Ili neka se odluče za profesionalne novinare i filmske kritičare koji poznaju materiju pa neka ljudi komentariši nezavisno od dešavanja na ekranu, ili neka nadju nekoga ko ume da sinhrono prevodi u realnom vremenu kako treba.
Počeo sam da gledam prenos i posle 10 minuta sam odustao.
Ne znam kako se zovu tip i devojka koji su prevodili ali je bilo u stilu: čuju šta američki novinar kaže, počnu da prevode, i zato što pričaju više ne prate novinara nego krenu sami da smišljaju neke gluposti.
Najbolje bi bilo da istovremeno na drugom programu puste čist prenos na engleskom a na prvom sa prevodom, pa kome šta treba. Ovako uništavaju doživljaj.
A, ovo ne važi samo za Oskara već i za sve ostale direktne prenose npr. Evrovizija i sl.
PS Žao mi je što sinoć nisam imao HRT ali oni to odrade mnogo bolje.