhone 6s
Part IV   
Chapter XI   
     
EVERY one took part in the conversation except Kitty and Levin. At first, when they were talking of the influence that one people has on another, there rose to Levin’s mind what he had to say on the subject. But these ideas, once of such importance in his eyes, seemed to come into his brain as in a dream, and had now not the slightest interest for him. It even struck him as strange that they should be so eager to talk of what was of no use to any one. Kitty, too, should, one would have supposed, have been interested in what they were saying of the rights and education of women. How often she had mused on the subject, thinking of her friend abroad, Varenka, of her painful state of dependence, how often she had wondered about herself what would become of her if she did not marry, and how often she had argued with her sister about it! But it did not interest her at all. She and Levin had a conversation of their own, yet not a conversation, but a sort of mysterious communication, which brought them every moment nearer, and stirred in both a sense of glad terror before the unknown into which they were entering.      1   
  At first Levin, in answer to Kitty’s question how he could have seen her last year in the carriage, told her how he had been coming home from the mowing along the high-road and had met her.      2   
  ‘It was very, very early in the morning. You were probably only just awake. Your mother was asleep in the corner. It was an exquisite morning, I was walking along wondering who it could be in a four-in-hand? It was a splendid set of four horses with bells, and in a second you flashed by, and I saw at the window—you were sitting like this, holding the strings of your cap in both hands, and thinking awfully deeply about something,’ he said, smiling. ‘How I should like to know what you were thinking about then! Something important?’      3   
  ‘Wasn’t I dreadfully untidy?’ she wondered, but seeing the smile of ecstasy these reminiscences called up, she felt that the impression she had made had been very good. She blushed and laughed with delight: ‘Really I don’t remember.’      4   
  ‘How nicely Turovtsin laughs!’ said Levin, admiring his moist eyes and shaking chest.      5   
  ‘Have you known him long?’ asked Kitty.      6   
  ‘Oh, every one knows him!’      7   
  ‘And I see you think he’s a horrid man?’      8   
  ‘Not horrid, but nothing in him.’      9   
  ‘Oh, you’re wrong! And you must give up thinking so directly!’ said Kitty. ‘I used to have a very poor opinion of him too, but he, he’s an awfully nice and wonderfully good-hearted man. He has a heart of gold.’     10   
  ‘How could you find out what sort of heart he has?’     11   
  ‘We are great friends. I know him very well. Last winter, soon after … you came to see us,’ she said, with a guilty and at the same time confiding smile, ‘all Dolly’s children had scarlet fever, and he happened to come and see her. And only fancy,’ she said in a whisper, ‘he felt so sorry for her that he stayed and began to help her look after the children. Yes, and for three weeks he stopped with them, and looked after the children like a nurse.’     12   
  ‘I am telling Konstantin Dmitritch about Turovtsin in the scarlet fever,’ she said, bending over to her sister.     13   
  ‘Yes, it was wonderful, noble!’ said Dolly, glancing towards Turovtsin, who had become aware they were talking of him, and smiling gently to him. Levin glanced once more at Turovtsin, and wondered how it was he had not realised all this man’s goodness before.     14   
  ‘I’m sorry, I’m sorry, and I’ll never think ill of people again!’ he said gaily, genuinely expressing what he felt at the moment.
IP sačuvana
social share
Pobednik, pre svega.

Napomena: Moje privatne poruke, icq, msn, yim, google talk i mail ne sluze za pruzanje tehnicke podrske ili odgovaranje na pitanja korisnika. Za sva pitanja postoji adekvatan deo foruma. Pronadjite ga! Takve privatne poruke cu jednostavno ignorisati!
Preporuke za clanove: Procitajte najcesce postavljana pitanja!
Pogledaj profil WWW GTalk Twitter Facebook
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Administrator
Capo di tutti capi


Underpromise; overdeliver.

Zodijak Gemini
Pol Muškarac
Poruke Odustao od brojanja
Zastava 44°49′N - 20°29′E
mob
Apple iPhone 6s
   
