Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Prijavi me trajno:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:

ConQUIZtador
Trenutno vreme je: 06. Nov 2024, 02:56:53
nazadnapred
Korisnici koji su trenutno na forumu 0 članova i 2 gostiju pregledaju ovu temu.

Ovo je forum u kome se postavljaju tekstovi i pesme nasih omiljenih pisaca.
Pre nego sto postavite neki sadrzaj obavezno proverite da li postoji tema sa tim piscem.

Idi dole
Stranice:
1 2 3 5
Počni novu temu Nova anketa Odgovor Štampaj Dodaj temu u favorite Pogledajte svoje poruke u temi
Tema: Cicero ~ Ciceron  (Pročitano 17408 puta)
Administrator
Capo di tutti capi


Underpromise; overdeliver.

Zodijak Gemini
Pol Muškarac
Poruke Odustao od brojanja
Zastava 44°49′N - 20°29′E
mob
Apple iPhone 6s
XVIII. To M. Porcius Cato (At Rome)   
   
Cilicia (January)   
   
   
YOUR own immense prestige and my unvarying belief in your consummate virtue have convinced me of the great importance it is to me that you should be acquainted with what I have accomplished, and that you should not be ignorant of the equity and disinterestedness with which I protected our allies and governed my province. For if you knew these facts, I thought I should with greater ease secure your approval of my wishes.     1   
  Having entered my province on the last day of July, and seeing that the time of year made it necessary for me to make all haste to the army, I spent but two days at Laodicea, four at Apamea, three at Synnada, and the same at Philomelium. Having held largely attended assizes in these towns, I freed a great number of cities from very vexatious tributes, excessive interest, and fraudulent debt. Again, the army having before my arrival been broken up by something like a mutiny, and five cohorts—without a legate or a military tribune, and, in fact, actually without a single centurion—having taken up its quarters at Philomelium, while the rest of the army was in Lycaonia, I ordered my legate M. Anneius to bring those five cohorts to join the main army; and, having thus got the whole army together into one place, to pitch a camp at Iconium in Lycaonia. This order having been energetically executed by him, I arrived at the camp myself on the 24th of August, having meanwhile, in accordance with the decree of the senate, collected in the intervening days a strong body of reserve men, a very adequate force of cavalry, and a contingent of volunteers from the free peoples and allied sovereigns. While this was going on, and when, after reviewing the army, I had on the 28th of August begun my march to Cilicia, some legates sent to me by the sovereign of Commagene announced, with every sign of panic, yet not without some foundation, that the Parthians had entered Syria. On hearing this I was rendered very anxious both for Syria and my own province, and, in fact, for all the rest of Asia. Accordingly, I made up my mind that I must lead the army through the district of Cappadocia, which adjoins Cilicia. For if I had gone straight down into Cilicia, I could easily indeed have held Cilicia itself, owing to the natural strength of Mount Amanus—for there are only two defiles opening into Cilicia from Syria, both of which are capable of being closed by insignificant garrisons owing to their narrowness, nor can anything be imagined better fortified than is Cilicia on the Syrian side—but I was disturbed for Cappadocia, which is quite open on the Syrian side, and is surrounded by kings, who, even if they are our friends in secret, nevertheless do not venture to be openly hostile to the Parthians. Accordingly, I pitched my camp in the extreme south of Cappadocia at the town of Cybistra, not far from Mount Taurus, with the object at once of covering Cilicia, and of thwarting the designs of the neighbouring tribes by holding Cappadocia. Meanwhile, in the midst of this serious commotion and anxious expectation of a very formidable war, King Deiotarus, who has with good reason been always highly honoured in your judgment and my own, as well as that of the senate—a man distinguished for his good will and loyalty to the Roman people, as well as for his eminent courage and wisdom—sent legates to tell me that he was on his way to my camp in full force. Much affected by his zeal and kindness, I sent him a letter of thanks, and urged him to hasten. However, being detained at Cybistra five days while maturing my plan of campaign, I rescued King Ariobarzanes, whose safety had been intrusted to me by the senate on your motion, from a plot that, to his surprise, had been formed against him: and I not only saved his life, but I took pains also to secure that his royal authority should be respected. Metras and Athenæus (the latter strongly commended to me by yourself), who had been exiled owing to the persistent enmity of Queen Athenais, I restored to a position of the highest influence and favour with the king. Then, as there was danger of serious hostilities arising in Cappadocia in case the priest, as it was thought likely that he would do, defended himself with arms—for he was a young man, well furnished with horse and foot and money, and relying on those all who desired political change of any sort—I contrived that he should leave the kingdom: and that the king, without civil war or an appeal to arms, with the full authority of the court thoroughly secured, should hold the kingdom with proper dignity.     2   
  Meanwhile, I was informed by despatches and messengers from many sides, that the Parthians and Arabs had approached the town of Antioch in great force, and that a large body of their horsemen, which had crossed into Cilicia, had been cut to pieces by some squadrons of my cavalry and the prætorian cohort then on garrison duty at Epiphanea. Wherefore, seeing that the forces of the Parthians had turned their backs upon Cappadocia, and were not far from the frontiers of Cilicia, I led my army to Amanus with the longest forced marches I could. Arrived there, I learnt that the enemy had retired from Antioch, and that Bibulus was at Antioch. I thereupon informed Deiotarus, who was hurrying to join me with a large and strong body of horse and foot, and with all the forces he could muster, that I saw no reason for his leaving his own dominions, and that in case of any new event, I would immediately write and send to him. And as my intention in coming had been to relieve both provinces, should occasion arise, so now I proceeded to do what I had all along made up my mind was greatly to the interest of both provinces, namely, to reduce Amanus, and to remove from that mountain an eternal enemy. So I made a feint of retiring from the mountain and making for other parts of Cilicia: and having gone a day’s march from Amanus and pitched a camp, on the 12th of October, towards evening, at Epiphanea, with my army in light marching order I effected such a night march, that by dawn on the 13th I was already ascending Amanus. Having formed the cohorts and auxiliaries into several columns of attack—I and my legate Quintus (my brother) commanding one, my legate C. Pomptinus another, and my legates M. Anneius and L. Tullius the rest—we surprised most of the inhabitants, who, being cut off from all retreat, were killed or taken prisoners. But Erana, which was more like a town than a village, and was the capital of Amanus, as also Sepyra and Commoris, which offered a determined and protracted resistance from before daybreak till four in the afternoon—Pomptinus being in command in that part of Amanus—we took, after killing a great number of the enemy, and stormed and set fire to several fortresses. After these operations we lay encamped for four days on the spurs of Amanus, near the Aræ Alexandri, and all that time we devoted to the destruction of the remaining inhabitants of Amanus, and devastating their lands on that side of the mountain which belongs to my province. Having accomplished this, I led the army away to Pindenissus, a town of the Eleutherocilices. And since this town was situated on a very lofty and strongly fortified spot, and was inhabited by men who have never submitted even to the kings, and since they were offering harbourage to deserters, and were eagerly expecting the arrival of the Parthians, I thought it of importance to the prestige of the empire to suppress their audacity, in order that there might be less difficulty in breaking the spirits of all such as were anywhere disaffected to our rule. I encircled them with a stockade and trench: I beleaguered them with six forts and huge camps: I assaulted them by the aid of earth-works, pent-houses, and towers: and having employed numerous catapults and bowmen, with great personal labour, and without troubling the allies or costing them anything, I reduced them to such extremities that, after every region of their town had been battered down or fired, they surrendered to me on the fifty-seventh day. Their next neighbours were the people of Tebara, no less predatory and audacious: from them after the capture of Pindenissus I received hostages. I then dismissed the army to winter quarters; and I put my brother in command, with orders to station the men in villages that had either been captured or were disaffected.     3   
