Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Prijavi me trajno:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:

ConQUIZtador
Trenutno vreme je: 27. Apr 2024, 11:13:54
nazadnapred
Korisnici koji su trenutno na forumu 0 članova i 1 gost pregledaju ovu temu.
Idi dole
Stranice:
Počni novu temu Nova anketa Odgovor Štampaj Dodaj temu u favorite Pogledajte svoje poruke u temi
Tema: Andrić u Egiptu, Pavić u Kini  (Pročitano 818 puta)
23. Jul 2012, 10:13:29
Moderator
Legenda foruma


Sve ima svoje...

Zodijak Libra
Pol Žena
Poruke 44533
Zastava Vojvodina
Browser
Mozilla Firefox 14.0.1
mob
Nokia 
Knjige domaćih pisaca intenzivno se prevode u svetu, a zahvaljujući podršci ministarstva kulture, tokom samo ove godine izaći će 71 naslov.



Za sufinansiranje prevoda Ministarstvo kulture izdvojiće oko 90.000 evra. - Za razliku od većine zemalja u regionu, već pet godina imamo u budžetu sredstva opredeljena za podršku prevodima i ona se stranim izdavačima isplaćuju po objavljivanju knjige - objašnjava Vesković.

Dela naših klasika, ali i savremenih pisaca, biće objavljena u Americi, Egiptu, Kini... U odnosu na prethodne godine, interesovanje stranih izdavača za konkurs za sufinansiranje prevoda je znatno povećano, saznaju Novosti.

- Na ovakvo povećanje broja prijava uticalo je nekoliko faktora, pre svih ekonomska kriza - kaže Mladen Vesković, savetnik u Ministarstvu kulture. - Za pet godina rada svim stranim izdavačima isplaćena su sredstva, i to poštovanje pravila razvilo je poverenje.

Ove godine prvi put se prijavio izdavač iz Kine - kuća “Šangaj translejšn pablišing haus” objaviće prevod “Hazarskog rečnika”.

- To nije prvo javljanje izdavača s Dalekog istoka. Pre tri godine na konkurs se javio japanski izdavač “Šoraiša”, koji je objavio “Poslednju ljubav u Carigradu” Milorada Pavića - navodi Vesković i podseća da je ovo drugi prevod “Hazarskog rečnika” u Kini.

Prvi je objavljen u Šangaju 1997, ali od tada druge Pavićeve knjige nisu prevođene na kineski.

- Čitava novija srpska književnost, od Andrića do naših dana, gotovo da je potpuno nepoznata u Kini. Valja nam se nadati da bi dobra recepcija novog prevoda “Hazarskog rečnika” mogla da bude povod za kineske izdavače da počnu da prevode i njegova ostala dela, ali i naše druge autore. Važno je da je saradnja sa kineskim izdavačima započela.

Prvi put će i egipatski izdavači primiti našu finansijsku podršku za objavljivanje prevoda na arapski jezik. Pokazali su interesovanje za “Hamam Balkaniju” Vladislava Bajca, “Strah i njegov sluga” Mirjane Novaković, ali i Nušićevog “Pokojnika”.

Najviše knjiga po ovom konkursu biće prevedeno na makedonski jezik, a prijavilo se dosta izdavača iz Bugarske, Poljske, Slovenije, Mađarske i Španije.

- Već godinama najviše dela prevodi se upravo u tim zemljama. To govori o kulturnoj bliskosti, ali, sa druge strane, u tim zemljama postoji i dosta dobrih prevodilaca, koji su veoma informisani o našoj književnosti. I baš oni su najbolji i najiskreniji promoteri naše zemlje u inostranstvu. To je slučaj i sa Španijom, ali i s Meksikom, gde je objavljen nemali broj prevoda sa srpskog jezika: Andrić, Pavić, Goran Petrović, Basara, Matijević...