Part IV   
Chapter XII   
     
CONNECTED with the conversation that had sprung up on the rights of women there were certain questions as to the inequality of rights in marriage improper to discuss before the ladies. Pestsov had several times during dinner touched upon these questions, but Sergey Ivanovitch and Stepan Arkadyevitch carefully drew him off them.      1   
  When they rose from the table and the ladies had gone out, Pestsov did not follow them, but addressing Alexey Alexandrovitch, began to expound the chief ground of inequality. The inequality in marriage, in his opinion, lay in the fact that the infidelity of the wife and the infidelity of the husband are punished unequally, both by the law and by public opinion. Stepan Arkadyevitch went hurriedly up to Alexey Alexandrovitch and offered him a cigar.      2   
  ‘No, I don’t smoke,’ Alexey Alexandrovitch answered calmly, and as though purposely wishing to show that he was not afraid of the subject, he turned to Pestsov with a chilly smile.      3   
  ‘I imagine that such a view has a foundation in the very nature of things,’ he said, and would have gone on to the drawing-room. But at this point Turovtsin broke suddenly and unexpectedly into the conversation, addressing Alexey Alexandrovitch.      4   
  ‘You heard, perhaps, about Pryatchnikov?’ said Turovtsin, warmed up by the champagne he had drunk, and long waiting for an opportunity to break the silence that had weighed on him. ‘Vasya Pryatchnikov,’ he said, with a good-natured smile on his damp, red lips, addressing himself principally to the most important guest, Alexey Alexandrovitch, ‘they told me to-day he fought a duel with Kvitsky at Tver, and has killed him.’      5   
  Just as it always seems that one bruises oneself on a sore place, so Stepan Arkadyevitch felt now that the conversation would by ill luck fall every moment on Alexey Alexandrovitch’s sore spot. He would again have got his brother-in- law away, but Alexey Alexandrovitch himself inquired, with curiosity—      6   
  ‘What did Pryatchnikov fight about?’      7   
  ‘His wife. Acted like a man, he did! Called him out and shot him!’      8   
  ‘Ah!’ said Alexey Alexandrovitch indifferently, and lifting his eyebrows, he went into the drawing-room.      9   
  ‘How glad I am you have come,’ Dolly said with a frightened smile, meeting him in the outer drawing-room. ‘I must talk to you. Let’s sit here.’     10   
  Alexey Alexandrovitch, with the same expression of indifference, given him by his lifted eyebrows, sat down beside Darya Alexandrovna, and smiled affectedly.     11   
  ‘It’s fortunate,’ said he, ‘especially as I was meaning to ask you to excuse me, and to be taking leave. I have to start to-morrow.’     12   
  Darya Alexandrovna was firmly convinced of Anna’s innocence, and she felt herself growing pale and her lips quivering with anger at this frigid, unfeeling man, who was so calmly intending to ruin her innocent friend.     13   
  ‘Alexey Alexandrovitch,’ she said, with desperate resolution looking him in the face, ‘I asked you about Anna; you made me no answer. How is she?’     14   
  ‘She is, I believe, quite well, Darya Alexandrovna,’ replied Alexey Alexandrovitch, not looking at her.     15   
  ‘Alexey Alexandrovitch, forgive me, I have no right … but I love Anna as a sister, and esteem her; I beg, I beseech you to tell me what is wrong between you? what fault do you find with her?’     16   
  Alexey Alexandrovitch frowned, and almost closing his eyes, dropped his head.     17   
  ‘I presume that your husband has told you the grounds on which I consider it necessary to change my attitude to Anna Arkadyevna?’ he said, not looking her in the face, but eyeing with displeasure Shtcherbatsky, who was walking across the drawing-room.     18   
  ‘I don’t believe it, I don’t believe it, I can’t believe it!’ Dolly said, clasping her bony hands before her with a vigorous gesture. She rose quickly, and laid her hand on Alexey Alexandrovitch’s sleeve. ‘We shall be disturbed here. Come this way, please.’     19   
  Dolly’s agitation had an effect on Alexey Alexandrovitch. He got up and submissively followed her to the schoolroom. They sat down to a table covered with an oilcloth cut in slits by penknives.     20   
  ‘I don’t, I don’t believe it!’ Dolly said, trying to catch his glance that avoided her.     21   
  ‘One cannot disbelieve facts, Darya Alexandrovna,’ said he, with an emphasis on the word ‘facts.’     22   
  ‘But what has she done?’ said Darya Alexandrovna. ‘What precisely has she done?’     23   
  ‘She has forsaken her duty, and deceived her husband. That’s what she had done,’ said he.     24   
  ‘No, no, it can’t be! No, for God’s sake, you are mistaken,’ said Dolly, putting her hands to her temples and closing her eyes.     25   
  Alexey Alexandrovitch smiled coldly, with his lips alone, meaning to signify to her and to himself the firmness of his conviction; but this warm defence, though it could not shake him, reopened his wound. He began to speak with greater heat.     26   
  ‘It is extremely difficult to be mistaken when a wife a herself informs her husband of the fact—informs him that eight years of her life, and a son, all that’s a mistake, and that she wants to begin life again,’ he said angrily, with a snort.     27   
  ‘Anna and sin—I cannot connect them, I cannot believe it!’     28   
  ‘Darya Alexandrovna,’ he said, now looking straight into Dolly’s kindly, troubled face, and feeling that his tongue was being loosened in spite of himself, ‘I would give a great deal for doubt to be still possible. When I doubted, I was miserable, but it was better than now. When I doubted, I had hope; but now there is no hope, and still I doubt of everything. I am in such doubt of everything that I even hate my son, and sometimes do not believe he is my son. I am very unhappy.’     29   
  He had no need to say that. Darya Alexandrovna had seen that as soon as he glanced into her face; and she felt sorry for him, and her faith in the innocence of her friend began to totter.     30   
  ‘Oh, this is awful, awful! But can it be true that you are resolved on a divorce?’     31   
  ‘I am resolved on extreme measures. There is nothing else for me to do.’     32   
  ‘Nothing else to do, nothing else to do…’ she replied, with tears in her eyes. ‘Oh no, don’t say nothing else to do!’ she said.     33   
  ‘What is horrible in a trouble of this kind is that one cannot, as in any other—in loss, in death—bear one’s trouble in peace, but that one must act,’ said he, as though guessing her thought. ‘One must get out of the humiliating position in which one is placed; one can’t live à trois.’     34   
  ‘I understand, I quite understand that,’ said Dolly, and her head sank. She was silent for a little, thinking of herself, of her own grief in her family, and all at once, with an impulsive movement, she raised her head and clasped her hands with an imploring gesture. ‘But wait a little! You are a Christian. Think of her! What will become of her, if you cast her off?’     35   
  ‘I have thought, Darya Alexandrovna, I have thought a great deal,’ said Alexey Alexandrovitch. His face turned red in patches, and his dim eyes looked straight before him. Darya Alexandrovna at that moment pitied him with all her heart. ‘That was what I did indeed when she herself made known to me my humiliation; I left everything as of old. I gave her a chance to reform, I tried to save her. And with what result? She would not regard the slightest request—that she should observe decorum,’ he said, getting heated. ‘One may save any one who does not want to be ruined; but if the whole nature is so corrupt, so depraved, that ruin itself seems to her salvation, what’s to be done?’     36   
  ‘Anything, only not divorce!’ answered Darya Alexandrovna.     37   
  ‘But what is anything?’     38   
  ‘No, it is awful! She will be no one’s wife; she will be lost!’     39   
  ‘What can I do?’ said Alexey Alexandrovitch, raising his shoulders and his eyebrows. The recollection of his wife’s last act had so incensed him that he had become frigid, as at the beginning of the conversation. ‘I am very grateful for your sympathy, but I must be going,’ he said, getting up.     40   
  ‘No, wait a minute. You must not ruin her. Wait a little; I will tell you about myself. I was married, and my husband deceived me; in anger and jealousy, I would have thrown up everything, I would myself … But I came to myself again; and who did it? Anna saved me. And here I am living on. The children are growing up, my husband has come back to his family, and feels his fault, is growing purer, better, and I live on … I have forgiven it, and you ought to forgive!’     41   
  Alexey Alexandrovitch heard her, but her words had no effect on him now. All the hatred of that day when he had resolved on a divorce had sprung up again in his soul. He shook himself, and said in a shrill, loud voice—     42   
  ‘Forgive I cannot, and do not wish to, and I regard it as wrong. I have done everything for this woman, and she has trodden it all in the mud to which she is akin. I am not a spiteful man, I have never hated any one, but I hate her with my whole soul, and I cannot even forgive her, because I hate her too much for all the wrong she has done me!’ he said, with tones of hatred in his voice.     43   
  ‘Love those that hate you…’ Darya Alexandrovna whispered timorously.     44   
  Alexey Alexandrovitch smiled contemptuously. That he knew long ago, but it could not be applied to his case.     45   
  ‘Love those that hate you, but to love those one hates is impossible. Forgive me for having troubled you. Every one has enough to bear in his own grief!’ And regaining his self-possession, Alexey Alexandrovitch quietly took leave and went away
IP sačuvana
social share
Pobednik, pre svega.

Napomena: Moje privatne poruke, icq, msn, yim, google talk i mail ne sluze za pruzanje tehnicke podrske ili odgovaranje na pitanja korisnika. Za sva pitanja postoji adekvatan deo foruma. Pronadjite ga! Takve privatne poruke cu jednostavno ignorisati!
Preporuke za clanove: Procitajte najcesce postavljana pitanja!
Pogledaj profil WWW GTalk Twitter Facebook
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Administrator
Capo di tutti capi


Underpromise; overdeliver.

Zodijak Gemini
Pol Muškarac
Poruke Odustao od brojanja
Zastava 44°49′N - 20°29′E
mob
Apple iPhone 6s
Part IV   
Chapter XIII   
     