  Well, now, I would have you feel convinced that, should a motion be brought before the senate of these matters, I shall consider that the highest possible compliment has been paid me, if you give your vote in favour of a mark of honour being bestowed upon me. And as to this, though I am aware that in such matters men of the most respectable character are accustomed to ask and to be asked, yet I think in your case that it is rather a reminder than a request which is called for from me. For it is you who have on very many occasions complimented me in votes which you delivered, who have praised me to the skies in conversation, in panegyric, in the most laudatory speeches in senate and public meeting: you are the man to whose words I ever attached such weight as to hold myself in possession of my utmost ambition, if your lips joined the chorus of my praise. It was you finally, as I recollect, who said, when voting against a supplicatio in honour of a certain illustrious and noble person, that you would have voted for it, if the motion had related to what he had done in the city as consul. It was you, too, who voted for granting me a supplicatio, though only a civilian, not as had been done in many instances, “for good services to the state,” but, as I remember, “for having saved the state.” I pass over your having shared the hatred I excited, the dangers I ran, all the storms that I have encountered, and your having been entirely ready to have shared them much more fully if I had allowed it; and finally your having regarded my enemy as your own; of whose death even—thus shewing me clearly how much you valued me—you manifested your approval by supporting the cause of Milo in the senate. On the other hand, I have borne a testimony to you, which I do not regard as constituting any claim on your gratitude, but as a frank expression of genuine opinion: for I did not confine myself to a silent admiration of your eminent virtues—who does not admire them? But in all forms of speech, whether in the senate or at the bar; in all kinds of writing, Greek or Latin; in fine, in all the various branches of my literary activity, I proclaimed your superiority not only to contemporaries, but also to those of whom we have heard in history.     4   
  You will ask, perhaps, why I place such value on this or that modicum of congratulation or compliment from the senate. I will be frank with you, as our common tastes and mutual good services, our close friendship, nay, the intimacy of our fathers demand. If there ever was anyone by natural inclination, and still more, I think, by reason and reflexion, averse from the empty praise and comments of the vulgar, I am certainly the man. Witness my consulship, in which, as in the rest of my life, I confess that I eagerly pursued the objects capable of producing true glory: mere glory for its own sake I never thought a subject for ambition. Accordingly, I not only passed over a province after the votes for its outfit had been taken, but also with it an almost certain hope of a triumph; and finally the priesthood, though, as I think you will agree with me, I could have obtained it without much difficulty, I did not try to get. Yet after my unjust disgrace—always stigmatized by you as a disaster to the Republic, and rather an honour than a disaster to myself—I was anxious that some very signal marks of the approbation of the senate and Roman people should be put on record. Accordingly, in the first place, I did subsequently wish for the augurship, about which I had not troubled myself before; and the compliment usually paid by the senate in the case of success in war, though passed over by me in old times, I now think an object to be desired. That you should approve and support this wish of mine, in which you may trace a strong desire to heal the wounds inflicted upon me by my disgrace, though I a little while ago declared that I would not ask it, I now do earnestly ask of you: but only on condition that you shall not think my humble services paltry and insignificant, but of such a nature and importance, that many for far less signal successes have obtained the highest honours from the senate. I have, too, I think, noticed this—for you know how attentively I ever listen to you—that in granting or withholding honours you are accustomed to look not so much to the particular achievements as to the character, the principles and conduct of commanders. Well, if you apply this test to my case, you will find that, with a weak army, my strongest support against the threat of a very formidable war has been my equity and purity of conduct. With these as my aids I accomplished what I never could have accomplished by any amount of legions: among the allies I have created the warmest devotion in place of the most extreme alienation; the most complete loyalty in place of the most dangerous disaffection; and their spirits fluttered by the prospect of change I have brought back to feelings of affection for the old rule.     5   
  But I have said too much of myself, especially to you, in whom singly the grievances of all our allies alike find a listener. You will learn the truth from those who think themselves restored to life by my administration. And while all with nearly one consent will praise me in your hearing as I most desire to be praised, so will your two chief client states—the island of Cyprus and the kingdom of Cappadocia—have something to say to you about me also. So, too, I think, will Deiotarus, who is attached to you with special warmth. Now, if these things are above the common run, and if in all ages it has been rarer to find men capable of conquering their own desires than capable of conquering an enemy’s army, it is quite in harmony with your principles, when you find these rarer and more difficult virtues combined with success in war, to regard that success itself as more complete and glorious.     6   
  I have only one last resource—philosophy: and to make her plead for me, as though I doubted the efficacy of a mere request: philosophy, the best friend I have ever had in all my life, the greatest gift which has been bestowed by the gods upon mankind. Yes! this common sympathy in tastes and studies—our inseparable devotion and attachment to which from boyhood have caused us to become almost unique examples of men bringing that true and ancient philosophy (which some regard as only the employment of leisure and idleness) down to the forum, the council chamber, and the very camp itself—pleads the cause of my glory with you: and I do not think a Cato can, with a good conscience, say her nay. Wherefore I would have you convince yourself that, if my despatch is made the ground of paying me this compliment with your concurrence, I shall consider that the dearest wish of my heart has been fulfilled owing at once to your influence and to your friendship.     7   
IP sačuvana
social share
Pobednik, pre svega.

