Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Prijavi me trajno:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:

ConQUIZtador
nazadnapred
Korisnici koji su trenutno na forumu 0 članova i 0 gostiju pregledaju ovu temu.
Idi dole
Stranice:
Počni novu temu Nova anketa Odgovor Štampaj Dodaj temu u favorite Pogledajte svoje poruke u temi
Tema: Зашто се каже...башта или врт?  (Pročitano 510 puta)
02. Avg 2007, 09:34:46
Veteran foruma
Krajnje beznadezan


Пустињу краси то што се у њој скрива бунар!!!

Zodijak
Pol Žena
Poruke 12617
OS
Windows XP
Browser
Internet Explorer 6.0
mob
Nokia 
  У свакој причи о речима један део увек се тиче синонима. Историјат именице башта може баш тако да почне, јер је она данас незамислива без свог парњака истог значења, именице врт

 
 Сава Шумановић – „Кућа у врту (башти)”

 То што башта „врт” у српском језику има неколико синонима никако није случајно. За различите баште и вртове, већ према њиховом садржају и положају у односу на друге делове окућнице, у сваком народном говору постоји по више назива, од којих су се неки „пробили” и у књижевни језик. Током историје, и у различитим нашим крајевима, баште су по правилу имале економску намену (гајење кромпира, купуса и осталог зелениша). Тек временом почеле су да служе и за украс пошто се у њих „уселило” цвеће, па је настала потреба да се разликује цветна башта од повртне баште. Тако су се, осим баште и врта, у употреби нашли називи градина, ограда, долац, бостан, бостањ, пеливој, перивој - да поменемо само оне које бележи још Вук у Српском рјечнику (једино први и последњи у овом низу улазе у књижевни језик). У неким нашим крајевима разлика између повртњака и цветне баште не прави се овим различитим речима, нити најчешћим синонимима башта и врт, већ опозицијом основне речи и њеног деминутива, на пример башта према баштица, бахча према бахчица....
Да ли сте се некад запитали зашто се каже ботаничка башта, а с друге стране зоолошки врт? Да ли овај пар назива говори нешто о природи речи башта и врт? Смемо ли на основу њих закључити да се у башти гаје биљке а у врту чувају животиње? Не, наравно да не! Наиме, оба ова назива новијег су датума, преведенице са страних језика (француског jardin botanique и немачког zoologischer Garten), те у њима нису одражена никаква стара својства наших именица. Ипак, пада у очи то што су учени Срби у 19. веку преводећи стране речи jardin и Garten имали осећај да између тих појмова постоји разлика коју добро одсликавају наше именице врт и башта. Слично је било и с нашим старијим савременицима који су кумовали називима дечији вртић „обданиште” (према немачком Kindergarten) и ресторан башта, летња башта „отворени део ресторана”. Према том осећају, врт је ограђено место где се нешто (или неко) чува - од спољних утицаја (у случају животиња и деце и обрнуто, од изласка напоље!), док је башта више отворена и служи за украс.
Међутим, има и другачијих, сасвим обрнутих случајева: за чувене вавилонске висеће баште уврежен је назив Семирамидини вртови, а и многи новији писци (нарочито песници) помињу китњасте вртове, мирисне вртове - подразумевајући да се у њима налази цвеће. Тако и у етнографском запису из Полимља и Потарја (с почетка прошлог века) стоји: У кући где има млађе женске чељади, до уљаника (тј. пчелињака) или у уљанику, налази се врт засађен цвећем, који треба разликовати од башче, изван зграда, засађене поврћем. Шта је сад ту шта, питаће се свако. Јединственог одговора нема јер се употреба ових именица разликује од краја до краја.
Иако многи обе ове речи доживљавају као наше, домаће, бар за једну од њих поуздано знамо да то није: башта (у дијалектима се чује и бахча, бахћа, башћа, башча, бакча, багџа, бајча, барча, бача), спада у ред такозваних балканских турцизама - турских речи које су ушле у све или бар већину балканских језика (македонско бавча, бугарско бахча, бафча, румунско bahce, албанско bahce итд., све према тур. bahce). Код нас она значи „врт, повртњак”, „цвећњак”, негде и „воћњак”, „њива или део њиве на коме се узгаја поврће”. У народној песми башта је најчешће цветна: “Jа би ишла у зелену башчу, сву би ружу по башчи побрала или мој босиљче из зелене башче... или расту ли ти у башчи јабуке? “ Међутим, ово је више последица лирског садржаја тих песама него одраз стварне употребе о којој боље сведоче такозвани микротопоними, називи малих делова рељефа: ако вам сељак каже да му је ливада или њива у башти, јасно је да је у питању терен на коме су његови стари некад имали воћњак или повртњак, а никако фарму цвећа.
Док уз башту иду многе изведенице, баштован и баштованџија, баштованство и баштованлук, баштована и баштованџиница, баштованити и баштованисати, све су оне сасвим обичне и очекиване, а при том знатно млађе од првог записа основне именице који потиче из 18. века. Ту је необична и пажње вредна једино изведеница баштина која осим „окућница” у многим крајевима значи и „њива, имање уопште”, па изгледа као да се наслонила и укрстила са старом домаћом речи баштина „наслеђе, оно што је наслеђено”. У Војводини је баштина тј. баштине збирни назив за све што није њива, што нам показују записи са терена: „Разликују се субаше за чување њива и субаше за чување баштина (воћњака, винограда и вртова око села)”. У Бачкој је баштарош „онај ко краде по туђим баштама”. Чудног ли занимања!
 