WHEN they rose from table, Levin would have liked to follow Kitty into the drawing-room; but he was afraid she might dislike this, as too obviously paying her attention. He remained in the little ring of men, taking part in the general conversation, and without looking at Kitty, he was aware of her movements, her looks, and the place where she was in the drawing-room.      1   
  He did at once, and without the smallest effort, keep the promise he had made her—always to think well of all men, and to like every one always. The conversation fell on the village commune, in which Pestsov saw a sort of special principle, called by him the ‘choral’ principle. Levin did not agree with Pestsov, nor with his brother, who had a special attitude of his own, both admitting and not admitting the significance of the Russian commune. But he talked to them, simply trying to reconcile and soften their differences. He was not in the least interested in what he said himself, and even less so in what they said; all he wanted was that they and every one should be happy and contented. He knew now the one thing of importance; and that one thing was at first there, in the drawing-room, and then began moving across and came to a standstill at the door.      2   
  Without turning round he felt the eyes fixed on him, and the smile, and he could not help turning round. She was standing in the doorway with Shtcherbatsky, looking at him.      3   
  ‘I thought you were going towards the piano,’ said he, going up to her. ‘That’s something I miss in the country—music.’      4   
  ‘No; we only came to fetch you and thank you,’ she said, rewarding him with a smile that was like a gift, ‘for coming. What do they want to argue for? No one ever convinces any one, you know.’      5   
  ‘Yes; that’s true,’ said Levin; ‘it generally happens that one argues warmly simply because one can’t make out what one’s opponent wants to prove.’      6   
  Levin had often noticed in discussions between the most intelligent people that after enormous efforts, and an enormous expenditure of logical subtleties and words, the disputants finally arrived at being aware that what they had so long been struggling to prove to one another had long ago, from the beginning of the argument, been known to both, but that they liked different things, and would not define what they liked for fear of its being attacked. He had often had the experience of suddenly in a discussion grasping what it was his opponent liked and at once liking it too, and immediately he found himself agreeing, and then all arguments fell away as useless. Sometimes, too, he had experienced the opposite, expressing at last what he liked himself, which he was devising arguments to defend, and, chancing to express it well and genuinely, he had found his opponent at once agreeing and ceasing to dispute his position. He tried to say this.      7   
  She knitted her brow, trying to understand. But directly he began to illustrate his meaning, she understood at once.      8   
  ‘I know: one must find out what he is arguing for, what is precious to him, then one can…’      9   
  She had completely guessed and expressed his badly expressed idea. Levin smiled joyfully; he was struck by this transition from the confused, verbose discussion with Pestsov and his brother to this laconic, clear, almost wordless communication of the most complex ideas.     10   
  Shtcherbatsky moved away from them, and Kitty, going up to a card-table, sat down, and, taking up the chalk, began drawing diverging circles over the new green cloth.     11   
  They began again on the subject that had been started at dinner—the liberty and occupations of women. Levin was of the opinion of Darya Alexandrovna that a girl who did not marry should find a woman’s duties in a family. He supported this view by the fact that no family can get on without women to help; that in every family, poor or rich, there are and must be nurses, either relations or hired.     12   
  ‘No,’ said Kitty, blushing, but looking at him all the more boldly with her truthful eyes; ‘a girl may be so circumstanced that she cannot live in the family without humiliation, while she herself…’     13   
  At the hint he understood her.     14   
  ‘Oh yes,’ he said. ‘Yes, yes, yes—you’re right; you’re right!’     15   
  And he saw all that Pestsov had been maintaining at dinner of the liberty of woman, simply from getting a glimpse of the terror of an old maid’s existence and its humiliation in Kitty’s heart; and loving her, he felt that terror and humiliation, and at once gave up his arguments.     16   
  A silence followed. She was still drawing with the chalk on the table. Her eyes were shining with a soft light. Under the influence of her mood he felt in all his being a continually growing tension of happiness.     17   
  ‘Ah! I’ve scribbled all over the table!’ she said, and, laying down the chalk, she made a movement as though to get up.     18   
  ‘What! shall I be left alone—without her?’ he thought with horror, and he took the chalk. ‘Wait a minute,’ he said, sitting down to the table. ‘I’ve long wanted to ask you one thing.’     19   
  He looked straight into her caressing, though frightened eyes.     20   
  ‘Please, ask it.’     21   
  ‘Here,’ he said; and he wrote the initial letters, w, y, t, m, i, c, n, b, d, t, m, n, o, t. These letters meant, ‘When you told me it could never be, did that mean never or then?’ There seemed no likelihood that she could make out this complicated sentence; but he looked at her as though his life depended on her understanding the words. She glanced at him seriously, then leaned her puckered brow on her hands and began to read. Once or twice she stole a look at him, as though asking him, ‘Is it what I think?’     22   
  ‘I understand,’ she said, flushing a little.     23   
  ‘What is this word?’ he said pointing to the n that stood for never.     24   
  ‘It means never,’ she said; ‘but that’s not true!’     25   
  He quickly rubbed out what he had written, gave her the chalk, and stood up. She wrote, t, i, c, n, a, d.     26   
  Dolly was completely comforted in the depression caused by her conversation with Alexey Alexandrovitch when she caught sight of the two figures: Kitty with the chalk in her hand, with a shy and happy smile looking upwards at Levin, and his handsome figure bending over the table with glowing eyes fastened one minute on the table and the next on her. He was suddenly radiant: he had understood. It meant, ‘Then I could not answer differently.’     27   
  He glanced at her questioningly, timidly.     28   
  ‘Only then?’     29   
  ‘Yes,’ her smile answered.     30   
  ‘And n … and now?’ he asked.     31   
  ‘Well, read this. I’ll tell you what I should like—should like so much!’ She wrote the initial letters, i, y, c, f, a, f, w, h. This meant, ‘If you could forget and forgive what happened.’     32   
  He snatched the chalk with nervous, trembling fingers, and, breaking it, wrote the initial letters of the following phrase, ‘I have nothing to forget and to forgive; I have never ceased to love you.’     33   
  She glanced at him with a smile that did not waver.     34   
  ‘I understand,’ she said in a whisper.     35   
  He sat down and wrote a long phrase. She understood it all, and without asking him, ‘Is it this?’ took the chalk and at once answered.     36   
  For a long while he could not understand what she had written, and often looked into her eyes. He was stupefied with happiness. He could not supply the words she had meant; but in her charming eyes, beaming with happiness, he saw all he needed to know. And he wrote three letters. But he had hardly finished writing when she read them over her arm, and herself finished and wrote the answer, ‘Yes.’     37   
  ‘You’re playing secrétaire?’ said the old prince. ‘But we must really be getting along if you want to be in time at the theatre.’     38   
  Levin got up and escorted Kitty to the door.     39   
  In their conversation everything had been said; it had been said that she loved him, and that she would tell her father and mother that he would come to-morrow morning.
IP sačuvana
social share
Pobednik, pre svega.

Napomena: Moje privatne poruke, icq, msn, yim, google talk i mail ne sluze za pruzanje tehnicke podrske ili odgovaranje na pitanja korisnika. Za sva pitanja postoji adekvatan deo foruma. Pronadjite ga! Takve privatne poruke cu jednostavno ignorisati!
Preporuke za clanove: Procitajte najcesce postavljana pitanja!
Pogledaj profil WWW GTalk Twitter Facebook
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Administrator
Capo di tutti capi


Underpromise; overdeliver.

Zodijak Gemini
Pol Muškarac
Poruke Odustao od brojanja
Zastava 44°49′N - 20°29′E
mob
Apple iPhone 6s
Part IV   
Chapter XIV   
     