Napomena: Moje privatne poruke, icq, msn, yim, google talk i mail ne sluze za pruzanje tehnicke podrske ili odgovaranje na pitanja korisnika. Za sva pitanja postoji adekvatan deo foruma. Pronadjite ga! Takve privatne poruke cu jednostavno ignorisati!
Preporuke za clanove: Procitajte najcesce postavljana pitanja!
Pogledaj profil WWW GTalk Twitter Facebook
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Administrator
Capo di tutti capi


Underpromise; overdeliver.

Zodijak Gemini
Pol Muškarac
Poruke Odustao od brojanja
Zastava 44°49′N - 20°29′E
mob
Apple iPhone 6s
XIX. To Atticus (In Epirus)   
    
Laodicea, 22 February   
    
    
I RECEIVED your letter on the fifth day before the Terminalia (19th of February) at Laodicea. I was delighted to read it, for it teemed with affection, kindness, and an active and obliging temper. I will, therefore, answer it sentence by sentence—for such is your request—and I will not introduce an arrangement of my own, but will follow your order.     1   
  You say that the last letter you had of mine was from Cybistra, dated 21st September, and you want to know which of yours I have received. Nearly all you mention, except the one that you say that you delivered to Lentulus’ messengers at Equotuticus and Brundisium. Wherefore your industry has not been thrown away, as you fear, but has been exceedingly well laid out, if, that is to say, your object was to give me pleasure. For I have never been more delighted with anything. I am exceedingly glad that you approve of my self restraint in the case of Appius, and of my independence even in the case of Brutus: and I had thought that it might be somewhat otherwise. For Appius, in the course of his journey, had sent me two or three rather querulous letters, because I rescinded some of his decisions. It is exactly as if a doctor, upon a patient having been placed under another doctor, should choose to be angry with the latter if he changed some of his prescriptions. Thus Appius, having treated the province on the system of depletion, bleeding, and removing everything he could, and having handed it over to me in the last state of exhaustion, he cannot bear seeing it treated by me on the nutritive system. Yet he is sometimes angry with me, at other times thanks me; for nothing I ever do is accompanied with any reflexion upon him. It is only the dissimilarity of my system that annoys him. For what could be a more striking difference—under his rule a province drained by charges for maintenance and by losses, under mine, not a penny exacted either from private persons or public bodies? Why speak of his præfecti, staff, and legates? Or even of acts of plunder, licentiousness, and insult? While as things actually are, no private house, by Hercules, is governed with so much system, or on such strict principles, nor is so well disciplined, as is my whole province. Some of Appius’ friends put a ridiculous construction on this, holding that I wish for a good reputation to set off his bad one, and act rightly, not for the sake of my own credit, but in order to cast a reflexion upon him. But if Appius, as Brutus’ letter forwarded by you indicated, expresses gratitude to me, I am satisfied. Nevertheless, this very day on which I write this, before dawn, I am thinking of rescinding many of his inequitable appointments and decisions.     2   
  I now come to Brutus, whose friendship I embraced with all possible earnestness on your advice. I had even begun to feel genuine affection for him—but here I pull myself up short, lest I should offend you: for don’t imagine that there is anything I wish more than to fulfil his commissions, or that there is anything about which I have taken more trouble. Now he gave me a volume of commissions, and you had already spoken with me about the same matters. I have pushed them on with the greatest energy. To begin with, I put such pressure on Ariobarzanes, that he paid him the talents which he promised me. As long as the king was with me, the business was in excellent train: later on he began to be pressed by countless agents of Pompey. Now Pompey has by himself more influence than all the rest put together for many reasons, and especially because there is an idea that he is coming to undertake the Parthian war. However, even he has to put up with the following scale of payment: on every thirtieth day thirty-three Attic talents (£7,920), and that raised by special taxes: nor is it sufficient for the monthly interest. But our friend Gnæus is an easy creditor: he stands out of his capital, is content with the interest, and even that not in full. The king neither pays anyone else, nor is capable of doing so: for he has no treasury, no regular income. He levies taxes after the method of Appius. They scarcely produce enough to satisfy Pompey’s interest. The king has two or three very rich friends, but they stick to their own as energetically as you or I. For my part, nevertheless, I do not cease sending letters asking, urging, chiding the king. Deiotarus also has informed me that he has sent emissaries to him on Brutus’ business: that they have brought him back word that he has not got the money. And, by Hercules, I believe it is the case; nothing can be stripped cleaner than his kingdom, or be more needy than the king. Accordingly, I am thinking either of renouncing my guardianship, or, as Scævola did on behalf of Glabrio, of stopping payment altogether—principal and interest alike. However, I have conferred the prefectures which I promised Brutus through you on M. Scaptius and L. Gavius, who were acting as Brutus’ agents in the kingdom: for they were not carrying on business in my own province. You will remember that I made that condition, that he might have as many prefectures as he pleased, so long as it was not for a man in business. Accordingly, I have given him two others besides: but the men for whom he asked them had left the province. Now for the case of the Salaminians, which I see came upon you also as a novelty, as it did upon me. For Brutus never told me that the money was his own. Nay, I have his own document containing the words, “The Salaminians owe my friends M. Scaptius and P. Matinius a sum of money.” He recommends them to me: he even adds, as though by way of a spur to me, that he has gone surety for them to a large amount. I had succeeded in arranging that they should pay with interest for six years at the rate of twelve per cent., and added yearly to the capital sum. But Scaptius demanded forty-eight per cent. I was afraid, if he got that, you yourself would cease to have any affection for me. For I should have receded from my own edict, and should have utterly ruined a state which was under the protection not only of Cato, but also of Brutus himself, and had been the recipient of favours from myself. When lo and behold! at this very juncture Scaptius comes down upon me with a letter from Brutus, stating that his own property is being imperilled—a fact that Brutus had never told either me or you. He also begged that I would confer a prefecture on Scaptius. That was the very reservation that I had made to you—“not to a man in business”: and if to anyone, to such a man as that—no! For he has been a præfectus to Appius, and had, in fact, had some squadrons of cavalry, with which he had kept the senate under so close a siege in their own council chamber at Salamis, that five senators died of starvation. Accordingly, the first day of my entering my province, Cyprian legates having already visited me at Ephesus, I sent orders for the cavalry to quit the island at once. For these reasons I believe Scaptius has written some unfavourable remarks about me to Brutus. However, my feeling is this: if Brutus holds that I ought to have decided in favour of forty-eight per cent., though throughout my province I have only recognized twelve per cent., and had laid down that rule in my edict with the assent even of the most grasping money-lenders; if he complains of my refusal of a prefecture to a man in business, which I refused to our friend Torquatus in the case of your protege Lænius, and to Pompey himself in the case of Sext. Statius, without offending either of them; if, finally, he is annoyed at my recall of the cavalry, I shall indeed feel some distress at his being angry with me, but much greater distress at finding him not to be the man that I had thought him. Thus much Scaptius will own—that he had the opportunity in my court of taking away with him the whole sum allowed by my edict. I will add a fact which I fear you may not approve. The interest ought to have ceased to run (I mean the interest allowed by my edict) but I induced the Salaminians to say nothing about that. They gave in to me, it is true, but what will become of them if Paullus comes here? However, I have granted all this in favour of Brutus, who writes very kind letters to you about me, but to me myself, even when he has a favour to ask, writes usually in a tone of hauteur, arrogance, and offensive superiority. You, however, I hope will write to him on this business in order that I may know how he takes what I have done. For you will tell me. I have, it is true, written you a full and careful account in a former letter, but I wished you clearly to understand that I had not forgotten what you had said to me in one of your letters: that if I brought home from this province nothing else except his good will, I should have done enough. By all means, since you will have it so: but I assume my dealings with him to be without breach of duty on my part. Well, then, by my decree the payment of the money to Statius is good at law: whether that is just you must judge for yourself—I will not appeal even to Cato. But don’t think that I have cast your exhortations to the winds: they have sunk deeply into my mind. With tears in your eyes you urged me to be careful of my reputation. Have I ever got a letter from you without the same subject being mentioned? So, then, let who will be angry, I will endure it: “for the right is on my side,” especially as I have given six books as bail, so to speak, for my good conduct. I am very glad you like them, though in one point—about Cn. Flavius, son of Annius—you question my history. He, it is true, did not live before the decemvirs, for he was curule ædile, an office created many years after the decemvirs. What good did he do, then, by publishing the Fasti? It is supposed that the tablet containing them had been kept concealed up to a certain date, in order that information as to days for doing business might have to be sought from a small coterie. And indeed several of our authorities relate that a scribe named Cn. Flavius published the Fasti and composed forms of pleading—so don’t imagine that I, or rather Africanus (for he is the spokesman), invented the fact. So you noticed the remark about the “action of an actor,” did you? You suspect a malicious meaning: I wrote in all simplicity.     3   
  You say that Philotimus told you about my having been saluted imperator. But I feel sure that, as you are now in Epirus, you have received my own letters on the whole subject, one from Pindenissus after its capture, another from Laodicea, both delivered to your own messengers. On these events, for fear of accidents at sea, I sent a public despatch to Rome in duplicate by two different letter-carriers.     4   
  As to my Tullia, I agree with you, and I have written to her and to Terentia giving my consent. For you have already said in a previous letter to me, “and I could wish that you had returned to your old set.” There was no occasion to alter the letter you sent by Memmius: for I much prefer to accept this man from Pontidia, than the other from Servilia. Wherefore take our friend Saufeius into council. He was always fond of me, and now I suppose all the more so as he is bound to have accepted Appius’ affection for me with the rest of the property he has inherited. Appius often showed how much he valued me, and especially in the trial of Bursa. Indeed you will have relieved me of a serious anxiety.     5   
  I don’t like Furnius’ proviso. For, in fact, there is no state of things that alarms me except just that of which he makes the only exception. But I should have written at great length to you on this subject if you had been at Rome. I don’t wonder that you rest all your hope of peace on Pompey: I believe that is the truth, and in my opinion you must strike out your word “insincerity.” If my arrangement of topics is somewhat random, blame yourself: for I am following your own haphazard order.     6   