   Семирамидини висећи вртови (баште) у Вавилону (Багдаду)

 Са речи врт ситуација је сасвим другачија. Она има мало изведеница - осим уобичајених, деминутива вртић, врћак и радних именица вртар, вртлар „баштован”, занимљива је и битна збирна именица поврће „оно што се гаји у врту, зелениш (који расте на земљи и у земљи)”, једина у том значењу а потврђена још од 17. века.
У старосрпском се врт јавља од почетка 14. века у повељама, даровницама и другим документима - обично као ставка у набрајању непокретних добара, властелинског, црквеног или породичног имања: попа богдана земљу i с врмти i с viноградомм (Дечанске хрисовуље, 1330), Двби водби нице у jеднои кући i врмтм (Цар Стефан поклања манастиру лесновском у Скопљу 1347. године), Дарова село косориче, см viногради, см млини, см врмтс, см ливадами (Стефан Душан грчком манастиру у Кареји, у Прилепу 1348. године), а у историјским речницима та реч се преводи латинском hortus или италијанском giardino.

  Са одређивањем порекла ове именице проблем је већ мало већи. Уврежено је мишљење да је и врт такође позајмљеница, само стара, романска која се у крајњој линији своди на латинско hortus „врт”, а преко облика вртал тј. вртао (која се чује у Приморју) на латинско hortulus (што је проблематично, јер док латинска реч јесте деминутив, наша то није). У прилог оваквом тумачењу ишла би и географска распрострањеност ове речи на Балкану: осим Срба и Хрвата, имају је још Словенци, у својим западним говорима и Македонци, а постојала је и у старословенском.

Јасна Влајић-Поповић
IP sačuvana
social share
         

Ко не  жели да чује плач сиромашних, плакаће и сам, али га нико неће чути.

Ви  сте сви плодови истог стабла. Не поносите се љубављу према својој земљи, радије се поносите  љубављу за цели људски род.

Мудар  човек ништа не сакупља: што више направи  за друге то више има.
Pogledaj profil
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Krajnje beznadezan

Zodijak
Pol
Poruke 11457
OS
Windows XP
Browser
Internet Explorer 6.0
А шта је са старом речју "сад"? Иначе, не верујем да латинско hortus, немачко Garten и наше врт имају неку другу везу осим заједничког индоевропског порекла.
IP sačuvana
social share
Pogledaj profil
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Idi gore
Stranice:
Počni novu temu Nova anketa Odgovor Štampaj Dodaj temu u favorite Pogledajte svoje poruke u temi
nazadnapred
Prebaci se na:  

Poslednji odgovor u temi napisan je pre više od 6 meseci.  

Temu ne bi trebalo "iskopavati" osim u slučaju da imate nešto važno da dodate. Ako ipak želite napisati komentar, kliknite na dugme "Odgovori" u meniju iznad ove poruke. Postoje teme kod kojih su odgovori dobrodošli bez obzira na to koliko je vremena od prošlog prošlo. Npr. teme o određenom piscu, knjizi, muzičaru, glumcu i sl. Nemojte da vas ovaj spisak ograničava, ali nemojte ni pisati na teme koje su završena priča.

web design

Forum Info: Banneri Foruma :: Burek Toolbar :: Burek Prodavnica :: Burek Quiz :: Najcesca pitanja :: Tim Foruma :: Prijava zloupotrebe

Izvori vesti: Blic :: Wikipedia :: Mondo :: Press :: Naša mreža :: Sportska Centrala :: Glas Javnosti :: Kurir :: Mikro :: B92 Sport :: RTS :: Danas

Prijatelji foruma: Triviador :: Nova godina Beograd :: nova godina restorani :: FTW.rs :: MojaPijaca :: Pojacalo :: 011info :: Burgos :: Sudski tumač Novi Beograd

Pravne Informacije: Pravilnik Foruma :: Politika privatnosti :: Uslovi koriscenja :: O nama :: Marketing :: Kontakt :: Sitemap

All content on this website is property of "Burek.com" and, as such, they may not be used on other websites without written permission.

Copyright © 2002- "Burek.com", all rights reserved. Performance: 0.055 sec za 15 q. Powered by: SMF. © 2005, Simple Machines LLC.