WHEN Kitty had gone and Levin was left alone, he felt such uneasiness without her, and such an impatient longing to get as quickly, as quickly as possible, to to-morrow morning, when he would see her again and be plighted to her for ever, that he felt afraid, as though of death, of those fourteen hours that he had to get through without her. It was essential for him to be with some one to talk to, so as not to be left alone, to kill time. Stepan Arkadyevitch would have been the companion most congenial to him, but he was going out, he said, to a soirèe, in reality to the ballet. Levin only had time to tell him he was happy, and that he loved him, and would never, never forget what he had done for him. The eyes and the smile of Stepan Arkadyevitch showed Levin that he comprehended that feeling fittingly.      1   
  ‘Oh, so it’s not time to die yet?’ said Stepan Arkadyevitch, pressing Levin’s hand with emotion      2   
  ‘N-n-no!’ said Levin.      3   
  Darya Alexandrovna too, as she said good-bye to him, gave him a sort of congratulation, saying, ‘How glad I am you have met Kitty again! One must value old friends.’ Levin did not like these words of Darya Alexandrovna’s. She could not understand how lofty and beyond her it all was, and she ought not to have dared to allude to it. Levin said good-bye to them, but, not to be left alone, he attached himself to his brother.      4   
  ‘Where are you going?’      5   
  ‘I’m going to a meeting.’      6   
  ‘Well, I’ll come with you. Can I?’      7   
  ‘What for? Yes, come along,’ said Sergey Ivanovitch, smiling. ‘What is the matter with you to-day?’      8   
  ‘With me? Happiness is the matter with me!’ said Levin, letting down the window of the carriage they were driving in. ‘You don’t mind?—it’s so stifling. It’s happiness is the matter with me! Why is it you have never married?’      9   
  Sergey Ivanovitch smiled.     10   
  “I am very glad, she seems a nice gi…’ Sergey Ivanovitch was beginning.     11   
  “Don’t say it! don’t say it!’ shouted Levin, clutching at the collar of his fur coat with both hands, and muffling him up in it. ‘She’s a nice girl’ were such simple, humble words, so out of harmony with his feeling.     12   
  Sergey Ivanovitch laughed outright a merry laugh, which was rare with him.     13   
  “Well, anyway, I may say that I’m very glad of it.’     14   
  “That you may do to-morrow, to-morrow and nothing more! Nothing, nothing, silence,’ said Levin, and muffling him once more in his fur coat, he added: ‘I do like you so! Well, is it possible for me to be present at the meeting?’     15   
  ‘Of course it is.’     16   
  ‘What is your discussion about to-day?’ asked Levin, never ceasing smiling.     17   
  They arrived at the meeting. Levin heard the secretary hesitatingly read the minutes which he obviously did not himself understand; but Levin saw from this secretary’s face what a good, nice, kind-hearted person he was. This was evident from his confusion and embarrassment in reading the minutes. Then the discussion began. They were disputing about the misappropriation of certain sums and the laying of certain pipes, and Sergey Ivanovitch was very cutting to two members, and said something at great length with an air of triumph; and another member, scribbling something on a bit of paper, began timidly at first, but afterwards answered him very viciously and delightfully. And them Sviazhsky (he was there too) said something too, very hamdsomely and nobly. Levin listened to them, and saw clearly that these missing sums and these pipes were not anything real, and that they were not at all angry, but were all the nicest, kindest people, and everything was as happy and charming as possible among them. They did no harm to any one, and were all enjoying it. What struck Levin was that he could see through them all to-day, and from little, almost imperceptible signs knew the soul of each, and saw distinctly that they were all good at heart. And Levin himself in particular they were all extremely fond of that day.     18   
  That was evident from the way they spoke to him, from the friendly, affectionate way even those he did not know looked at him.     19   
  ‘Well, did you like it?’ Sergey Ivanovitch asked him.     20   
  ‘Very much. I never supposed it was so interesting! Capital! Splendid!’     21   
  Sviazhsky went up to Levin and invited him to come round to tea with him. Levin was utterly at a loss to comprehend or recall what it was he had disliked in Sviazhsky, what he had failed to find in him. He was a clever and wonderfully good-hearted man.     22   
  ‘Most delighted,’ he said, and asked after his wife and sister-in-law. And from a queer association of ideas, because in his imagination the idea of Sviazhsky’s sister-in-law was connected with marriage, it occurred to him that there was no one to whom he could more suitably speak of his happiness, and he was very glad to go and see them.     23   
  Sviazhsky questioned him about his improvements on his estate, presupposing, as he always did, that there was no possibility of doing anything not done already in Europe, and now this did not in the least annoy Levin. On the contrary, he felt that Sviazhsky was right, that the whole business was of little value, and he saw the wonderful softness and consideration with which Sviazhsky avoided fully expressing his correct view. The ladies of the Sviazhsky household were particularly delightful. It seemed to Levin that they knew all about it already and sympathised with him, saying nothing merely from delicacy. He stayed with them one hour, two, three, talking of all sorts of subjects but the one thing that filled his heart, and did not observe that he was boring them dreadfully, and that it was long past their bedtime.     24   
  Sviazhsky went with him into the hall, yawning and wondering at the strange humour his friend was in. It was past one o’clock. Levin went back to his hotel, and was dismayed at the thought that all alone now with his impatience he had ten hours still left to get through. The servant, whose turn it was to be up all night, lighted his candles, and would have gone away, but Levin stopped him. This servant, Yegor, whom Levin had noticed before, struck him as a very intelligent, excellent, and, above all, good-hearted man.     25   
  ‘Well, Yegor, it’s hard work not sleeping, isn’t it?’     26   
  ‘One’s got to put up with it! It’s part of our work, you see. In a gentleman’s house it’s easier; but then here one makes more.’     27   
  It appeared that Yegor had a family, three boys and a daughter, a sempstress, whom he wanted to marry to a cashier in a saddler’s shop.     28   
  Levin, on hearing this, informed Yegor that, in his opinion, in marriage the great thing was love, and that with love one would always be happy, for happiness rests only on oneself.     29   
  Yegor listened attentively, and obviously quite took in Levin’s idea, but by way of assent to it he enunciated, greatly to Levin’s surprise, the observation that when he had lived with good masters he had always been satisfied with his masters, and now was perfectly satisfied with his employer though he was a Frenchman.     30   
  ‘Wonderfully good-hearted fellow!’ thought Levin.     31   
  ‘Well, but you yourself, Yegor, when you got married, did you love your wife?’     32   
  ‘Ay! and why not?’ responded Yegor.     33   
  And Levin saw that Yegor too was in an excited state and intending to express all his most heartfelt emotions.     34   
  ‘My life, too, has been a wonderful one. From a child up…’ he was beginning with flashing eyes, apparently catching Levin’s enthusiasm, just as people catch yawning.     35   
  But at that moment a ring was heard. Yegor departed, and Levin was left alone. He had eaten scarcely anything at dinner, had refused tea and supper at Sviazhsky’s, but he was incapable of thinking of supper. He had not slept the previous night, but was incapable of thinking of sleep either. His room was cool, but he was oppressed by heat. He opened both the movable panes in his window and sat down to the table opposite the open panes. Over the snow-covered roofs could be seen a decorated cross with chains, and above it the rising triangle of Charles’s Wain with the yellowish light of Capella. He gazed at the cross, then at the stars, drank in the fresh freezing air that flowed evenly into the room, and followed as though in a dream the images and memories that rose in his imagination. At four o’clock he heard steps in the passage and peeped out at the door. It was the gambler Myaskin, whom he knew, coming from the club. He walked gloomily, frowning and coughing. ‘Poor, unlucky fellow!’ thought Levin, and tears came into his eyes from love and pity for this man. He would have talked with him, and tried to comfort him, but remembering that he had nothing but his shirt on, he changed his mind and sat down again at the open pane to bathe in the cold air and gaze at the exquisite lines of the cross, silent, but full of meaning for him, and the mounting lurid yellow star. At seven o’clock there was a noise of people polishing the floors, and bells ringing in some servants’ department, and Levin felt that he was beginning to get frozen. He closed the pane, washed, dressed, and went out into the street.
IP sačuvana
social share
Pobednik, pre svega.

Napomena: Moje privatne poruke, icq, msn, yim, google talk i mail ne sluze za pruzanje tehnicke podrske ili odgovaranje na pitanja korisnika. Za sva pitanja postoji adekvatan deo foruma. Pronadjite ga! Takve privatne poruke cu jednostavno ignorisati!
Preporuke za clanove: Procitajte najcesce postavljana pitanja!
Pogledaj profil WWW GTalk Twitter Facebook
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Administrator
Capo di tutti capi


Underpromise; overdeliver.