  My son and nephew are very fond of each other. They take their lessons and their exercise together; but as Isocrates said of Ephorus and Theopompus, the one wants the rein, the other the spur. I intend giving Quintus the toga virilis on the Liberalia. For his father commissioned me to do so. And I shall observe the day without taking intercalation into account. I am very fond of Dionysius: the boys, however, say that he gets into mad passions. But after all there could not be a man of greater learning, purer character, or more attached to you and me. The praises you hear of Thermus and Silius are thoroughly deserved: they conduct themselves in the most honourable manner. You may say the same of M. Nonius, Bibulus, and myself, if you like. I only wish Scrofa had had an opportunity to do the same: for he is an excellent fellow. The rest don’t do much honour to Cato’s policy. Many thanks for commending my case to Hortensius. As for Amianus, Dionysius thinks there is no hope. I haven’t found a trace of Terentius. Moeragenes has certainly been killed. I made a progress through his district, in which there was not a single living thing left. I didn’t know about this, when I spoke to your man Democritus. I have ordered the service of Rhosian ware. But, hallo! what are you thinking of? You generally serve us up a dinner of herbs on fern-pattern plates, and the most sparkling of baskets: what am I to expect you to give on porcelain? I have ordered a horn for Phemius: one will be sure to turn up; I only hope he may play something worthy of it.     7   
  There is a threat of a Parthian war. Cassius’ despatch was empty brag: that of Bibulus had not arrived: when that is read I think the senate will at length be roused. I am myself in serious anxiety. If, as I hope, my government is not prolonged, I have only June and July to fear. May it be so! Bibulus will keep them in check for two months. What will happen to the man I leave in charge, especially if it is my brother? Or, again, what will happen to me, if I don’t leave my province so soon? It is a great nuisance. However, I have agreed with Deiotarus that he should join my camp in full force. He has thirty cohorts of four hundred men apiece, armed in the Roman fashion, and two thousand cavalry. That will be sufficient to hold out till the arrival of Pompey, who in a letter he writes to me indicates that the business will be put in his hands. The Parthians are wintering in a Roman province. Orodes is expected in person. In short, it is a serious matter. As to Bibulus’ edict, there is nothing new, except the proviso of which you said in your letter, “that it reflected with excessive severity on our order.” I, however, have a proviso in my own edict of equivalent force, but less openly expressed (derived from the Asiatic edict of Q. Mucius, son of Publius)—“provided that the agreement made is not such as cannot hold good in equity.” I have followed Scævola in many points, among others in this—which the Greeks regard as a charta of liberty—that Greeks are to decide controversies between each other according to their own laws. But my edict was shortened by my method of making a division, as I thought it well to publish it under two heads: the first, exclusively applicable to a province, concerned borough accounts, debt, rate of interest, contracts, all regulations also referring to the publicani: the second, including what cannot conveniently be transacted without an edict, related to inheritances, ownership and sale, appointment of receivers, all which are by custom brought into court and settled in accordance with the edict: a third division, embracing the remaining departments of judicial business, I left unwritten. I gave out that in regard to that class of business I should accommodate my decisions to those made at Rome: I accordingly do so, and give general satisfaction. The Greeks, indeed, are jubilant because they have non-Roman jurors. “Yes,” you will say, “a very poor kind.” What does that matter? They, at any rate, imagine themselves to have obtained “autonomy.” You at Rome, I suppose, have men of high character in that capacity—Turpio the shoemaker and Vettius the broker! You seem to wish to know how I treat the publicani. I pet, indulge, compliment, and honour them: I contrive, however, that they oppress no one. The most surprising thing is that even Servilius maintained the rates of usury entered on their contracts. My line is this: I name a day fairly distant, before which, if they have paid, I give out that I shall recognize only twelve per cent: if they have not paid, the rate shall be according to the contract. The result is that the Greeks pay at a reasonable rate of interest, and the publicani are thoroughly satisfied by receiving in full measure what I mentioned—complimentary speeches and frequent invitations. Need I say more? They are all on such terms with me that each thinks himself my most intimate friend. However, [Greek]—you know the rest.     8   
  As to the statue of Africanus—what a mass of confusion! But that was just what interested me in your letter. Do you really mean it? Does the present Metellus Scipio not know that his great-grandfather was never censor? Why, the statue placed at a high elevation in the temple of Ops had no inscription except CENS, while on the statue near the Hercules of Polycles there is also the inscription CENS, and that this is the statue of the same man is proved by attitude, dress, ring, and the likeness itself. But, by Hercules, when I observed in the group of gilded equestrian statues, placed by the present Metellus on the Capitol, a statue of Africanus with the name of Serapio inscribed under it, I thought it a mistake of the workman. I now see that it is an error of Metellus’. What a shocking historical blunder! For that about Flavius and the Fasti, if it is a blunder, is one shared in by all, and you were quite right to raise the question. I followed the opinion which runs through nearly all historians, as is often the case with Greek writers. For example, do they not all say that Eupolis, the poet of the old comedy, was thrown into the sea by Alcibiades on his voyage to Sicily? Eratosthenes disproves it: for he produces some plays exhibited by him after that date. Is that careful historian, Duris of Samos, laughed out of court because he, in common with many others, made this mistake? Has not, again, every writer affirmed that Zaleucus drew up a constitution for the Locrians? Are we on that account to regard Theophrastus as utterly discredited, because your favourite Timæus attacked his statement? But not to know that one’s own great-grandfather was never censor is discreditable, especially as since his consulship no Cornelius was censor in his lifetime.     9   
  As to what you say about Philotimus and the payment of the 20,600 sestertia, I hear that Philotimus arrived in the Chersonese about the 1st of January: but as yet I have not had a word from him. The balance due to me Camillus writes me word that he has received; I don’t know how much it is, and I am anxious to know. However, we will talk of this later on, and with greater advantage, perhaps, when we meet?     10   
  But, my dear Atticus, that sentence almost at the end of your letter gave me great uneasiness. For you say, “What else is there to say?” and then you go on to entreat me in most affectionate terms not to forget my vigilance, and to keep my eyes on what is going on. Have you heard anything about anyone? I am sure nothing of the sort has taken place. No, no, it can’t be! It would never have eluded my notice, nor will it. Yet that reminder of yours, so carefully worded, seems to suggest something.     11   
  As to M. Octavius, I hereby again repeat that your answer was excellent: I could have wished it a little more positive still. For Cælius has sent me a freedman and a carefully written letter about some panthers and also a grant from the states. I have written back to say that, as to the latter, I am much vexed if my course of conduct is still obscure, and if it is not known at Rome that not a penny has been exacted from my province except for the payment of debt; and I have explained to him that it is improper both for me to solicit the money and for him to receive it; and I have advised him (for I am really attached to him) that, after prosecuting others, he should be extra-careful as to his own conduct. As to the former request, I have said that it is inconsistent with my character that the people of Cibyra should hunt at the public expense while I am governor.     12   
  Lepta jumps for joy at your letter. It is indeed prettily written, and has placed me in a very agreeable light in his eyes. I am much obliged to your little daughter for so earnestly bidding you send me her love. It is very kind of Pilia also; but your daughter’s kindness is the greater, because she sends the message to one she has never seen. Therefore pray give my love to both in return. The day on which your letter was dated, the last day of December, reminded me pleasantly of that glorious oath of mine, which I have not forgotten. I was a civilian Magnus on that day.     13   
  There’s your letter completely answered! Not as you were good enough to ask, with “gold for bronze,” but tit for tat. Oh, but here is another little note, which I will not leave unanswered. Lucceius, on my word, could get a good price for his Tusculan property, unless, perchance, his flute-player is a fixture (for that’s his way), and I should like to know in what condition it is. Our friend Lentulus, I hear, has advertised everything for sale except his Tusculan property. I should like to see these men cleared of their embarrassments, Cestius also, and you may add Cælius, to all of whom the line applies,
           “Ashamed to shrink and yet afraid to take.”   
I suppose you have heard of Curio’s plan for recalling Memmius. Of the debt due from Egnatius of Sidicinum I am not without some hope, though it is a feeble one. Pinarius, whom you recommended to me, is seriously ill, and is being very carefully looked after by Deiotarus. So there’s the answer to your note also.     14   
  Pray talk to me on paper as frequently as possible while I am at Laodicea, where I shall be up to the 15th of May: and when you reach Athens at any rate send me letter-carriers, for by that time we shall know about the business in the city and the arrangements as to the provinces, the settlement of all which has been fixed for March.     15   
  But look here! Have you yet wrung out of Cæsar by the agency of Herodes the fifty Attic talents? In that matter you have, I hear, roused great wrath on the part of Pompey. For he thinks that you have snapped up money rightly his, and that Cæsar will be no less lavish in his building at the Nemus Dianæ.     16   
  I was told all this by P. Vedius, a hare-brained fellow enough, but yet an intimate friend of Pompey’s. This Vedius came to meet me with two chariots, and a carriage and horses, and a sedan, and a large suite of servants, for which last, if Curio has carried his law, he will have to pay a toll of a hundred sestertii apiece. There was also in a chariot a dog-headed baboon, as well as some wild asses. I never saw a more extravagant fool. But the cream of the whole is this: He stayed at Laodicea with Pompeius Vindullus. There he deposited his properties when coming to see me. Meanwhile Vindullus dies, and his property is supposed to revert to Pompeius Magnus. Gaius Vennonius comes to Vindullus’ house: when, while putting a seal on all goods, he comes across the baggage of Vedius. In this are found five small portrait busts of married ladies, among which is one of the wife of your friend—“brute,” indeed, to be intimate with such a fellow! and of the wife of Lepidus—as easy-going as his name to take this so calmly! I wanted you to know these historiettes by the way; for we have both a pretty taste in gossip. There is one other thing I should like you to turn over in your mind. I am told that Appius is building a propylæum at Eleusis. Should I be foolishly vain if I also built one at the Academy? “I think so,” you will say. Well, then, write and tell me that that is your opinion. For myself, I am deeply attached to Athens itself. I would like some memorial of myself to exist. I loathe sham inscriptions on statues really representing other people. But settle it as you please, and be kind enough to inform me on what day the Roman mysteries fall, and how you have passed the winter. Take care of your health. Dated the 765th day since the battle of Leuctra!     17   
 
