Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Prijavi me trajno:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:

ConQUIZtador
Trenutno vreme je: 27. Apr 2024, 13:14:28
nazadnapred
Korisnici koji su trenutno na forumu 0 članova i 1 gost pregledaju ovu temu.
Idi dole
Stranice:
2 3
Počni novu temu Nova anketa Odgovor Štampaj Dodaj temu u favorite Pogledajte svoje poruke u temi
Tema: Izvor srpske Biblije  (Pročitano 8135 puta)
02. Apr 2008, 14:49:15
Prijatelj foruma
Jet set burekdzija


The true method is no method.

Zodijak Aquarius
Pol Muškarac
Poruke 6103
Zastava Starship Enterprize
OS
Windows XP
Browser
Mozilla Firefox 2.0.0.13
mob
Bosch ima centrifugu
Ovo je ozbiljno pitanje i bas me zanima:

Sa kog jezika su Djura Danicic i Vuk Karadzic prevodili Stari I Novi Zavet na srpski?

NAdam se da ce braca uceni pravoslavci pomoci oko ovoga.
IP sačuvana
social share


"I mourn the loss of thousands of precious lives, but I will not rejoice in the death of one, not even an enemy. Returning hate for hate multiplies hate, adding deeper darkness to a night already devoid of stars. Darkness cannot drive out darkness: only light can do that. Hate cannot drive out hate: Only love can do that."
Pogledaj profil
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Veteran foruma
Poznata licnost


Када сам слаб онда сам силан.

Zodijak
Pol Muškarac
Poruke 3880
Zastava Београд је СВЕТ !
OS
Windows XP
Browser
Internet Explorer 6.0

Ђура Даничић је превео Стари завет са латинског превода јеврејске Библије од Имануела Тремелиуса.

Вук Стефановић Караџић је преводио Нови завет са црквенословенског текста, а помагао се руским текстом и немачким (превод Мартина Лутера) текстом. Он ово није сам радио, већ је имао и помоћ Јернеја Копитара и Миклошића (они су добро знали класичне језике). Вук се трудио да превод буде веран црквенословенском тексту, али на многим местима се од њега удаљава и приближава Лутеровом и руском тексту.
IP sačuvana
social share


Речи Светог Јована Лествичника: »Ко у разговору с другим људима упорно настоји да наметне своје мишљење, макар оно било и тачно, нека схвати да болује од болести ђавола.«

Pogledaj profil
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Veteran foruma
Legenda foruma

Zodijak
Pol Muškarac
Poruke 36621
Zastava
OS
Windows XP
Browser
Mozilla Firefox 2.0.0.13
mob
Sony xperia
Citat
Вук се трудио да превод буде веран црквенословенском тексту, али на многим местима се од њега удаљава и приближава Лутеровом и руском тексту.

Samo jedno pitanjce. Jel' to onda razlog sto je i Sinod SPC, uradio ponovni prevod Novog zaveta ??
IP sačuvana
social share
Pogledaj profil
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Veteran foruma
Poznata licnost


Када сам слаб онда сам силан.

Zodijak
Pol Muškarac
Poruke 3880
Zastava Београд је СВЕТ !
OS
Windows XP
Browser
Internet Explorer 6.0
Ово јесте имало утицаја, а разлози су:

1) сваки превод треба да се преводи са оригинала, а Вуков је у ствари превод превода.

2) језик је жив, па сваки превод временом застарева, постаје архаичан (па погледај неке делове Вуковог превода...)

3) У време његовог појављивања он је задовољавао народне потребе (ако узмемо у обзир чињеницу на ком је степену било образовање српског народа), али врло брзо је постао превазиђен (у погледу апстрактних појмова, теолошких појмова, филолошки...)

А поред Вука и његовог дела , било је још превода Новог завета на српски:

- Атанасије стојковић 1824.
- Димитрије Стефановић 1934.
- Емилијан Чарнић
- превод Синода

P.S. Превод Луја Бакотића нисам рачунао као српски, мада...
« Poslednja izmena: 03. Apr 2008, 09:31:48 od Silvanus »
IP sačuvana
social share


Речи Светог Јована Лествичника: »Ко у разговору с другим људима упорно настоји да наметне своје мишљење, макар оно било и тачно, нека схвати да болује од болести ђавола.«

Pogledaj profil
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Prijatelj foruma
Jet set burekdzija


The true method is no method.

Zodijak Aquarius
Pol Muškarac
Poruke 6103
Zastava Starship Enterprize
OS
Windows XP
Browser
Mozilla Firefox 2.0.0.13
mob
Bosch ima centrifugu
Zahvaljujem na odgovoru. Samo da napomenem da je tkzv luteranski prevod Biblije  jedan od najgorih po tumacenju starozavetnih i Biblijskih istoricara. Iskreno toga sam se i plasio - glupo receno - cega bi se plasio- tako sam pretpostavio bolje je reci.