Zodijak Gemini
Pol Muškarac
Poruke Odustao od brojanja
Zastava 44°49′N - 20°29′E
mob
Apple iPhone 6s
Part IV   
Chapter XV   
     
THE STREETS were still empty. Levin went to the house of the Shtcherbatskys. The visitors’ doors were closed and everything was asleep. He walked back, went into his room again, and asked for coffee. The day servant, not Yegor this time, brought it him. Levin would have entered into conversation with him, but a bell rang for the servant, and he went out. Levin tried to drink coffee and put some roll in his mouth, but his mouth was quite at a loss what to do with the roll. Levin, rejecting the roll, put on his coat and went out again for a walk. It was nine o’clock when he reached the Shtcherbatskys’ steps the second time. In the house they were only just up, and the cook came out to go marketing. He had to get through at least two hours more.      1   
  All that night and morning Levin lived perfectly unconsciously, and felt perfectly lifted out of the conditions of material life. He had eaten nothing for a whole day, he had not slept for two nights, had spent several hours undressed in the frozen air, and felt not simply fresher and stronger than ever, but felt utterly independent of his body; he moved without muscular effort, and felt as if he could do anything. He was convinced he could fly upwards or lift the corner of the house, if need be. He spent the remainder of the time in the street, incessantly looking at his watch and gazing about him.      2   
  And what he saw then, he never saw again after. The children especially going to school, the bluish doves flying down from the roofs to the pavement, and the little loaves covered with flour, thrust out by an unseen hand, touched him. Those loaves, those doves, and those two boys were not earthly creatures. It all happened at the same time: a boy ran towards a dove and glanced smiling at Levin; the dove, with a whir of her wings, darted away, flashing in the sun, amid grains of snow that quivered in the air, while from a little window there came a smell of fresh-baked bread, and the loaves were put out. All of this together was so extraordinarily nice that Levin laughed and cried with delight. Going a long way round by Gazetny Place and Kislovka, he went back again to the hotel, and putting his watch before him, he sat down to wait for twelve o’clock. In the next room they were talking about some sort of machines, and swindling, and coughing their morning coughs. They did not realise that the hand was near twelve. The hand reached it. Levin went out on to the steps. The sledge-drivers clearly knew all about it. They crowded round Levin with happy faces, quarrelling among themselves, and offering their services. Trying not to offend the other sledge-drivers, and promising to drive with them too, Levin took one and told him to drive to the Shtcherbatskys’. The sledge-driver was splendid in a white shirt-collar, sticking out over his overcoat and into his strong, full-blooded red neck. The sledge was high and comfortable, and altogether such a one as Levin never drove in after, and the horse was a good one, and tried to gallop but didn’t seem to move. The driver knew the Shtcherbatskys’ house, and drew up at the entrance with a curve of his arm and a ‘Wo!’ especially indicative of respect for his fare. The Shtcherbatskys’ hallporter certainly knew all about it. This was evident from the smile in his eyes and the way he said—      3   
  ‘Well, it’s a long while since you’ve been to see us, Konstantin Dmitrievitch!’      4   
  Not only he knew all about it, but he was unmistakably delighted and making efforts to conceal his joy. Looking into his kindly old eyes, Levin realised even something new in his happiness.      5   
  ‘Are they up?’      6   
  ‘Pray walk in! Leave it here,’ said he, smiling, as Levin would have come back to take his hat. That meant something.      7   
  ‘To whom shall I announce your honour?’ asked the footman.      8   
  The footman, though a young man, and one of the new school of footmen, a dandy, was a very kind-hearted, good fellow, and he too knew all about it.      9   
  ‘The princess … the prince … the young princess…’ said Levin.     10   
  The first person he saw was Mademoiselle Linon. She walked across the room, and her ringlets and her face were beaming. He had only just spoken to her, when suddenly he heard the rustle of a skirt at the door, and Mademoiselle Linon vanished from Levin’s eyes, and a joyful terror came over him at the nearness of his happiness. Mademoiselle Linon was in great haste, and leaving him, went out at the other door. Directly she had gone out, swift, swift light steps sounded on the parquet, and his bliss, his life, himself—what was best in himself, what he had so long sought and longed for—was quickly, so quickly approaching him. She did not walk, but seemed, by some unseen force, to float to him. He saw nothing but her clear, truthful eyes, frightened by the same bliss of love that flooded his heart. Those eyes were shining nearer and nearer, blinding him with their light of love.     11   
  She stopped still close to him, touching him. Her hands rose and dropped on to his shoulders.     12   
  She had done all she could—she had run up to him and given herself up entirely, shy and happy. He put his arms round her and pressed his lips to her mouth that sought his kiss.     13   
  She too had not slept all night, and had been expecting him all the morning.     14   
  Her mother and father had consented without demur, and were happy in her happiness. She had been waiting for him. She wanted to be the first to tell him her happiness and his. She had got ready to see him alone, and had been delighted at the idea, and had been shy and ashamed, and did not know herself what she was doing. She had heard his steps and voice, and had waited at the door for Mademoiselle Linon to go. Mademoiselle Linon had gone away. Without thinking, without asking herself how and what, she had gone up to him, and did as she was doing.     15   
  ‘Let us go to mamma!’ she said, taking him by the hand. For a long while he could say nothing, not so much because he was afraid of desecrating the loftiness of his emotion by a word, as that every time he tried to say something, instead of words he felt that tears of happiness were welling up. He took her hand and kissed it.     16   
  ‘Can it be true?’ he said at last in a choked voice. ‘I can’t believe you love me, dear!’     17   
  She smiled at that ‘dear,’ and at the timidity with which he glanced at her.     18   
  ‘Yes!’ she said significantly, deliberately. ‘I am so happy!’     19   
  Not letting go his hands, she went into the drawing-room. The princess, seeing them, breathed quickly, and immediately began to cry and then immediately began to laugh, and with a vigorous step Levin had not expected, ran up to him, and hugging his head, kissed him, wetting his cheeks with her tears.     20   
  ‘So it is all settled! I am glad. Love her. I am glad … Kitty!’     21   
  ‘You’ve not been long settling things,’ said the old prince, trying to seem unmoved; but Levin noticed that his eyes were wet when he turned to him.     22   
  ‘I’ve long, always wished for this!’ said the prince, taking Levin by the arm and drawing him towards himself. ‘Even when this little feather-head fancied…’     23   
  ‘Papa!’ shrieked Kitty, and shut his mouth with her hands.     24   
  ‘Well, I won’t!’ he said. ‘I’m very, very … plea … Oh, what a fool I am…’     25   
  He embraced Kitty, kissed her face, her hand, her face again, and made the sign of the cross over her.     26   
  And there came over Levin a new feeling of love for this man, till then so little known to him, when he saw how slowly and tenderly Kitty kissed his muscular hand.
IP sačuvana
social share
Pobednik, pre svega.

Napomena: Moje privatne poruke, icq, msn, yim, google talk i mail ne sluze za pruzanje tehnicke podrske ili odgovaranje na pitanja korisnika. Za sva pitanja postoji adekvatan deo foruma. Pronadjite ga! Takve privatne poruke cu jednostavno ignorisati!
Preporuke za clanove: Procitajte najcesce postavljana pitanja!
Pogledaj profil WWW GTalk Twitter Facebook
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Administrator
Capo di tutti capi


Underpromise; overdeliver.