IP sačuvana
social share
Pobednik, pre svega.

Napomena: Moje privatne poruke, icq, msn, yim, google talk i mail ne sluze za pruzanje tehnicke podrske ili odgovaranje na pitanja korisnika. Za sva pitanja postoji adekvatan deo foruma. Pronadjite ga! Takve privatne poruke cu jednostavno ignorisati!
Preporuke za clanove: Procitajte najcesce postavljana pitanja!
Pogledaj profil WWW GTalk Twitter Facebook
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Administrator
Capo di tutti capi


Underpromise; overdeliver.

Zodijak Gemini
Pol Muškarac
Poruke Odustao od brojanja
Zastava 44°49′N - 20°29′E
mob
Apple iPhone 6s
XX. M. Porcius Cato to Cicero (In Cilicia)   
   
Rome (June)   
   
   
I GLADLY obey the call of the state and of our friendship, in rejoicing that your virtue, integrity, and energy, already known at home in a most important crisis, when you were a civilian, should be maintained abroad with the same painstaking care now that you have military command. Therefore what I could conscientiously do in setting forth in laudatory terms that the province had been defended by your wisdom; that the kingdom of Ariobarzanes, as well as the king himself, had been preserved; and that the feelings of the allies had been won back to loyalty to our empire—that I have done by speech and vote. That a thanksgiving was decreed I am glad, if you prefer out thanking the gods rather than giving you the credit for a success which has been in no respect left to chance, but has been secured for the Republic by your own eminent prudence and self-control. But if you think a thanksgiving to be a presumption in favour of a triumph, and therefore prefer fortune having the credit rather than yourself, let me remind you that a triumph does not always follow a thanksgiving; and that it is an honour much more brilliant than a triumph for the senate to declare its opinion, that a province has been retained rather by the uprightness and mildness of its governor, than by the strength of an army or the favour of heaven: and that is what I meant to express by my vote. And I write this to you at greater length than I usually do write, because I wish above all things that you should think of me as taking pains to convince you, both that I have wished for you what I believed to be for your highest honour, and am glad that you have got what you preferred to it. Farewell: continue to love me; and by the way you conduct your home-journey, secure to the allies and the Republic the advantages of your integrity and energy.
IP sačuvana
social share
Pobednik, pre svega.

Napomena: Moje privatne poruke, icq, msn, yim, google talk i mail ne sluze za pruzanje tehnicke podrske ili odgovaranje na pitanja korisnika. Za sva pitanja postoji adekvatan deo foruma. Pronadjite ga! Takve privatne poruke cu jednostavno ignorisati!
Preporuke za clanove: Procitajte najcesce postavljana pitanja!
Pogledaj profil WWW GTalk Twitter Facebook
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Administrator
Capo di tutti capi


Underpromise; overdeliver.

Zodijak Gemini
Pol Muškarac
Poruke Odustao od brojanja
Zastava 44°49′N - 20°29′E
mob
Apple iPhone 6s
XXI. To M. Porcius Cato (At Rome)   
   
(Asia, September)   
   
   
“RIGHT glad am I to be praised”—says Hector, I think, in Nævius—“by thee, reverend senior, who hast thyself been praised.” For certainly praise is sweet that comes from those who themselves have lived in high repute. For myself, there is nothing I should not consider myself to have attained either by the congratulation contained in your letter, or the testimony borne to me in your senatorial speech: and it was at once the highest compliment and the greatest gratification to me, that you willingly conceded to friendship, what you transparently conceded to truth. And if, I don’t say all, but if many were Catos in our state—in which it is a matter of wonder that there is even one—what triumphal chariot or laurel should I have compared with praise from you? For in regard to my feelings, and in view of the ideal honesty and subtlety of your judgment, nothing can be more complimentary than the speech of yours, which has been copied for me by my friends. But the reason of my wish, for I will not call it desire, I have explained to you in a former letter. And even if it does not appear to you to be entirely sufficient, it at any rate leads to this conclusion—not that the honour is one to excite excessive desire, but yet is one which, if offered by the senate, ought certainly not to be rejected. Now I hope that that House, considering the labours I have undergone on behalf of the state, will not think me undeserving of an honour, especially one that has become a matter of usage. And if this turns out to be so, all I ask of you is that—to use your own most friendly words—since you have paid me what in your judgment is the highest compliment, you will still “be glad” if I have the good fortune to get what I myself have preferred. For I perceive that you have acted, felt, and written in this sense: and the facts themselves shew that the compliment paid me of a supplicatio was agreeable to you, since your name appears on the decree: for decrees of the senate of this nature are, I am aware, usually drawn out by the warmest friends of the man concerned in the honour. I shall, I hope, soon see you, and may it be in a better state of political affairs than my fears forebode!
IP sačuvana
social share
Pobednik, pre svega.

Napomena: Moje privatne poruke, icq, msn, yim, google talk i mail ne sluze za pruzanje tehnicke podrske ili odgovaranje na pitanja korisnika. Za sva pitanja postoji adekvatan deo foruma. Pronadjite ga! Takve privatne poruke cu jednostavno ignorisati!
Preporuke za clanove: Procitajte najcesce postavljana pitanja!
Pogledaj profil WWW GTalk Twitter Facebook
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Administrator
Capo di tutti capi


Underpromise; overdeliver.

Zodijak Gemini
Pol Muškarac
Poruke Odustao od brojanja
Zastava 44°49′N - 20°29′E
mob
Apple iPhone 6s
XXI. To M. Porcius Cato (At Rome)   
   
(Asia, September)   
   
   
“RIGHT glad am I to be praised”—says Hector, I think, in Nævius—“by thee, reverend senior, who hast thyself been praised.” For certainly praise is sweet that comes from those who themselves have lived in high repute. For myself, there is nothing I should not consider myself to have attained either by the congratulation contained in your letter, or the testimony borne to me in your senatorial speech: and it was at once the highest compliment and the greatest gratification to me, that you willingly conceded to friendship, what you transparently conceded to truth. And if, I don’t say all, but if many were Catos in our state—in which it is a matter of wonder that there is even one—what triumphal chariot or laurel should I have compared with praise from you? For in regard to my feelings, and in view of the ideal honesty and subtlety of your judgment, nothing can be more complimentary than the speech of yours, which has been copied for me by my friends. But the reason of my wish, for I will not call it desire, I have explained to you in a former letter. And even if it does not appear to you to be entirely sufficient, it at any rate leads to this conclusion—not that the honour is one to excite excessive desire, but yet is one which, if offered by the senate, ought certainly not to be rejected. Now I hope that that House, considering the labours I have undergone on behalf of the state, will not think me undeserving of an honour, especially one that has become a matter of usage. And if this turns out to be so, all I ask of you is that—to use your own most friendly words—since you have paid me what in your judgment is the highest compliment, you will still “be glad” if I have the good fortune to get what I myself have preferred. For I perceive that you have acted, felt, and written in this sense: and the facts themselves shew that the compliment paid me of a supplicatio was agreeable to you, since your name appears on the decree: for decrees of the senate of this nature are, I am aware, usually drawn out by the warmest friends of the man concerned in the honour. I shall, I hope, soon see you, and may it be in a better state of political affairs than my fears forebode!
IP sačuvana
social share
Pobednik, pre svega.

Napomena: Moje privatne poruke, icq, msn, yim, google talk i mail ne sluze za pruzanje tehnicke podrske ili odgovaranje na pitanja korisnika. Za sva pitanja postoji adekvatan deo foruma. Pronadjite ga! Takve privatne poruke cu jednostavno ignorisati!
Preporuke za clanove: Procitajte najcesce postavljana pitanja!
Pogledaj profil WWW GTalk Twitter Facebook
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Administrator
Capo di tutti capi


Underpromise; overdeliver.