Ono sto se pitam - kako se niko nije usudio da prevodi Novi Zavet direktno sa grckog jer su najstariji poznati novozavetni tekstovi (3-4 vek) upravo na tom jeziku. Ne sumnjam da ima dovoljno ljudi u SPC koji dobro poznaju i novi i starogrcki.
IP sačuvana
social share


"I mourn the loss of thousands of precious lives, but I will not rejoice in the death of one, not even an enemy. Returning hate for hate multiplies hate, adding deeper darkness to a night already devoid of stars. Darkness cannot drive out darkness: only light can do that. Hate cannot drive out hate: Only love can do that."
Pogledaj profil
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Veteran foruma
Poznata licnost


Када сам слаб онда сам силан.

Zodijak
Pol Muškarac
Poruke 3880
Zastava Београд је СВЕТ !
OS
Windows XP
Browser
Internet Explorer 6.0
Данашњи превод Светог писма Новог завета је управо преведен са старогрчког језика, кини дијалекта, и резултат је рада комисије Светог архијерејског синода СПЦ.

Дакле, изгледа да ниси добро обавештен. Имамо ми одличне филологе и зналце класичних језика (бар старогрчког), који су се успешно ухватили у коштац са овим задатком, а резултат њиховог рада можеш да прочиташ и сам оцениш.

Тај превод је одавно у оптицају! 

Студенти на факсу, морају за испит да преведу 27 глава Новог завета (наравно са старогрчког)!

« Poslednja izmena: 03. Apr 2008, 13:01:04 od Silvanus »
IP sačuvana
social share


Речи Светог Јована Лествичника: »Ко у разговору с другим људима упорно настоји да наметне своје мишљење, макар оно било и тачно, нека схвати да болује од болести ђавола.«

Pogledaj profil
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Prijatelj foruma
Jet set burekdzija


The true method is no method.

Zodijak Aquarius
Pol Muškarac
Poruke 6103
Zastava Starship Enterprize
OS
Windows XP
Browser
Mozilla Firefox 2.0.0.13
mob
Bosch ima centrifugu
Pitanje je inspirisano mojim nedavnim citanjem popularne knjige jednog od analiticara Bibliske istorije Bart.D.Ehrman - Misquoting Jesus . Veoma ilustrativna knjiga. Povodom toga sam nesto uporedjivao nas stari prevod biblije i varijacije prevoda i neke problematicne delove koji se javljaju u knjizi , pa sam se slatko smejao Vukovom prevodu. Mislim za to vreme je bio fenomenalan poduhvat - prevesti Bibliju na narodni jesik je zaista vredno svakog postovanja, ali je tekst suvise vazan da bi se prevodio djuture a mislim da Vuk nije bio specijalno nadaren za bilo sta bolje od onoga sto je uradio.

A da li znas detalje izvora tog grckog teksta koji je sluzio za prevod nove verzije. Mislim - da li su se upustili u istrazivanje vise spisa i uporedjivanje verzija ili su preveli samo jednu verziju.

Da dodam moj komentar - plasim se da zbog najverovatnije cenzure tkzv. heretickih spisa - a to su uglavnom rano-hriscanski spisi pre Nikejskog sabora (specijalno mislim na Aleksandrijsku skolu i razne novo otkrivene pro ili kvazi gnosticke spise) - cak ni novi prevod ne uzima u obzir neke veoma bitne varijacije teksta u obzir. Odmah da se ispravim - bio bih vishe nego prijatno iznenadjen da nisam upravu.
IP sačuvana
social share


"I mourn the loss of thousands of precious lives, but I will not rejoice in the death of one, not even an enemy. Returning hate for hate multiplies hate, adding deeper darkness to a night already devoid of stars. Darkness cannot drive out darkness: only light can do that. Hate cannot drive out hate: Only love can do that."
Pogledaj profil
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Zvezda u usponu


Bice Bolje

Zodijak Scorpio
Pol Muškarac
Poruke 1738
OS
Windows XP
Browser
Internet Explorer 6.0
Ima nešto ovde na tu temu.

http://www.ecclesia.org/truth/nt_manuscripts.html

Ma ... ima svuda, sad sam malo čitao, ama teško mi je da nadjem samo
običan prevod sa staro-grčkog na Engl.

Ovo je interesantan predlog:
"As far as the New Testament books are concerned, we should use the Interlinear Greek English New Testament,
because it is a transcription, not a translation.
There's a big difference between a transcription and a translation.
A transcription is done word for word as close to the original as possible. But as soon as you start translating to a bible,
you are interjection your own knowledge and your own opinions. That's why there's so much confusion
when people start talking about, "Well what bible translation do I get?" Well, really you don't want any of them,
what you really want is a transcription. A word for word transcription into the English language."
IP sačuvana
social share
Bice bolje
Pogledaj profil
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Prijatelj foruma
Jet set burekdzija


The true method is no method.