Zodijak Gemini
Pol Muškarac
Poruke Odustao od brojanja
Zastava 44°49′N - 20°29′E
mob
Apple iPhone 6s
Part IV   
Chapter XVI   
     
THE PRINCESS sat in her armchair, silent and smiling; the prince sat down beside her. Kitty stood by her father’s chair, still holding his hand. All were silent. The princess was the first to put everything into words, and to translate all thoughts and feelings into practical questions. And all equally felt this strange and painful for the first minute.      1   
  ‘When is it to be? We must have the benediction and announcement. And when’s the wedding to be? What do you think, Alexander?’      2   
  ‘Here he is,’ said the old prince, pointing to Levin—‘he’s the principal person in the matter.’      3   
  ‘When?’ said Levin blushing. ‘To-morrow. If you ask me, I should say, the benediction to-day and the wedding to-morrow.’      4   
  ‘Come, mon cher, that’s nonsense!’      5   
  ‘Well, in a week.’      6   
  ‘He’s quite mad.’      7   
  ‘No, why so?’      8   
  ‘Well, upon my word!’ said the mother smiling, delighted at this haste. ‘How about the trousseau?’      9   
  ‘Will there really be a trousseau and all that?’ Levin thought with horror. ‘But can the trousseau and the benediction and all that—can it spoil my happiness? Nothing can spoil it!’ He glanced at Kitty, and noticed that she was not in the least, not in the very least, disturbed by the idea of the trousseau. ‘Then it must be all right,’ he thought.     10   
  ‘Oh, I know nothing about it; I only said what I should like,’ he said apologetically.     11   
  ‘We’ll talk it over, then. The benediction and announcement can take place now. That’s very well.’     12   
  The princess went up to her husband, kissed him, and would have gone away, but he kept her, embraced her, and, tenderly as a young lover, kissed her several times, smiling.     13   
  The old people were obviously muddled for a moment, and did not quite know whether it was they who were in love again or their daughter. When the prince and the princess had gone, Levin went up to his betrothed and took her hand. He was self-possessed now and could speak, and he had a great deal he wanted to tell her. But he said not at all what he had to say.     14   
  ‘How I knew it would be so! I never hoped for it; and yet in my heart I was always sure,’ he said. ‘I believe that it was ordained.’     15   
  ‘And I!’ she said. ‘Even when…’ She stopped and went on again, looking at him resolutely with her truthful eyes, Even when I thrust from me my happiness. I always loved you alone, but I was carried away. I ought to tell you … Can you forgive it?’     16   
  ‘Perhaps it was for the best. You will have to forgive me so much. I ought to tell you…’     17   
  This was one of the things he had meant to speak about. He had resolved from the first to tell her two things—that he was not chaste as she was, and that he was not a believer. It was agonising, but he considered he ought to tell her both these facts.     18   
  ‘No, not now, later!’ he said.     19   
  ‘Very well, later, but you must certainly tell me. I’m not afraid of anything. I want to know everything. Now it is settled.’     20   
  He added: ‘Settled that you’ll take me whatever I may be—you won’t give me up? Yes?’     21   
  ‘Yes, yes.’     22   
  Their conversation was interrupted by Mademoiselle Linon, who with an affected but tender smile came to congratulate her favourite pupil. Before she had gone, the servants came in with their congratulations. Then relations arrived, and there began that state of blissful absurdity from which Levin did not emerge till the day after his wedding. Levin was in a continual state of awkwardness and discomfort, but the intensity of his happiness went on all the while increasing. He felt continually that a great deal was being expected of him—what, he did not know; and he did everything he was told, and it all gave him happiness. He had thought his engagement would have nothing about it like others, that the ordinary conditions of engaged couples would spoil his special happiness; but it ended in his doing exactly as other people did, and his happiness being only increased thereby and becoming more and more special, more and more unlike anything that had ever happened.     23   
  ‘Now we shall have sweetmeats to eat,’ said Mademoiselle Linon—and Levin drove off to buy sweetmeats.     24   
  ‘Well, I’m very glad,’ said Sviazhsky. ‘I advise you to get the bouquets from Fomin’s.’     25   
  ‘Oh, are they wanted?’ And he drove to Fomin’s.     26   
  His brother offered to lend him money, as he would have so many expenses, presents to give.…     27   
  ‘Oh, are presents wanted?’ And he galloped to Foulde’s. And at the confectioner’s, and at Fomin’s, and at Foulde’s he saw that he was expected; that they were pleased to see him, and prided themselves on his happiness, just as every one whom he had to do with during those days. What was extraordinary was that every one not only liked him, but even people previously unsympathetic, cold, and callous, were enthusiastic over him, gave way to him in everything, treated his feeling with tenderness and delicacy, and shared his conviction that he was the happiest man in the world because his betrothed was beyond perfection. Kitty too felt the same thing. When Countess Nordston ventured to hint that she had hoped for something better, Kitty was so angry and proved so conclusively that nothing in the world could be better than Levin, that Countess Nordston had to admit it, and in Kitty’s presence never met Levin without a smile of ecstatic admiration.     28   
  The confession he had promised was the one painful incident of this time. He consulted the old prince, and with his sanction gave Kitty his diary, in which there was written the confession that tortured him. He had written this diary at the time with a view to his future wife. Two things caused him anguish: his lack of purity and his lack of faith. His confession of unbelief passed unnoticed. She was religious, had never doubted the truths of religion, but his external unbelief did not affect her in the least. Through love she knew all his soul, and in his soul she saw what she wanted, and that such a state of soul should be called unbelieving was to her a matter of no account. The other confession set her weeping bitterly.     29   
  Levin, not without an inner struggle, handed her his diary. He knew that between him and her there could not be, and should not be, secrets, and so he had decided that so it must be. But he had not realised what an effect it would have on her, he had not put himself in her place. It was only when the same evening he came to their house before the theatre, went into her room and saw her tearstained, pitiful, sweet face, miserable with suffering he had caused and nothing could undo, he felt the abyss that separated his shameful past from her dovelike purity, and was appalled at what he had done.     30   
  ‘Take them, take these dreadful books!’ she said, pushing away the notebooks lying before her on the table. ‘Why did you give them me? No, it was better anyway,’ she added, touched by his despairing face. ‘But it’s awful, awful!’     31   
  His head sank, and he was silent. He could say nothing.     32   
  ‘You can’t forgive me,’ he whispered.     33   
  ‘Yes, I forgive you; but it’s terrible!’     34   
  But his happiness was so immense that this confession did not shatter it, it only added another shade to it. She forgave him; but from that time more than ever he considered himself unworthy of her, morally bowed down lower than ever before her, and prized more highly than ever his undeserved happiness.
IP sačuvana
social share
Pobednik, pre svega.

Napomena: Moje privatne poruke, icq, msn, yim, google talk i mail ne sluze za pruzanje tehnicke podrske ili odgovaranje na pitanja korisnika. Za sva pitanja postoji adekvatan deo foruma. Pronadjite ga! Takve privatne poruke cu jednostavno ignorisati!
Preporuke za clanove: Procitajte najcesce postavljana pitanja!
Pogledaj profil WWW GTalk Twitter Facebook
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Administrator
Capo di tutti capi


Underpromise; overdeliver.

Zodijak Gemini
Pol Muškarac
Poruke Odustao od brojanja
Zastava 44°49′N - 20°29′E
mob
Apple iPhone 6s
Part IV   
Chapter XVII   
     