Zodijak Gemini
Pol Muškarac
Poruke Odustao od brojanja
Zastava 44°49′N - 20°29′E
mob
Apple iPhone 6s
XXII. To Tiro (At Patræ)   
   
Brundisium, 26 November   
   
   
CICERO and his son greet Tiro warmly. We parted from you, as you know, on the 2nd of November. We arrived at Leucas on the 6th of November, on the 7th at Actium. There we were detained till the 8th by a storm. Thence on the 9th we arrived at Corcyra after a charming voyage. At Corcyra we were detained by bad weather till the 15th. On the 16th we continued our voyage to Cassiope, a harbour of Corcyra, a distance of 120 stades. There we were detained by winds until the 22nd. Many of those who in this interval impatiently attempted the crossing suffered shipwreck. On the 22nd, after dinner, we weighed anchor. Thence with a very gentle south wind and a clear sky, in the course of that night and the next day we arrived in high spirits on Italian soil at Hydrus, and with the same wind next day—that is, the 24th of November—at 10 o’clock in the morning we reached Brundisium, and exactly at the same time as ourselves Terentia (who values you very highly) made her entrance into the town. On the 26th, at Brundisium, a slave of Cn. Plancius at length delivered to me the ardently expected letter from you, dated the 13th of November. It greatly lightened my anxiety: would that it had entirely removed it! However, the physician Asclapo positively asserts that you will shortly be well. What need is there for me at this time of day to exhort you to take every means to re-establish your health? I know your good sense, temperate habits, and affection for me: I am sure you will do everything you can to join me as soon as possible. But though I wish this, I would not have you hurry yourself in any way. I could have wished you had shirked Lyso’s concert, for fear of incurring a fourth fit of your seven-day fever. But since you have preferred to consult your politeness rather than your health, be careful for the future. I have sent orders to Curius for a douceur to be given to the physician, and that he should advance you whatever you want, engaging to pay the money to any agent he may name. I am leaving a horse and mule for you at Brundisium.     1   
  At Rome I fear that the 1st of January will be the beginning of serious disturbances. I shall take a moderate line in all respects. It only remains to beg and entreat you not to set sail rashly—seamen are wont to hurry things for their own profit: be cautious, my dear Tiro: you have a wide and difficult sea before you. If you can, start with Mescinius; he is usually cautious about a sea passage: if not, travel with some man of rank, whose position may give him influence over the ship-owner. If you take every precaution in this matter and present yourself to us safe and sound, I shall want nothing more of you. Good-bye, again and again, dear Tiro! I am writing with the greatest earnestness about you to the physician, to Curius, and to Lyso. Good-bye, and God bless you.     2   
IP sačuvana
social share
Pobednik, pre svega.

Napomena: Moje privatne poruke, icq, msn, yim, google talk i mail ne sluze za pruzanje tehnicke podrske ili odgovaranje na pitanja korisnika. Za sva pitanja postoji adekvatan deo foruma. Pronadjite ga! Takve privatne poruke cu jednostavno ignorisati!
Preporuke za clanove: Procitajte najcesce postavljana pitanja!
Pogledaj profil WWW GTalk Twitter Facebook
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Administrator
Capo di tutti capi


Underpromise; overdeliver.

Zodijak Gemini
Pol Muškarac
Poruke Odustao od brojanja
Zastava 44°49′N - 20°29′E
mob
Apple iPhone 6s
XXIII. To L. Papirius Pætus (At Naples)   
   
Tusculum (July)   
   
   
I WAS charmed with your letter, in which, first of all, what I loved was the tenderness which prompted you to write, in alarm lest Silius should by his news have caused me any anxiety. About this news, not only had you written to me before—in fact twice, one letter being a duplicate of the other—shewing me clearly that you were upset, but I also had answered you in full detail, in order that I might, as far as such a business and such a crisis admitted, free you from your anxiety, or at any rate alleviate it. But since you shew in your last also how anxious you are about that matter—make up your mind to this, my dear Pætus: that whatever could possibly be accomplished by art—for it is not enough nowadays to contend with mere prudence, a sort of system must be elaborated—however, whatever could be done or effected towards winning and securing the good will of those men I have done, and not, I think, in vain. For I receive such attentions, such politenesses from all Cæsar’s favourites as make me believe myself beloved by them. For, though genuine love is not easily distinguished from feigned, unless some crisis occurs of a kind to test faithful affection by its danger, as gold in the fire, there are other indications of a general nature. But I only employ one proof to convince me that I am loved from the heart and in sincerity—namely, that my fortune and theirs is of such a kind as to preclude any motive on their part for pretending. In regard, again, to the man who now possesses all power, I see no reason for my being alarmed: except the fact that, once depart from law, everything is uncertain; and that nothing can be guaranteed as to the future which depends on another man’s will, not to say caprice. Be that as it may, personally his feelings have in no respect been wounded by me. For in that particular point I have exhibited the greatest self-control. For, as in old times I used to reckon that to speak without reserve was a privilege of mine, since to my exertions the existence of liberty in the state was owing, so, now that that is lost, I think it is my duty to say nothing calculated to offend either his wishes or those of his favourites. But if I want to avoid the credit of certain keen or witty epigrams, I must entirely abjure a reputation for genius, which I would not refuse to do, if I could. But after all Cæsar himself has a very keen critical faculty, and, just as your cousin Servius—whom I consider to have been a most accomplished man of letters—had no difficulty in saying: “This verse is not Plautus’, this is—” because he had acquired a sensitive ear by dint of classifying the various styles of poets and habitual reading, so I am told that Cæsar, having now completed his volumes of bons mots, if anything is brought to him as mine, which is not so, habitually rejects it. This he now does all the more, because his intimates are in my company almost every day. Now in the course of our discursive talk many remarks are let fall, which perhaps at the time of my making them seem to them wanting neither in literary flavour nor in piquancy. These are conveyed to him along with the other news of the day: for so he himself directed. Thus it comes about that if he is told of anything besides about me, he considers that he ought not to listen to it. Wherefore I have no need of your Oenomaus, though your quotation of Accius’ verses was very much on the spot. But what is this jealousy, or what have I now of which anyone can be jealous? But suppose the worst. I find that the philosophers, who alone in my view grasp the true nature of virtue, hold that the wise man does not pledge himself against anything except doing wrong; and of this I consider myself clear in two ways, first in that my views were almost absolutely correct; and second because, when I found that we had not sufficient material force to maintain them, I was against a trial of strength with the stronger party. Therefore, so far as the duty of a good citizen is concerned, I am certainly not open to reproach. What remains is that I should not say or do anything foolish or rash against the men in power: that too, I think, is the part of the wise man. As to the rest—what this or that man may say that I said, or the light in which he views it, or the amount of good faith with which those who continually seek me out and pay me attention may be acting—for these things I cannot be responsible. The result is that I console myself with the consciousness of my uprightness in the past and my moderation in the present, and apply that simile of Accius’ not to jealousy, but to fortune, which I hold—as being inconstant and frail—ought to be beaten back by a strong and manly soul, as a wave is by a rock. For, considering that Greek history is full of examples of how the wisest men endured tyrannies either at Athens or Syracuse, when, though their countries were enslaved, they themselves in a certain sense remained free—am I to believe that I cannot so maintain my position as not to hurt anyone’s feelings and yet not blast my own character?     1   
  I now come to your jests, since as an afterpiece to Accius’ Oenomaus, you have brought on the stage, not, as was his wont, an Atellan play, but, according to the present fashion, a mime. What’s all this about a pilot-fish, a denarius, and a dish of salt fish and cheese? In my old easy-going days I put up with that sort of thing: but times are changed. Hirtius and Dolabella are my pupils in rhetoric, but my masters in the art of dining. For I think you must have heard, if you really get all news, that their practice is to declaim at my house, and mine to dine at theirs. Now it is no use your making an affidavit of insolvency to me: for when you had some property, petty profits used to keep you a little too close to business; but as things are now, seeing that you are losing money so cheerfully, all you have to do, when entertaining me, is to regard yourself as accepting a “composition”; and even that loss is less annoying when it comes from a friend than from a debtor. Yet, after all, I don’t require dinners superfluous in quantity: only let what there is be first-rate in quality and recherché. I remember you used to tell me stories of Phamea’s dinner. Let yours be earlier, but in other respects like that. But if you persist in bringing me back to a dinner like your mother’s, I should put up with that also. For I should like to see the man who had the face to put on the table for me what you describe, or even a polypus-looking as red as Iupiter Miniatus. Believe me, you won’t dare. Before I arrive the fame of my new magnificence will reach you: and you will be awestruck at it. Yet it is no use building any hope on your hors d’œuvre. I have quite abolished that: for in old times I found my appetite spoilt by your olives and Lucanian sausages. But why all this talk? Let me only get to you. By all means—for I wish to wipe away all fear from your heart—go back to your old cheese-and-sardine dish. The only expense I shall cause you will be that you will have to have the bath heated. All the rest according to my regular habits. What I have just been saying was all a joke.     2   
  As to Selicius’ villa, you have managed the business carefully and written most wittily. So I think I won’t buy. For there is enough salt and not enough savour.     3   
IP sačuvana
social share
Pobednik, pre svega.