I ovaj konkurs pokazao je da u inostranstvu postoji konstantno interesovanje za naše klasike

Među odabranim knjigama samo su dve knjige za decu - “Sunčanje na mesečini” Ljubivoja Ršumovića, koja će biti prevedena na makedonski, i “Peti leptir” Uroša Petrovića - na mađarski. - Prošle godine je uz podršku Ministarstva britanski izdavač “Istros” objavio “Ježevu kućicu” Branka Ćopića, tako da to uliva nadu da će se krug prevoda u ovoj oblasti širiti - kaže Vesković.

- Svake godine stiže po nekoliko prijava iz svih krajeva sveta za podršku prevođenju dela Andrića, Crnjanskog, Tišme, Kiša, Pavića ili Nušića. Po tome je, slobodno možemo reći, naša književnost široko prepoznatljiva i osnova na koju se nadovezuju prevodi savremenih autora.

Među sufinansiranim prevodima je petnaestak zbirki poezije, ali već letimičan pogled na spisak pokazuje da su na njemu gotovo svi važniji pisci srednje, neki i iz mlađe generacije. Nedostaju, međutim, dela modernih klasika.

- Prethodnih godina bilo je nemalo zahteva za podršku prevodima dela Borislava Pekića, Svetlane Velmar Janković, Dragoslava Mihailovića ili Miodraga Pavlovića, ističe Vesković i napominje da strani izdavači samostalno donose odluke o tome koja dela žele da objave.

- Ministarstvo kulture već godinama priprema višejezični katalog naših pisaca, koji se deli na međunarodnim književnim manifestacijama na kojima se Srbija pojavljuje. U katalogu su date osnovne informacije o pedesetak domaćih pisaca, ali to je samo osnovna informacija za prevodioce, urednike i izdavače koji konačnu odluku donose sami.

Izvor: B92
IP sačuvana
social share
Ni jedan čovek nije ostrvo, sam po sebi celina; svaki je čovek deo Kontinenta, deo zemlje; ako Grudvu zemlje odnese more Evrope je manje, kao da je odnelo neki Rt, kao da je odnelo posed tvojih prijatelja ili tvoj; smrt ma kog čoveka smanjuje mene, jer ja sam obuhvaćen Čovečanstvom.
I stoga nikad ne pitaj za kim zvono zvoni; ono zvoni za tobom...

Pogledaj profil
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Idi gore
Stranice:
Počni novu temu Nova anketa Odgovor Štampaj Dodaj temu u favorite Pogledajte svoje poruke u temi
Trenutno vreme je: 27. Apr 2024, 11:13:54
nazadnapred
Prebaci se na:  

Poslednji odgovor u temi napisan je pre više od 6 meseci.  

Temu ne bi trebalo "iskopavati" osim u slučaju da imate nešto važno da dodate. Ako ipak želite napisati komentar, kliknite na dugme "Odgovori" u meniju iznad ove poruke. Postoje teme kod kojih su odgovori dobrodošli bez obzira na to koliko je vremena od prošlog prošlo. Npr. teme o određenom piscu, knjizi, muzičaru, glumcu i sl. Nemojte da vas ovaj spisak ograničava, ali nemojte ni pisati na teme koje su završena priča.

web design

Forum Info: Banneri Foruma :: Burek Toolbar :: Burek Prodavnica :: Burek Quiz :: Najcesca pitanja :: Tim Foruma :: Prijava zloupotrebe

Izvori vesti: Blic :: Wikipedia :: Mondo :: Press :: Naša mreža :: Sportska Centrala :: Glas Javnosti :: Kurir :: Mikro :: B92 Sport :: RTS :: Danas

Prijatelji foruma: Triviador :: Domaci :: Morazzia :: TotalCar :: FTW.rs :: MojaPijaca :: Pojacalo :: 011info :: Burgos :: Alfaprevod

Pravne Informacije: Pravilnik Foruma :: Politika privatnosti :: Uslovi koriscenja :: O nama :: Marketing :: Kontakt :: Sitemap

All content on this website is property of "Burek.com" and, as such, they may not be used on other websites without written permission.

Copyright © 2002- "Burek.com", all rights reserved. Performance: 0.095 sec za 16 q. Powered by: SMF. © 2005, Simple Machines LLC.