UNCONSCIOUSLY going over in his memory the conversations that had taken place during and after dinner, Alexey Alexandrovitch returned to his solitary room. Darya Alexandrovna’s words about forgiveness had aroused in him nothing but annoyance. The applicability or non-applicability of the Christian precept to his own case was too difficult a question to be discussed lightly, and this question had long ago been answered by Alexey Alexandrovitch in the negative. Of all that had been said, what stuck most in his memory was the phrase of stupid, good-natured Turovtsin—‘Acted like a man, he did! Called him out and shot him!’ Every one had apparently shared this feeling, though from politeness they had not expressed it.      1   
  ‘But the matter is settled, it’s useless thinking about it,’ Alexey Alexandrovitch told himself. And thinking of nothing but the journey before him, and the revision work he had to do, he went into his room and asked the porter who escorted him where his man was. The porter said that the man had only just gone out. Alexey Alexandrovitch ordered tea to be sent him, sat down to the table, and taking the guide-book, began considering the route of his journey.      2   
  ‘Two telegrams,’ said his manservant, coming into the room. ‘I beg your pardon, your excellency; I’d only just that minute gone out.’      3   
  Alexey Alexandrovitch took the telegrams and opened them. The first telegram was the announcement of Stremov’s appointment to the very post Karenin had coveted. Alexey Alexandrovitch flung the telegram down, and flushing a little, got up and began to pace up and down the room. ‘Quos vult perdere dementat,’ he said, meaning by quos the persons responsible for this appointment. He was not so much annoyed that he had not received the post, that he had been conspicuously passed over; but it was incomprehensible, amazing to him that they did not see that the wordy phrase-monger Stremov was the last man fit for it. How could they fail to see how they were ruining themselves, lowering their prestige by this appointment?      4   
  ‘Something else in the same line,’ he said to himself bitterly, opening the second telegram. The telegram was from his wife. Her name, written in blue pencil, ‘Anna,’ was the first thing that caught his eye. ‘I am dying; I beg, I implore you to come. I shall die easier with your forgiveness,’ he read. He smiled contemptuously, and flung down the telegram. That this was a trick and a fraud, of that, he thought for the first minute, there could be no doubt.      5   
  ‘There is no deceit she would stick at. She was near her confinement. Perhaps it is the confinement. But what can be their aim? To legitimise the child, to compromise me, and prevent a divorce,’ he thought. But something was said in it: ‘I am dying…’ He read the telegram again, and suddenly the plain meaning of what was said in it struck him.      6   
  ‘And if it is true?’ he said to himself. ‘If it is true that in the moment of agony and nearness to death she is genuinely penitent, and I, taking it for a trick, refuse to go? That would not only be cruel, and every one would blame me, but it would be stupid on my part.’      7   
  ‘Piotr, call a coach; I am going to Petersburg,’ he said to his servant.      8   
  Alexey Alexandrovitch decided that he would go to Petersburg and see his wife. If her illness was a trick, he would say nothing and go away again. If she were really in danger, and wished to see him before her death, he would forgive her if he found her alive, and pay her the last duties if he came too late.      9   
  All the way he thought no more of what he ought to do.     10   
  With a sense of weariness and uncleanness from the night spent in the train, in the early fog of Petersburg Alexey Alexandrovitch drove through the deserted Nevsky and stared straight before him, not thinking of what was awaiting him. He could not think about it, because in picturing what would happen, he could not drive away the reflection that her death would at once remove all the difficulty of his position. Bakers, closed shops, night-cabmen, porters sweeping the pavements flashed past his eyes, and he watched it all, trying to smother the thought of what was awaiting him, and what he dared not hope for, and yet was hoping for. He drove up to the steps. A sledge and a carriage with the coachman asleep stood at the entrance. As he went into the entry, Alexey Alexandrovitch, as it were, got out his resolution from the remotest corner of his brain, and mastered it thoroughly. Its meaning ran: ‘If it’s a trick, then calm contempt and departure. If truth, do what is proper.’     11   
  The porter opened the door before Alexey Alexandrovitch rang. The porter, Kapitonitch, looked queer in an old coat, without a tie, and in slippers.     12   
  ‘How is your mistress?’     13   
  ‘A successful confinement yesterday.’     14   
  Alexey Alexandrovitch stopped short and turned white. He felt distinctly now how intensely he had longed for her death.     15   
  ‘And how is she?’     16   
  Korney in his morning apron ran downstairs.     17   
  ‘Very ill,’ he answered. ‘There was a consultation yesterday, and the doctor’s here now.’     18   
  ‘Take my things,’ said Alexey Alexandrovitch, and feeling some relief at the news that there was still hope of her death, he went into the hall.     19   
  On the hatstand there was a military overcoat. Alexey Alexandrovitch noticed it and asked—     20   
  ‘Who is here?’     21   
  ‘The doctor, the midwife, and Count Vronsky.’     22   
  Alexey Alexandrovitch went into the inner rooms.     23   
  In the drawing-room there was no one; at the sound of his steps there came out of her boudoir the midwife in a cap with lilac ribbons.     24   
  She went up to Alexey Alexandrovitch, and with the familiarity given by the approach of death took him by the arm and drew him towards the bedroom.     25   
  ‘Thank God you’ve come! She keeps on about you and nothing but you,’ she said.     26   
  ‘Make haste with the ice!’ the doctor’s peremptory voice said from the bedroom.     27   
  Alexey Alexandrovitch went into her boudoir.     28   
  At the table, sitting sideways in a low chair, was Vronsky, his face hidden in his hands, weeping. He jumped up at the doctor’s voice, took his hands from his face, and saw Alexey Alexandrovitch. Seeing the husband, he was so overwhelmed that he sat down again, drawing his head down to his shoulders, as if he wanted to disappear; but he made an effort over himself, got up and said—     29   
  ‘She is dying. The doctors say there is no hope. I am entirely in your power, only let me be here … though I am at your disposal. I…’     30   
  Alexey Alexandrovitch, seeing Vronsky’s tears, felt a rush of that nervous emotion always produced in him by the sight of other people’s sufferings, and turning away his face, he moved hurriedly to the door, without hearing the rest of his words. From the bedroom came the sound of Anna’s voice saying something. Her voice was lively, eager, with exceedingly distinct intonations. Alexey Alexandrovitch went into the bedroom, and went up to the bed. She was lying turned with her face towards him. Her cheeks were flushed crimson, her eyes glittered, her little white hands thrust out from the sleeves of her dressing-gown were playing with the quilt, twisting it about. It seemed as though she were not only well and blooming, but in the happiest frame of mind. She was talking rapidly, musically, and with exceptionally correct articulation and expressive intonation.     31   
  ‘For Alexey—I am speaking of Alexey Alexandrovitch (what a strange and awful thing that both are Alexey, isn’t it?)—Alexey would not refuse me. I should forget, he would forgive.… But why doesn’t he come? He’s so good, he doesn’t know himself how good he is. Ah, my God, what agony! Give me some water, quick! Oh, that will be bad for her, my little girl! Oh, very well then, give her to a nurse. Yes, I agree, it’s better in fact. He’ll be coming; it will hurt him to see her. Give her to the nurse.’     32   
  ‘Anna Arkadyevna, he has come. Here he is!’ said the midwife, trying to attract her attention to Alexey Alexandrovitch.     33   
  ‘Oh, what nonsense!’ Anna went on, not seeing her husband. ‘No, give her to me; give me my little one! He has not come yet. You say he won’t forgive me, because you don’t know him. No one knows him. I’m the only one, and it was hard for me even. His eyes I ought to know—Seryozha has just the same eyes—and I can’t bear to see them because of it. Has Seryozha had his dinner? I know every one will forget him. He would not forget. Seryozha must be moved into the corner room, and Mariette must be asked to sleep with him.’     34   
  All of a sudden she shrank back, was silent; and in terror, as though expecting a blow, as though to defend herself, she raised her hands to her face. She had seen her husband.     35   
  ‘No, no!’ she began. ‘I am not afraid of him; I am afraid of death. Alexey, come here. I am in a hurry, because I’ve no time, I’ve not long left to live; the fever will begin directly and I shall understand nothing more. Now I understand, I understand it all, I see it all!’     36   
  Alexey Alexandrovitch’s wrinkled face wore an expression of agony; he took her by the hand and tried to say something, but he could not utter it; his lower lip quivered, but he still went on struggling with his emotion, and only now and then glanced at her. And each time he glanced at her, he saw her eyes gazing at him with such passionate and triumphant tenderness as he had never seen in them.     37   
  ‘Wait a minute, you don’t know … stay a little, stay!…’ She stopped, as though collecting her ideas. ‘Yes,’ she began; ‘yes, yes, yes. This is what I wanted to say. Don’t be surprised at me. I’m still the same … But there is another woman in me, I’m afraid of her: she loved that man, and I tried to hate you, and could not forget about her that used to be. I’m not that woman. Now I’m my real self, all myself. I’m dying now, I know I shall die, ask him. Even now I feel—see here, the weights on my feet, on my hands, on my fingers. My fingers—see how huge they are! But this will soon all be over … Only one thing I want: forgive me, forgive me quite. I’m terrible, but my nurse used to tell me; the holy martyr—what was her name? She was worse. And I’ll go to Rome; there’s a wilderness, and there I shall be no trouble to any one, only I’ll take Seryozha and the little one … No, you can’t forgive me! I know, it can’t be forgiven! No, no, go away, you’re too good!’ She held his hand in one burning hand, while she pushed him away with the other.     38   
  The nervous agitation of Alexey Alexandrovitch kept increasing, and had by now reached such a point that he ceased to struggle with it. He suddenly felt that what he had regarded as nervous agitation was on the contrary a blissful spiritual condition that gave him all at once a new happiness he had never known. He did not think that the Christian law that he had been all his life trying to follow, enjoined on him to forgive and love his enemies; but a glad feeling of love and forgiveness for his enemies filled his heart. He knelt down, and laying his head in the curve of her arm, which burned him as with fire through the sleeve, he sobbed like a little child. She put her arm round his head, moved towards him, and with defiant pride lifted up her eyes.     39   
  ‘That is he. I knew him! Now, forgive me, every one, forgive me!… They’ve come again; why don’t they go away? … Oh, take these cloaks off me!’     40   
  The doctor unloosed her hands, carefully laying her on the pillow, and covered her up to the shoulders. She lay back submissively, and looked before her with beaming eyes.     41   
  ‘Remember one thing, that I needed nothing but forgiveness, and I want nothing more.… Why doesn’t he come?’ she said, turning to the door towards Vronsky. ‘Do come, do come! Give him your hand.’     42   
  Vronsky came to the side of the bed, and seeing Anna, again hid his face in his hands.     43   
  ‘Uncover your face—look at him! He’s a saint,’ she said. ‘Oh! uncover your face, do uncover it!’ she said angrily. ‘Alexey Alexandrovitch, do uncover his face! I want to see him.’     44   
  Alexey Alexandrovitch took Vronsky’s hand and drew them away from his face, which was awful with the expression of agony and shame upon it.     45   
  ‘Give him your hand. Forgive him.’     46   
  Alexey Alexandrovitch gave him his hand, not attempting to restrain the tears that streamed from his eyes.     47   
  ‘Thank God, thank God!’ she said, ‘now everything is ready. Only to stretch my legs a little. There, that’s capital. How badly these flowers are done—not a bit like a violet,’ she said, pointing to the hangings. ‘My God, my God! when will it end? Give me some morphine. Doctor, give me some morphine! Oh, my God, my God!’     48   
  And she tossed about on the bed.     49   
  The doctors said that it was puerperal fever, and that it was ninety-nine chances in a hundred it would end in death. The whole day long there was fever, delirium, and unconsciousness. At midnight the patient lay without consciousness, and almost without pulse.     50   
  The end was expected every minute.     51   
  Vronsky had gone home, but in the morning he came to inquire, and Alexey Alexandrovitch meeting him in the hall, said: ‘Better stay, she might ask for you,’ and himself led him to his wife’s boudoir. Towards morning there was a return again of excitement, rapid thought and talk, and again it ended in unconsciousness. On the third day it was the same thing, and the doctors said there was hope. That day Alexey Alexandrovitch went into the boudoir where Vronsky was sitting, and closing the door sat down opposite him.     52   
  ‘Alexey Alexandrovitch,’ said Vronsky, feeling that a statement of the position was coming, ‘I can’t speak, I can’t understand. Spare me! However hard it is for you, believe me, it is more terrible for me.’     53   
  He would have risen; but Alexey Alexandrovitch took him by the hand and said—     54   
  ‘I beg you to hear me out; it is necessary. I must explain my feelings, the feelings that have guided me and will guide me, so that you may not be in error regarding me. You know I had resolved on a divorce, and had even begun to take proceedings. I won’t conceal from you that in beginning this I was in uncertainty, I was in misery; I will confess that I was pursued by a desire to revenge myself on you and on her. When I got the telegram, I came here with the same feelings; I will say more, I longed for her death. But…’ He paused, pondering whether to disclose or not to disclose his feeling to him. ‘But I saw her and forgave her. And the happiness of forgiveness has revealed to me my duty. I forgive completely. I would offer the other cheek, I would give my cloak if my coat be taken. I pray to God only not to take from me the bliss of forgiveness!’     55   
  Tears stood in his eyes, and the luminous, serene look in them impressed Vronsky.     56   
  ‘This is my position: you can trample me in the mud, make me the laughing-stock of the world, I will not abandon her, and I will never utter a word of reproach to you,’ Alexey Alexandrovitch went on. ‘My duty is clearly marked for me; I ought to be with her, and I will be. If she wishes to see you, I will let you know, but now I suppose it would be better for you to go away.’     57   
  He got up, and sobs cut short his words. Vronsky too was getting up, and in a stooping, not yet erect posture, looked up at him from under his brows. He did not understand Alexey Alexandrovitch’s feeling, but he felt that it was something higher and even unattainable for him with his view of life.
IP sačuvana
social share
Pobednik, pre svega.