Napomena: Moje privatne poruke, icq, msn, yim, google talk i mail ne sluze za pruzanje tehnicke podrske ili odgovaranje na pitanja korisnika. Za sva pitanja postoji adekvatan deo foruma. Pronadjite ga! Takve privatne poruke cu jednostavno ignorisati!
Preporuke za clanove: Procitajte najcesce postavljana pitanja!
Pogledaj profil WWW GTalk Twitter Facebook
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Administrator
Capo di tutti capi


Underpromise; overdeliver.

Zodijak Gemini
Pol Muškarac
Poruke Odustao od brojanja
Zastava 44°49′N - 20°29′E
mob
Apple iPhone 6s
XXIV. To L. Papirius Pætus (At Naples)   
   
Tusculum (July)   
   
   
BEING quite at leisure in my Tusculan villa, because I had sent my pupils to meet him, that they might at the same time present me in as favourable a light as possible to their friend, I received your most delightful letter, from which I learnt that you approved my idea of having begun—now that legal proceedings are abolished and my old supremacy in the forum is lost—to keep a kind of school, just as Dionysius, when expelled from Syracuse, is said to have opened a school at Corinth. In short, I too am delighted with the idea, for I secure many advantages. First and foremost, I am strengthening my position in view of the present crisis, and that is of primary importance at this time. How much that amounts to I don’t know: I only see that as at present advised I prefer no one’s policy to this, unless, of course, it had been better to have died. In one’s own bed, I confess it might have been, but that did not occur: and as to the field of battle, I was not there. The rest indeed—Pompey, your friend Lentulus, Afranius—perished ingloriously. But, it may be said, Cato died a noble death. Well, that at any rate is in our power when we will: let us only do our best to prevent its being as necessary to us as it was to him. That is what I am doing. So that is the first thing I had to say. The next is this: I am improving, in the first place in health, which I had lost from giving up all exercise of my lungs. In the second place, my oratorical faculty, such as it was, would have completely dried up, had I not gone back to these exercises. The last thing I have to say, which I rather think you will consider most important of all, is this: I have now demolished more peacocks than you have young pigeons! You there revel in Haterian law—sauce, I here in Hirtian hot sauce. Come then, if you are half a man, and learn from me the maxims which you seek: yet it is a case of “a pig teaching Minerva.” But it will be my business to see to that: as for you, if you can’t find purchasers for your foreclosures and so fill your pot with denarii, back you must come to Rome. It is better to die of indigestion here, than of starvation there. I see you have lost money: I hope these friends of yours have done the same. You are a ruined man if you don’t look out. You may possibly get to Rome on the only mule that you say you have left, since you have eaten up your pack horse. Your seat in the school, as second master, will be next to mine: the honour of a cushion will come by and by.     1   
IP sačuvana
social share
Pobednik, pre svega.

Napomena: Moje privatne poruke, icq, msn, yim, google talk i mail ne sluze za pruzanje tehnicke podrske ili odgovaranje na pitanja korisnika. Za sva pitanja postoji adekvatan deo foruma. Pronadjite ga! Takve privatne poruke cu jednostavno ignorisati!
Preporuke za clanove: Procitajte najcesce postavljana pitanja!
Pogledaj profil WWW GTalk Twitter Facebook
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Administrator
Capo di tutti capi


Underpromise; overdeliver.

Zodijak Gemini
Pol Muškarac
Poruke Odustao od brojanja
Zastava 44°49′N - 20°29′E
mob
Apple iPhone 6s
XXV. To L. Papirius Pætus (At Naples)   
   
Rome (August)   
   
   
I WAS doubly charmed by your letter, first because it made me laugh myself, and secondly because I saw that you could still laugh. Nor did I in the least object to being overwhelmed with your shafts of ridicule, as though I were a light skirmisher in the war of wits. What I am vexed at is that I have not been able, as I intended, to run over to see you: for you would not have had a mere guest, but a brother-in-arms. And such a hero! not the man whom you used to do for by the hors d’œuvre. I now bring an unimpaired appetite to the egg, and so the fight is maintained right up to the roast veal. The compliments you used to pay me in old times—“What a contented person!” “What an easy guest to entertain!”—are things of the past. All my anxiety about the good of the state, all meditating of speeches to be delivered in the senate, all getting up of briefs I have cast to the winds. I have thrown myself into the camp of my old enemy Epicurus—not, however, with a view to the extravagance of the present day, but to that refined splendour of yours—I mean your old style when you had money to spend (though you never had more landed estate). Therefore prepare! You have to deal with a man, who not only has a large appetite, but who also knows a thing or two. You are aware of the extravagance of your bourgeois gentilhomme. You must forget all your little baskets and your omelettes. I am now so far advanced in the art that I frequently venture to ask your friend Verrius and Camillus to dinner—what dandies! how fastidious! But think of my audacity: I even gave Hirtius a dinner, without a peacock however. In that dinner my cook could not imitate him in anything but the hot sauce.     1   
  So this is my way of life nowadays: in the morning I receive not only a large number of “loyalists,” who, however, look gloomy enough, but also our exultant conquerors here, who in my case are quite prodigal in polite and affectionate attentions. When the stream of morning callers has ebbed, I wrap myself up in my books, either writing or reading. There are also some visitors who listen to my discourses under the belief of my being a man of learning, because I am a trifle more learned than themselves. After that all my time is given to my bodily comfort. I have mourned for my country more deeply and longer than any mother for her only son. But take care, if you love me, to keep your health, lest I should take advantage of your being laid up to eat you out of house and home. For I am resolved not to spare you even when you are ill.
IP sačuvana
social share
Pobednik, pre svega.

Napomena: Moje privatne poruke, icq, msn, yim, google talk i mail ne sluze za pruzanje tehnicke podrske ili odgovaranje na pitanja korisnika. Za sva pitanja postoji adekvatan deo foruma. Pronadjite ga! Takve privatne poruke cu jednostavno ignorisati!
Preporuke za clanove: Procitajte najcesce postavljana pitanja!
Pogledaj profil WWW GTalk Twitter Facebook
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Administrator
Capo di tutti capi


Underpromise; overdeliver.

Zodijak Gemini
Pol Muškarac
Poruke Odustao od brojanja
Zastava 44°49′N - 20°29′E
mob
Apple iPhone 6s
XXVI. To Aulus Cæcina (In Exile)   
   
Rome (September)   
   