Zodijak Aquarius
Pol Muškarac
Poruke 6103
Zastava Starship Enterprize
OS
Windows XP
Browser
Mozilla Firefox 2.0.0.13
mob
Bosch ima centrifugu
E pa vidis upravo zato je prevodjenje umetnost koju je tesko savladati. Ako transkribujes onda gubis znacenje - da je to moguce google bi bio najsavrseniji prevodilac na svetu a znamo svi kolko je smesno ako probas da prevedes bilo sta u njemu. Prevodjenje znaci ne prevodjenje reci sa jezika na drugi jezik nego prevodjenje SMISLA. A da bi se smisao prevela ona se mora razumeti - e to je kod Biblije najveci problem.

U starom veku ili cak da se stisnemo oko tog Nikejskog sabora - imali smo bar deset rano hriscanskih skola koje se nisu slagale oko tumacenja verskih spisa. DA podsetim to je vreme daleko pre nego je nastalo Novi Zavet kakvog danas poznajemo. Onda je u politickim borbama oko Nikejskog sabora preovladala Konstantinova struja - nista cudno sobzirom da je on imao pare i moc, a on je podrzao one koji su pripovedali ono sto je njemu odgovaralo da ostane na vlasti. Posle je sve bilo nizbrdo - potraga poturica (ili jeretika kako se jos popularno zovu), definisanje prave istinite crkve i svih ostalih koji nisu pravi i istiniti. I doslo se do toga da je razymevanje istine izgubljeno. Opet - ona nje potpuno izgubljena ali je na bezbroj mesta izmenjena. Nije nsita strasno u tome ali bi bilo lepo i da crkva evoluira i da zarad vere u Boga i Hrista prihvati sopstvene greske iz proslosti i baci se na posao istrazivanja i spasavanja onoga sto je unisteno i spaljeno ili samo ignorisano samo zarad politicke moci i prevlasti.
IP sačuvana
social share


"I mourn the loss of thousands of precious lives, but I will not rejoice in the death of one, not even an enemy. Returning hate for hate multiplies hate, adding deeper darkness to a night already devoid of stars. Darkness cannot drive out darkness: only light can do that. Hate cannot drive out hate: Only love can do that."
Pogledaj profil
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Svedok stvaranja istorije

Gom Džabar

Zodijak Cancer
Pol
Poruke 22683
OS
Windows Vista
Browser
Internet Explorer 7.0
Ja bih voleo da zavirim u Katolicku biblioteku u kojem su sakupljene razne knjige iz svih era.
U kojima je opisan zivot Isusa Hrista pre 30 godine i sve ostale interesantne stvari koje nas jos muce.
Katolicka Crkva krije mnogo toga.
IP sačuvana
social share
Србочетничко комунистички фашиста.

Koљем по кућамa.
Pogledaj profil
 
Prijava na forum:
Ime:
Lozinka:
Zelim biti prijavljen:
Trajanje:
Registruj nalog:
Ime:
Lozinka:
Ponovi Lozinku:
E-mail:
Idi gore
Stranice:
2 3
Počni novu temu Nova anketa Odgovor Štampaj Dodaj temu u favorite Pogledajte svoje poruke u temi
Trenutno vreme je: 27. Apr 2024, 13:14:28
nazadnapred
Prebaci se na:  

Poslednji odgovor u temi napisan je pre više od 6 meseci.  

Temu ne bi trebalo "iskopavati" osim u slučaju da imate nešto važno da dodate. Ako ipak želite napisati komentar, kliknite na dugme "Odgovori" u meniju iznad ove poruke. Postoje teme kod kojih su odgovori dobrodošli bez obzira na to koliko je vremena od prošlog prošlo. Npr. teme o određenom piscu, knjizi, muzičaru, glumcu i sl. Nemojte da vas ovaj spisak ograničava, ali nemojte ni pisati na teme koje su završena priča.

web design

Forum Info: Banneri Foruma :: Burek Toolbar :: Burek Prodavnica :: Burek Quiz :: Najcesca pitanja :: Tim Foruma :: Prijava zloupotrebe

Izvori vesti: Blic :: Wikipedia :: Mondo :: Press :: Naša mreža :: Sportska Centrala :: Glas Javnosti :: Kurir :: Mikro :: B92 Sport :: RTS :: Danas

Prijatelji foruma: Triviador :: Domaci :: Morazzia :: TotalCar :: FTW.rs :: MojaPijaca :: Pojacalo :: 011info :: Burgos :: Alfaprevod

Pravne Informacije: Pravilnik Foruma :: Politika privatnosti :: Uslovi koriscenja :: O nama :: Marketing :: Kontakt :: Sitemap

All content on this website is property of "Burek.com" and, as such, they may not be used on other websites without written permission.

Copyright © 2002- "Burek.com", all rights reserved. Performance: 0.079 sec za 15 q. Powered by: SMF. © 2005, Simple Machines LLC.