Napomena: Moje privatne poruke, icq, msn, yim, google talk i mail ne sluze za pruzanje tehnicke podrske ili odgovaranje na pitanja korisnika. Za sva pitanja postoji adekvatan deo foruma. Pronadjite ga! Takve privatne poruke cu jednostavno ignorisati!
Preporuke za clanove: Procitajte najcesce postavljana pitanja!
Pogledaj profil WWW GTalk Twitter Facebook
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Idi gore
Stranice:
1 ... 10 11 13 14 ... 26
Počni novu temu Nova anketa Odgovor Štampaj Dodaj temu u favorite Pogledajte svoje poruke u temi
Trenutno vreme je: 31. Avg 2025, 16:17:56
nazadnapred
Prebaci se na:  

Poslednji odgovor u temi napisan je pre više od 6 meseci.  

Temu ne bi trebalo "iskopavati" osim u slučaju da imate nešto važno da dodate. Ako ipak želite napisati komentar, kliknite na dugme "Odgovori" u meniju iznad ove poruke. Postoje teme kod kojih su odgovori dobrodošli bez obzira na to koliko je vremena od prošlog prošlo. Npr. teme o određenom piscu, knjizi, muzičaru, glumcu i sl. Nemojte da vas ovaj spisak ograničava, ali nemojte ni pisati na teme koje su završena priča.

web design

Forum Info: Banneri Foruma :: Burek Toolbar :: Burek Prodavnica :: Burek Quiz :: Najcesca pitanja :: Tim Foruma :: Prijava zloupotrebe

Izvori vesti: Blic :: Wikipedia :: Mondo :: Press :: Naša mreža :: Sportska Centrala :: Glas Javnosti :: Kurir :: Mikro :: B92 Sport :: RTS :: Danas

Prijatelji foruma: Triviador :: Nova godina Beograd :: nova godina restorani :: FTW.rs :: MojaPijaca :: Pojacalo :: 011info :: Burgos :: Sudski tumač Novi Beograd

Pravne Informacije: Pravilnik Foruma :: Politika privatnosti :: Uslovi koriscenja :: O nama :: Marketing :: Kontakt :: Sitemap

All content on this website is property of "Burek.com" and, as such, they may not be used on other websites without written permission.

Copyright © 2002- "Burek.com", all rights reserved. Performance: 0.12 sec za 14 q. Powered by: SMF. © 2005, Simple Machines LLC.