   
I AM afraid you may think me remiss in my attentions to you, which, in view of our close union resulting from many mutual services and kindred tastes, ought never to be lacking. In spite of that I fear you do find me wanting in the matter of writing. The fact is, I would have sent you a letter long ago and on frequent occasions, had I not, from expecting day after day to have some better news for you, wished to fill my letter with congratulation rather than with exhortations to courage. As it is, I shall shortly, I hope, have to congratulate you: and so I put off that subject for a letter to another time. But in this letter I think that your courage—which I am told and hope is not at all shaken—ought to be repeatedly braced by the authority of a man, who, if not the wisest in the world, is yet the most devoted to you: and that not with such words as I should use to console one utterly crushed and bereft of all hope of restoration, but as to one of whose rehabilitation I have no more doubt than I remember that you had of mine. For when those men had driven me from the Republic, who thought that it could not fall while I was on my feet, I remember hearing from many visitors from Asia, in which country you then were, that you were emphatic as to my glorious and rapid restoration. If that system, so to speak, of Tuscan augury which you had inherited from your noble and excellent father did not deceive you, neither will our power of divination deceive me; which I have acquired from the writings and maxims of the greatest savants, and, as you know, by a very diligent study of their teaching, as well as by an extensive experience in managing public business, and from the great vicissitudes of fortune which I have encountered. And this divination I am the more inclined to trust, from the fact that it never once deceived me in the late troubles, in spite of their obscurity and confusion. I would have told you what events I foretold, were I not afraid to be thought to be making up a story after the event. Yet, after all, I have numberless witnesses to the fact that I warned Pompey not to form a union with Cæsar, and afterwards not to sever it. By this union I saw that the power of the senate would be broken, by its severance a civil war be provoked. And yet I was very intimate with Cæsar, and had a very great regard for Pompey, but my advice was at once loyal to Pompey and in the best interests of both alike. My other predictions I pass over; for I would not have Cæsar think that I gave Pompey advice, by which, if he had followed it, Cæsar himself would have now been a man of illustrious character in the state indeed, and the first man in it, but yet not in possession of the great power he now wields. I gave it as my opinion that he should go to Spain; and if he had done so, there would have been no civil war at all. That Cæsar should be allowed to stand for the consulship in his absence I did not so much contend to be constitutional, as that, since the law had been passed by the people at the instance of Pompey himself when consul, it should be done. The pretext for hostilities was given. What advice or remonstrance did I omit, when urging that any peace, even the most inequitable, should be preferred to the most righteous war? My advice was overruled, not so much by Pompey—for he was affected by it—as by those who, relying on him as a military leader, thought that a victory in that war would be highly conducive to their private interests and personal ambitions. The war was begun without my taking any active part in it; it was forcibly removed from Italy, while I remained there as long as I could. But honour had greater weight with me than fear: I had scruples about failing to support Pompey’s safety, when on a certain occasion he had not failed to support mine. Accordingly, overpowered by a feeling of duty, or by what the loyalists would say, or by a regard for my honour—whichever you please—like Amphiaraus in the play, I went deliberately, and fully aware of what I was doing, “to ruin full displayed before my eyes.” In this war there was not a single disaster that I did not foretell. Therefore, since, after the manner of augurs and astrologers, I too, as a state augur, have by my previous predictions established the credit of my prophetic power and knowledge of divination in your eyes, my prediction will justly claim to be believed. Well, then, the prophecy I now give you does not rest on the flight of a bird nor the note of a bird of good omen on the left—according to the system of our augural college—nor on the normal and audible pattering of the corn of the sacred chickens. I have other signs to note; and if they are not more infallible than those, yet after all they are less obscure or misleading. Now omens as to the future are observed by me in what I may call a twofold method: the one I deduce from Cæsar himself, the other from the nature and complexion of the political situation. Cæsar’s characteristics are these: a disposition naturally placable and clement—as delineated in your brilliant book of “Grievances”—and a great liking also for superior talent, such as your own. Besides this, he is relenting at the expressed wishes of a large number of your friends, which are well-grounded and inspired by affection, not hollow and self-seeking. Under this head the unanimous feeling of Etruria will have great influence on him.     1   
  Why, then—you may ask—have these things as yet had no effect? Why, because he thinks if he grants you yours, he cannot resist the applications of numerous petitioners with whom to all appearance he has juster grounds for anger. “What hope, then,” you will say, “from an angry man?” Why, he knows very well that he will draw deep draughts of praise from the same fountain, from which he has been already—though sparingly—bespattered. Lastly, he is a man very acute and farseeing: he knows very well that a man like you—far and away the greatest noble in an important district of Italy, and in the state at large the equal of anyone of your generation, however eminent, whether in ability or popularity or reputation among the Roman people—cannot much longer be debarred from taking part in public affairs. He will be unwilling that you should, as you would sooner or later, have time to thank for this rather than his favour.     2   
  So much for Cæsar. Now I will speak of the nature of the actual situation. There is no one so bitterly opposed to the cause, which Pompey undertook with better intentions than provisions, as to venture to call us bad citizens or dishonest men. On this head I am always struck with astonishment at Cæsar’s sobriety, fairness, and wisdom. He never speaks of Pompey except in the most respectful terms. “But,” you will say, “in regard to him as a public man his actions have often been bitter enough.” Those were acts of war and victory, not of Cæsar. But see with what open arms he has received us! Cassius he has made his legate; Brutus governor of Gaul; Sulpicius of Greece; Marcellus, with whom he was more angry than with anyone, he has restored with the utmost consideration for his rank. To what, then, does all this tend? The nature of things and of the political situation will not suffer, nor will any constitutional theory—whether it remain as it is or is changed—permit first, that the civil and personal position of all should not be alike when the merits of their cases are the same; and, secondly, that good men and good citizens of unblemished character should not return to a state, into which so many have returned after having been condemned of atrocious crimes.     3   
  That is my prediction. If I had felt any doubt about it I would not have employed it in preference to a consolation which would have easily enabled me to support a man of spirit. It is this: If you had taken up arms for the Republic—for so you then thought—with the full assurance of victory, you would not deserve special commendation. But if, in view of the uncertainty attaching to all wars, you had taken into consideration the possibility of our being beaten, you ought not, while fully prepared to face success, to be yet utterly unable to endure failure. I would have urged also what a consolation the consciousness of your action, what a delightful distraction in adversity, literature ought to be. I would have recalled to your mind the signal disasters not only of men of old times, but of those of our own day also, whether they were your leaders or your comrades. I would even have named many cases of illustrious foreigners: for the recollection of what I may call a common law and of the conditions of human existence softens grief. I would also have explained the nature of our life here in Rome, how bewildering the disorder, how universal the chaos: for it must needs cause less regret to be absent from a state in disruption, than from one well-ordered. But there is no occasion for anything of this sort. I shall soon see you, as I hope, or rather as I clearly perceive, in enjoyment of your civil rights. Meanwhile, to you in your absence, as also to your son who is here—the express image of your soul and person, and a man of unsurpassable firmness and excellence—I have long ere this both promised and tendered practically my zeal, duty, exertions, and labours: all the more so now that Cæsar daily receives me with more open arms, while his intimate friends distinguish me above everyone. Any influence or favour I may gain with him I will employ in your service. Be sure, for your part, to support yourself not only with courage, but also with the brightest hopes.
IP sačuvana
social share
Pobednik, pre svega.

Napomena: Moje privatne poruke, icq, msn, yim, google talk i mail ne sluze za pruzanje tehnicke podrske ili odgovaranje na pitanja korisnika. Za sva pitanja postoji adekvatan deo foruma. Pronadjite ga! Takve privatne poruke cu jednostavno ignorisati!
Preporuke za clanove: Procitajte najcesce postavljana pitanja!
Pogledaj profil WWW GTalk Twitter Facebook
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Idi gore
Stranice:
1 2 3 5
Počni novu temu Nova anketa Odgovor Štampaj Dodaj temu u favorite Pogledajte svoje poruke u temi
Trenutno vreme je: 06. Nov 2024, 02:56:53
nazadnapred
Prebaci se na:  

Poslednji odgovor u temi napisan je pre više od 6 meseci.  

Temu ne bi trebalo "iskopavati" osim u slučaju da imate nešto važno da dodate. Ako ipak želite napisati komentar, kliknite na dugme "Odgovori" u meniju iznad ove poruke. Postoje teme kod kojih su odgovori dobrodošli bez obzira na to koliko je vremena od prošlog prošlo. Npr. teme o određenom piscu, knjizi, muzičaru, glumcu i sl. Nemojte da vas ovaj spisak ograničava, ali nemojte ni pisati na teme koje su završena priča.

web design

Forum Info: Banneri Foruma :: Burek Toolbar :: Burek Prodavnica :: Burek Quiz :: Najcesca pitanja :: Tim Foruma :: Prijava zloupotrebe

Izvori vesti: Blic :: Wikipedia :: Mondo :: Press :: Naša mreža :: Sportska Centrala :: Glas Javnosti :: Kurir :: Mikro :: B92 Sport :: RTS :: Danas

Prijatelji foruma: Triviador :: Nova godina Beograd :: nova godina restorani :: FTW.rs :: MojaPijaca :: Pojacalo :: 011info :: Burgos :: Alfaprevod

Pravne Informacije: Pravilnik Foruma :: Politika privatnosti :: Uslovi koriscenja :: O nama :: Marketing :: Kontakt :: Sitemap

All content on this website is property of "Burek.com" and, as such, they may not be used on other websites without written permission.

Copyright © 2002- "Burek.com", all rights reserved. Performance: 0.091 sec za 18 q. Powered by: SMF. © 2005, Simple Machines LLC.